My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

128,665 views ・ 2018-12-04

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Iris Czachesz Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Nem szeretek dicsekedni,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
de profi vagyok a panaszkodnivalók megtalálásában.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
Ez a specialitásom.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Ha hallok száz bókot és egyetlen sértést,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
vajon mire fogok emlékezni?
00:28
The insult.
5
28840
1376
A sértésre.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
És a kutatások szerint nem vagyok ezzel egyedül.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Sajnos az emberi agy hajlamos a negatív dolgokra koncentrálni.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Ez barlanglakó őseink számára egy hasznos képesség lehetett,
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
elkerülhették vele a ragadozókat,
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
ma azonban megkeseríti az életünket.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
Ez a félelem és a depresszió egyik fő összetevője.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Hogy küzdhetjük hát le agyunk negatív irányba hangoltságát?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
Tudományos kutatások szerint az egyik legjobb ellenszer a hála.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Ennek tudatában tehát pár éve új hagyományt vezettem be otthonunkban.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Étkezés előtt feleségemmel és gyerekeinkkel
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
hálaadó imádságot mondunk.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
Az imádság nem is a megfelelő szó.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Nem vagyok istenhívő,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
Isten helyett tehát az embereknek adtunk hálát az ételünkért.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Például: "Köszönöm a termelőnek, aki termesztette ezt a paradicsomot,
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
a sofőrnek, aki elszállította az üzletbe,
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
és a pénztárosnak, akinél fizettem érte."
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
Úgy tűnt, egész jól működik ez a hagyomány.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Aztán egy napon a tízéves fiam azt mondta:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
"Apa, ezek az emberek nem laknak itt velünk.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
Nem hallanak téged.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Ha téged ez valóban érdekelne, akkor személyesen köszönnéd meg nekik."
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
Elgondolkoztam. "Hm. Érdekes ötlet."
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Nevetés)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Író vagyok, és mikor egy könyvön dolgozok, szeretek kalandokba keveredni.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Felfedezésre indulni.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
Úgy döntöttem hát, hogy elfogadom a fiam kihívását.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Egyszerűnek tűnt.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
És hogy még jobban leegyszerűsítsem,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
elhatároztam, hogy egyetlen termékre fókuszálok.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Egy olyan termékre, amely nélkül nem tudok létezni:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
a reggeli kávémra.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Nos, kiderült, hogy ez nem is olyan egyszerű.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Nevetés)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Ez a kihívás több hónapomat kitöltötte,
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
és körbejártam miatta a Földet.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Ugyanis felfedeztem, hogy nem kerülne az asztalomra a reggeli kávé
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
anélkül a sok száz ember nélkül, akik munkáját eddig természetesnek vettem.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Meg kell hát köszönnöm a sofőrnek,
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
aki a kávébabot az üzletbe szállította.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Ő viszont nem tudta volna ezt megtenni, ha nincsenek utak.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Tehát meg kell köszönnöm az útépítők munkáját.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Nevetés)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
De akkor meg kell köszönnöm azoknak is, akik kikeverték az aszfaltot.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
Rá kellett jönnöm, hogy a kávém
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
– mint sok más dolog ezen a világon –
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
megdöbbentően sok különböző sorsú ember
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
összehangolt munkájának az eredménye.
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
Építészeké, biológusoké, dizájnereké, bányászoké, kecskepásztoroké,
03:08
you name it.
55
188920
1496
és így tovább.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
Kezdeményezésemnek ezt a nevet adtam:
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
"Ezer köszönet".
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Mivel végül több mint ezer embernek mondtam köszönetet.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
Fárasztó volt, de egyben csodálatos élmény is.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Mert így arra a több száz eseményre koncentrálhattam,
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
amely minden nap gördülékenyen történik,
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
és nem a három-négy félresikerültre.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
Mindez pedig eszembe juttatta, hogy elképesztő módon egymásra vagyunk utalva.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Rengeteget tanultam e kaland során,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
de hadd emeljek ki most öt tanulságot.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
Első lecke: nézzünk fel.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
Hálaadó utamat
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
a helyi kávézó kávémesterénél kezdtem,
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
a New York-i Joe Coffeeban.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Chungnak hívják,
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
Chung a világ egyik legoptimistább embere.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Fülig érő száj, lelkes ölelések.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
De még az ő számára is nehéz a kávémesteri munka,
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
hiszen vendégei nagyon veszélyes lelki állapotban vannak.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Nevetés)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Tudják – koffeinbevitel előtti állapotban.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Nevetés)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Chunggal tehát állandóan ordibálnak, míg el nem pityergi magát.
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
Még egy kilencéves kislány is,
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
mert nem tetszett neki a tejszín formája, amelyet Chung a kakaójára nyomott.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
Köszönetet mondtam tehát Chungnak,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
ő pedig megköszönte, hogy köszönetet mondtam neki.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
Itt lezártam a dolgot.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
Csak hogy ne keveredjünk végtelen köszöngetésbe.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Nevetés)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Chung azt mondta, az a legnehezebb,
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
amikor nem emberként kezelik őt,
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
hanem mint egy kávéautomatát.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Átadják neki a hitelkártyájukat,
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
közben fel sem néznek a telefonjukról.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
És miközben ezt mondja, rájövök, hogy én is pont ezt tettem.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
Én is ilyen bunkó voltam.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
Abban a pillanatban megfogadtam:
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
ezentúl amikor emberekkel érintkezek, rászánok pár pillanatot,
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
hogy a szemükbe nézzek.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Mert így mindig eszembe jut majd, hogy egy emberrel van dolgom,
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
akinek családja, tervei vannak,
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
és kínos középiskolai emlékei.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
És ez a pillanatnyi kapcsolódás mindkettőnknek fontos:
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
embernek, és boldogabb embernek érezzük magunkat tőle.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
Második lecke:
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
szagoljuk meg a rózsát. De a termőföldet és a trágyát is.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Chung után egy másik embernek mondtam köszönetet.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
Ed Kaufmann a neve.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
Ed dönti el, milyen kávét szolgáljanak fel a kávézómban.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
Utazgat a világban, Dél-Amerikába, Afrikába,
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
és felkutatja a legjobb kávéfajtákat.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Köszönetet mondtam hát Ednek.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
Cserébe Ed megmutatta, hogyan kóstolják a kávét a profik.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
Ez aztán a szertartás!
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Fogjuk a kanalat, belemártjuk a kávéba,
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
majd hangosan egy nagyot szürcsölünk belőle.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
Szinte természetellenesen hangosan.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Azért így, mert a cél az, hogy a kávé szétterüljön a szánkban.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Az ízlelőbimbók ugyanis nemcsak a szájunk két oldalán
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
és a szájpadlásunkon,
hanem mindenfelé a szájban találhatók.
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Ed tehát hörpint egyet,
06:17
and he would --
119
377600
2496
ezután pedig
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
arca felderül és közli:
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
"Ennek a kávénak olyan az íze, mint a ropogós mézes almának,
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
földes és juharszirupos ízjegyekkel."
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
Én is belekortyolok, és azt mondom:
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
"A kávéra emlékeztet.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Nevetés)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
Olyan az íze, mint a kávénak."
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Nevetés)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
De Ed hatására eldöntöttem,
hogy ezentúl kávézáskor pár pillanatig a nyelvemen ízlelgetem a kávét.
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
A legnagyobb rohanásban is jut öt másodperc arra,
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
hogy elgondolkozzak a kávé testességén, a savasságán, az édességén.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
Aztán ezt kiterjesztettem más ételekre is.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
Az ízlelés nagyon fontos a hálaadás szempontjából.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Pszichológusok azt mondják, a hálaadás nem más,
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
mint egy adott pillanat megragadása és fogva tartása.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Az idő lelassítása.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Hogy az élet ne rohanjon át rajtunk, ahogy általában szokott.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
Harmadik lecke:
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
kutassuk fel magunk körül a rejtett mesterműveket.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
Az egyik kedvenc beszélgetésem az elmúlt év során
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
ahhoz az emberhez kapcsolódik, aki kifejlesztette a kávéspoharam fedőjét.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
Egészen addig a pontig
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
soha nem gondolkodtam a kávéspohárfedőkön.
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Viszont imádtam a beszélgetést a feltalálóval, Doug Fleminggel.
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
Annyira lelkes volt!
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
Mennyi munkát, izzadságot, könnyet beleölt ebbe a fedőbe,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
én pedig sosem értékeltem a munkáját.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Azt mondja, egy rossz fedő tönkreteheti a kávét.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Megfoszthatja az aromájától,
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
amit pedig olyan fontos lenne érezni.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
Doug tehát nagyon innovatív.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
Ő a kávéspohárfedők Elon Muskja.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Nevetés)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Kifejlesztette hát ezt a fedőt, benne egy hatszögletű mélyedéssel,
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
így belenyomhatjuk orrunkat a mélyedésbe, hogy érezzük a kávé aromáját.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Nagyon boldog voltam, hogy beszélhettem vele,
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
és közben rádöbbentem, hogy igazi mesterművekkel vagyunk körülvéve,
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
amelyeket természetesnek veszünk.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Ilyen pl. az asztali lámpám kapcsolója, amelyen van egy kis mélyedés,
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
melybe pont illeszkedik az ujjam.
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
Ha valamit jól készítenek el,
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
maga az elkészítési folyamat nagyrészt láthatatlan marad.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
De ha szándékosan odafigyelünk rá,
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
akkor képesek leszünk rácsodálkozni, és ez gazdagabbá teszi az életünket.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
Negyedik lecke: addig próbálkozz, amíg végül szívből jön.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
A vállalkozásom vége felé hálaadási lázban égtem.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Felkelés után az első pár órát azzal töltöttem,
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
hogy e-maileket, üzeneteket küldözgettem,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
telefonálgattam, embereket látogattam,
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
hogy megköszönjem nekik a kávémat.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
Az az igazság, hogy voltak,
09:05
not that into it.
172
545440
1856
akik ezt nem értékelték.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Nem tudtak mit kezdeni az egésszel.
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
"Ez valami piramisjáték?" "Mit akar, rám akar sózni valamit?"
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
A legtöbben viszont meghatódtak.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Emlékszem, felhívtam egy hölgyet, aki a rovarirtásért felelős
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
abban a raktárban,
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
ahol a kávémat tárolják.
09:28
And I said,
179
568440
2456
Azt mondtam neki:
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
"Tudom, hogy furcsán hangzik,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
de szeretném önnek megköszönni, hogy nincsenek bogarak a kávémban."
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
Mire ő: "Valóban furcsán hangzott.
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
De vidámabb lett tőle a napom."
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
Olyasmi volt ez, mint egy jó szándékú telefonbetyárkodás.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
Nemcsak rá volt hatással, hanem rám is.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Mert bár reggelente továbbra is morcosan ébredtem,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
rávettem magam, hogy megírjak egy köszönőlevelet,
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
aztán egy újabbat, aztán egy újabbat.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
És észrevettem: ha úgy csinálok, mintha hálás lennék,
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
idővel valóban hálássá válok.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
Cselekedeteink hihetetlen hatást gyakorolnak gondolkodásunkra.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Gyakran véljük úgy, hogy gondolataink vezérlik tetteinket,
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
de nagyon gyakran éppen tetteink változtatják meg gondolkodásunkat.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
Végül az utolsó lecke:
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
gyakoroljuk a hálaadást a "hat ismerősnyi távolságban".
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Az út minden egyes pontján, állomásán
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
újabb száz emberre fogunk lelni, akiknek hálát adhatunk.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
Ahogy én is, amikor lementem Kolumbiába, hogy hálát mondjak a kávétermesztőknek.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
Egy aprócska hegyi város volt az úti célom,
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
kanyargós szerpentinút vezetett oda.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
A sofőr minden egyes hajtűkanyarnál
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
keresztet vetett.
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
Mire én: "Köszönöm, hogy ezt teszi.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Nevetés)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
De nem tudná mindezt úgy elintézni, hogy közben a kormányon tartja a kezét?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
Halálosan félek."
11:09
But we made it.
207
669480
1216
De túléltük.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
Találkoztam a kávétermesztőkkel, a Guarnizo fivérekkel.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Pici a gazdaságuk, remek a kávéjuk,
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
rendesen megfizetik őket érte.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
Megmutatták, hogyan termesztik a kávét.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
A kávébab a növény termésében, a kávécseresznyében található.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
Köszönetet mondtam nekik.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
Erre azt felelték: "Nem tartanánk sehol,
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
ha nem lenne még másik száz ember."
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
A gépet, ami a kávécseresznyét kimagozza, Brazíliában gyártják,
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
az ültetvényen használt teherautójuk alkatrészei
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
a világ legkülönbözőbb helyeiről származnak.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
És valóban, az Egyesült Államok például acélt exportál Kolumbiába.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Elmentem tehát Indiana államba, hogy köszönetet mondjak az acélgyártóknak.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
És ez csak újabb megerősítés volt,
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
hogy nem elég egy maroknyi ember egy bögre kávé előállításához.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
Az egész világ összefogására van szükség.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
A globalizációnak
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
vannak persze hátulütői.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
De azt hiszem, hosszú távon az előnyök nagyobbak,
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
és valóban fejlődéshez vezetnek.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Az elmúlt 50 év során is már javulás tapasztalható,
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
a szegénység világszerte csökken.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
Nem kéne bezárkóznunk
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
a tornyainkba.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
Ellen kéne állnunk
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
az izolációs trendnek és a sovinizmusnak.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Ezzel el is jutottam az utolsó gondolatomhoz:
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
abban reménykedek, hogy a hálaadás tettekre sarkall.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Vannak, akik szerint a hálaadásnak van egy rossz oldala.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Szerintük a hála önelégültséghez vezet.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
"Ó, minden csodálatos, annyira hálás vagyok."
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Úgy tűnik azonban, hogy ennek az ellenkezője az igaz.
13:01
The research shows
240
781120
2296
Kutatások azt mutatják,
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
hogy minél hálásabbak vagyunk, annál inkább segítünk másoknak.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Ha rossz a hangulatunk,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
inkább saját magunkra figyelünk.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
De a hála nagyvonalúvá tesz.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
Én magam is megtapasztaltam ezt.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Nem vagyok persze Teréz anya,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
továbbra is az az önző csirkefogó vagyok, mint eddig.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
De ez a vállalkozás jobbá tett.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
Felfigyeltem ugyanis
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
az ellátási lánc kizsákmányoltságára.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Ez a kaland megtanított arra, hogy ami nekem természetes,
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
az emberek milliói számára nem az.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Mint például az ivóvíz.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
A kávé 98,8 százaléka víz.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Úgy döntöttem hát, hogy megköszönöm a New York-i víztározó
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
sok száz alkalmazottjának munkáját,
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
a csodát, hogy kinyitom a csapot, és folyik belőle az ivóvíz.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Miközben világszerte emberek milliói ezt nem engedhetik meg maguknak,
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
órákat kell gyalogolniuk az ivóvízért.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Elkezdtem kutatni, mit tehetnék, hogy ők is vízhez juthassanak,
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
és rátaláltam egy csodálatos csoportra,
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
"Dispensers for Safe Water" a nevük.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
Csatlakoztam hozzájuk.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
Nem várom, hogy a Nobel-díjat
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
nekem ítéljék,
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
de ez is egy apró lépés.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
És a kiindulópontja a hála volt.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
Ezért bátorítom az embereket, a barátaimat, a családomat,
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
hogy menjenek azon az úton, amerre a hálájuk vezeti őket,
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
mert ez egy sorsdöntő élmény.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
Nem kell, hogy a kávéról szóljon.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Bármiért lehetünk hálásak.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
Egy pár zokniért, egy izzóért.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
És a Földet sem kell körbeutazni, pár apró gesztus elegendő,
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
pl. pillantsunk rá a másikra, vagy dicsérjük meg egy dizájner művét.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
Inkább a hozzáállás a fontos itt.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
Vegyük észre a többezer ember munkáját minden apró dologban.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
Vegyük észre, hogy ott van a gyári munkás,
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
aki a szövetet készítette a székre, amelyen éppen ülünk.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Hogy ott a bányász, aki kitermelte a rézércet ehhez a mikrofonhoz,
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
hogy végül megköszönhessem
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
az önök figyelmét is.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Nagyon köszönöm, hogy meghallgatták a történetemet.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Taps)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(Ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7