My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

124,338 views ・ 2018-12-04

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Silvia Monti Revisore: Chiara Polesinanti
Non mi piace vantarmi,
ma sono molto bravo a trovare cose che mi infastidiscono.
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
È una mia specialità.
Sento cento complimenti e un solo insulto,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
e cosa mi resta impresso?
L’insulto.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
E secondo i ricercatori, non sono il solo.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Sfortunatamente, il cervello umano
è programmato per concentrarsi sugli aspetti negativi.
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
00:28
The insult.
5
28840
1376
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
Questo potrà anche essere stato utile ai tempi delle caverne
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
per cercare di evitare i predatori,
ma oggi è un pessimo modo di vivere la vita.
È una delle principali componenti dell’ansia e della depressione.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
Ma come possiamo contrastare questa tendenza negativa del cervello?
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
Stando a molti studi, una delle armi migliori è la gratitudine.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Sapendo questo, un paio di anni fa ho lanciato una nuova usanza in famiglia.
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
Prima di ogni pasto con mia moglie e i miei figli,
recitavo una preghiera di ringraziamento.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
“Preghiera” non è il termine giusto.
Sono agnostico,
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
quindi, invece di ringraziare Dio,
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
ringraziavo alcune delle persone
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
che avevano contribuito a produrre il mio cibo.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Dicevo: “Vorrei ringraziare il contadino che ha coltivato questi pomodori,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
l’autotrasportatore che li ha consegnati al negozio
e il cassiere che li ha battuti alla cassa”.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Pensavo che questa usanza stesse andando abbastanza bene.
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
Poi, un giorno, mio figlio di dieci anni mi ha detto:
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
“Sai, papà, quelle persone non sono qui con noi.
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
Non possono sentirti.
Se ti importasse davvero, andresti a ringraziarle di persona”.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
E io ho pensato: “Mi sembra un’ottima idea”.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
(Risate)
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Sono uno scrittore e mi piace imbarcarmi in avventure per i miei libri,
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
andare in missione.
Così, ho deciso di accettare la sfida lanciata da mio figlio.
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Sembrava piuttosto semplice.
Per semplificare ulteriormente le cose,
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
ho deciso di concentrarmi su una sola cosa
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
senza la quale non potrei vivere:
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
la mia tazza di caffè mattutina.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
Beh, si è rivelato essere tutt’altro che semplice.
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
(Risate)
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Questa missione è durata mesi
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
e mi ha portato in giro per il mondo.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Perché ho scoperto che il mio caffè non esisterebbe
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
senza centinaia di persone che do per scontate.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Dovevo ringraziare l’autotrasportatore
che aveva consegnato i chicchi di caffè al bar.
Ma non avrebbe potuto farlo se non fosse esistita la strada.
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Così, dovevo ringraziare gli operai che avevano asfaltato la strada.
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
(Risate)
Dopodiché, dovevo ringraziare gli operai che avevano realizzato l’asfalto.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Ho capito che il mio caffè,
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
come molte altre cose nel mondo,
è frutto del lavoro combinato
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
di un numero impressionante di persone tra le più disparate:
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
architetti, biologi, progettisti, minatori, caprai
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
e chi più ne ha più ne metta.
Ho deciso di chiamare il mio progetto
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
“Thanks a Thousand”,
perché sono finito col ringraziare oltre mille persone.
03:08
you name it.
55
188920
1496
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
È stato travolgente, ma anche meraviglioso,
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
perché mi ha permesso di concentrarmi
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
sulle centinaia di cose che ogni giorno vanno per il verso giusto,
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
anziché sulle tre o quattro che vanno male.
E mi ha ricordato quanto il nostro mondo sia sorprendente interconnesso.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
Ho imparato una decina di lezioni da questo progetto,
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
ma oggi vorrei elencarvene cinque.
La prima è: alzate gli occhi.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Il mio percorso di gratitudine è iniziato
quando ho ringraziato la barista del mio bar preferito,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
Joe Coffee, a New York.
Si chiama Chung
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
ed è una delle persone più allegre che si possano incontrare.
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
Sorride sempre, ama abbracciare le persone.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Ma essere una barista è dura anche per Chung.
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
Questo perché si ha a che fare con persone che sono in uno stato molto pericoloso.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
(Risate)
Sapete di cosa si tratta: non hanno ancora bevuto il caffè.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
(Risate)
Ci sono state persone che le hanno urlato contro fino a farla piangere,
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
compresa una bambina di nove anni,
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
che non gradiva il disegno che aveva fatto sulla cioccolata con la panna montata.
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Ho ringraziato Chung
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
e lei mi ha ringraziato di averla ringraziata.
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
L’ho finita lì, perché non volevo creare un ciclo infinito di ringraziamenti.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
(Risate)
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
Ma Chung mi ha raccontato che la cosa più difficile
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
è quando le persone non la trattano come un essere umano,
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
ma come un distributore automatico.
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Le porgono la carta di credito
senza nemmeno alzare lo sguardo dal telefonino.
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
Mentre me lo raccontava, ho realizzato che l’avevo fatto anch’io.
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Ero stato un vero idiota.
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
In quel momento, mi sono promesso
che nel relazionarmi con gli altri, mi sarei preso quei due secondi
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
per guardarli, per instaurare un contatto visivo,
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
così da ricordarmi che sono esseri umani
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
che hanno una famiglia, delle ambizioni
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
e degli imbarazzanti ricordi del liceo.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Quel piccolo momento di connessione
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
è davvero importante sia per l’umanità che per la felicità delle persone.
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
Ok, la seconda lezione è:
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
annusate le rose, ma anche il terriccio e il fertilizzante.
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
Dopo Chung, ho ringraziato questo uomo.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
Si chiama Ed Kaufmann.
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
Ed decide quale caffè servire nel mio bar preferito.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Viaggia per il mondo, in Sud America, in Africa,
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
per trovare i chicchi di caffè migliori.
Così, ho ringraziato Ed
e, in cambio, Ed mi ha insegnato
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
come degustare il caffè come un vero professionista.
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
È un vero e proprio rito.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Si prende il cucchiaino e lo si immerge nel caffè,
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
dopodiché lo si risucchia rumorosamente,
in maniera quasi cartoonesca.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
Questo perché si vuole irrorare di caffè tutta la bocca.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
Ci sono papille gustative all’interno delle guance
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
e sul palato
e bisogna raggiungerle tutte.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Ed faceva questo
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
e quando lo faceva,
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
il suo viso si illuminava e mi diceva:
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
“Questo caffè sa di mele Honeycrisp
06:17
and he would --
119
377600
2496
con note di terriccio e sciroppo d’acero”.
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
Io bevevo un sorso e dicevo:
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
“Sa... di caffè.
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
(Risate)
Questo caffè sa di caffè”.
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
(Risate)
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
Ma Ed mi ha ispirato
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
a tenere il caffè sulla lingua per cinque secondi.
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
Siamo tutti occupati, ma posso trovare 5 secondi
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
per concentrarmi sulla consistenza, l’acidità e la dolcezza.
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
Ho iniziato a farlo anche con altri cibi.
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
L’idea di assaporare è molto importante per la gratitudine.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
Gli psicologi sostengono che la gratitudine
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
consista nel prendersi un momento e tenerlo stretto il più a lungo possibile
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
per rallentare il tempo,
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
così che la vita non passi in un batter d’occhio,
come spesso accade.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Numero tre:
trovate i capolavori nascosti tutt’attorno a voi.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Una delle conversazioni migliori che ho avuto quest’anno
è avvenuta con l’inventore del coperchio del mio bicchiere da asporto.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
Fino a quel momento,
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
non avevo mai nemmeno calcolato i coperchi dei bicchieri da asporto.
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
Ma ho adorato parlare con il loro inventore, Doug Fleming,
07:33
And until this point,
142
453600
1656
perché è una persona molto appassionata.
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
Ha versato sangue, sudore e lacrime per progettare questo coperchio
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
che io non avevo mai neanche preso in considerazione.
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
Sostiene che un coperchio scadente può rovinare il caffè,
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
bloccandone l’aroma,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
che è fondamentale per l’esperienza.
È un innovatore.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
È una sorta di Elon Musk dei coperchi.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
(Risate)
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
Ha progettato questo coperchio, che ha un esagono capovolto
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
in cui si può inserire il naso per ottenere il massimo aroma.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Parlare con lui è stato un piacere
e mi ha permesso di capire che ci sono migliaia di capolavori intorno a noi
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
che diamo per scontati.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Come l’interruttore sulla mia lampada,
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
che ha una piccola dentellatura
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
che si adatta perfettamente al mio pollice.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Quando una cosa è fatta come si deve,
il processo dietro di essa è in gran parte invisibile.
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
Ma notarla può farci attingere a un senso di meraviglia
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
e arricchire le nostre vite.
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
Numero quattro: fingete finché non lo sentite.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Verso la fine del progetto, ero in preda alla frenesia del ringraziamento.
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
Mi alzavo e trascorrevo un paio d’ore
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
a scrivere email, a inviare biglietti,
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
a fare telefonate, a fare visita alle persone
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
per ringraziarle per il loro contributo al mio caffè.
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
Alcune di esse, onestamente,
non erano molto interessate.
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
Chiedevano: “Cos’è, uno schema piramidale?
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
Che vuoi? Cosa vendi?”
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
09:05
not that into it.
172
545440
1856
Ma la maggior parte di esse era sorprendentemente commossa.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
Ricordo di aver chiamato la donna della disinfestazione
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
che lavora nel deposito in cui viene servito il mio caffè --
in cui viene stoccato il mio caffè, scusate --
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
e di averle detto:
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
“Le sembrerà strano,
ma voglio ringraziarla
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
perché tiene lontani gli insetti dal mio caffè“.
09:28
And I said,
179
568440
2456
E lei mi ha risposto: “Sì, mi sembra strano,
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
ma mi ha appena rallegrato la giornata”.
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
È stata una sorta di scherzo telefonico al contrario.
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
Non ha colpito solo lei, ma anche me.
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
Perché mi alzavo ogni mattina col mio solito cattivo umore,
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
ma mi sforzavo di scrivere un biglietto di ringraziamento
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
e poi un altro e un altro ancora.
Ciò che ho scoperto è che se ti comporti come una persona grata,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
diventi davvero una persona grata.
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
Il potere che hanno le nostre azioni di cambiare la nostra mente
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
è sbalorditivo.
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
Spesso, pensiamo che siano i pensieri a farci cambiare comportamento,
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
ma è il comportamento che molto spesso fa cambiare i nostri pensieri.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
L’ultima lezione di cui voglio parlarvi è:
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
praticate i sei gradi di gratitudine.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
Ogni luogo, ogni fermata del mio percorso
ha generato altre cento persone da ringraziare.
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Sono andato in Colombia
per ringraziare gli agricoltori che coltivano i chicchi del mio caffè.
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
Vivevano in un piccolo paesino di montagna,
a cui siamo arrivati percorrendo strade tortuose.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
Ogni volta che affrontavamo un tornante,
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
l’autista faceva il segno della croce.
E io gli dicevo: “Grazie di averlo fatto.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
(Risate)
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
Ma potrebbe farlo tenendo le mani sul volante?
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
Perché sono terrorizzato”.
Ma ce l’abbiamo fatta
e ho incontrato gli agricoltori, i fratelli Guarnizo.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
Hanno una piccola fattoria e producono un caffè buonissimo
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
11:09
But we made it.
207
669480
1216
per il quale sono pagati una miseria.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
Mi hanno mostrato come coltivano il caffè.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Il chicco si trova dentro un frutto chiamato “ciliegia del caffè“.
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
Dopodiché, li ho ringraziati.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
Mi hanno risposto: “Non potremmo fare il nostro lavoro
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
senza altre cento persone”.
La macchina per spolpare il frutto viene prodotta in Brasile
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
e il furgoncino che guidano nella fattoria
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
era stato costruito con componenti provenienti da tutto il mondo.
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
Infatti, gli Stati Uniti esportano l’acciaio in Colombia.
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
Così, sono andato nell’Indiana a ringraziare i produttori d’acciaio.
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
È quindi evidente
che non serve un villaggio per fare una tazza di caffè,
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
serve il mondo intero.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
Questa economia globale, questa globalizzazione,
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
ha sì dei lati negativi,
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
ma credo che i lati positivi a lungo termine siano assai maggiori.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
Il progresso è reale.
Abbiamo fatto passi avanti negli ultimi 50 anni
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
e la povertà nel mondo è diminuita.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
Dobbiamo resistere alla tentazione di ritirarci nei nostri sistemi chiusi.
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
Dobbiamo resistere a questo aumento di isolazionismo e sciovinismo.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
Questo mi porta all’ultimo punto:
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
la speranza che useremo la gratitudine per innescare l’azione.
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Alcune persone temono che la gratitudine abbia un lato negativo:
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
che saremo così grati da diventare compiacenti,
che diremo: “È tutto fantastico, sono molto grato”.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Invece è vero il contrario.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Le ricerche dimostrano
che più siamo grati, più siamo inclini ad aiutare gli altri.
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Quando stiamo male,
13:01
The research shows
240
781120
2296
spesso siamo focalizzati sui nostri bisogni.
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
Ma la gratitudine fa venire voglia di ricambiare.
L’ho provato personalmente.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Non sarò certo Madre Teresa,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
rimango pur sempre un bastardo egoista il più delle volte.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Ma dopo questo progetto, sono una persona migliore.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Questo perché mi ha reso consapevole dello sfruttamento lungo la filiera.
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
Mi ha ricordato che ciò che io do per scontato
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
è inaccessibile per milioni di persone in tutto il mondo.
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
Come l’acqua.
Il caffè è per il 98,8 per cento acqua.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
Così ho pensato di andare a ringraziare al bacino idrico di New York
13:40
Like water.
253
820800
1256
le centinaia di addetti che mi forniscono l’acqua
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
e fanno sì che girando una leva possa avere dell’acqua potabile,
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
mentre milioni di persone in tutto il mondo non hanno questo lusso
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
e devono camminare ore per avere dell’acqua potabile.
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
Mi ha ispirato a capire cosa fare per aiutare gli altri ad avervi accesso.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Ho fatto delle ricerche e ho trovato un fantastico gruppo
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
che si chiama “Dispensers for Safe Water”.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Ho deciso di fare la mia parte.
Non mi aspetto di sentire il comitato per il Premio Nobel
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
bussare alla mia porta,
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
ma è un piccolo passo, un piccolo gesto.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
E tutto questo per via della gratitudine.
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
Ecco perché incoraggio sconosciuti, amici e familiari
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
a intraprendere percorsi di gratitudine personali.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
Perché è un’esperienza che cambia la vita.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
Non dev’essere per forza il caffè.
Può essere qualsiasi cosa: un paio di calze, una lampadina...
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
Non dovete girare il mondo, potete anche fare solo un piccolo gesto,
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
come instaurare un contatto visivo
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
o spedire un biglietto al creatore di un logo che vi piace.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
È più che altro una questione di mentalità.
Sapere che ci sono migliaia di persone dietro ogni piccola cosa che facciamo.
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
Ricordarsi che c’è qualcuno in una fabbrica
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
che ha realizzato il tessuto per le sedie sulle quali siete seduti ora,
che qualcuno è entrato in una miniera
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
per estrarre il rame per questo microfono
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
così che possa dire il mio ultimo “grazie”,
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
che è rivolto a voi.
Grazie mille per aver ascoltato la mia storia.
(Applausi)
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
15:18
(Applause)
284
918400
2216
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7