My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

128,144 views ・ 2018-12-04

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Byzdra Korekta: Eva Novicka
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Nie lubię się przechwalać,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
ale dobrze mi wychodzi znajdowanie powodów do złości.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
To moja specjalność.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Gdy słyszę 100 pochwał i jedną obraźliwą uwagę,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
co zapamiętuję?
00:28
The insult.
5
28840
1376
Uwagę.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
Badania wskazują, że nie tylko ja tak mam.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Ludzki mózg ma tendencję do skupiania się na negatywach.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Może było to przydatne, gdy żyliśmy w jaskiniach
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
i musieliśmy unikać drapieżników.
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
Obecnie to beznadziejny sposób na życie.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
To jeden z głównych mechanizmów zaburzeń lękowych i depresji.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Jak walczyć z negatywnym nastawieniem?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
Badania dowodzą, że najlepiej okazywać wdzięczność.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Mając to na względzie, parę lat temu zainicjowałem w domu pewną tradycję.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Przed posiłkiem z żoną i dziećmi wypowiadałem dziękczynną modlitwę.
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
"Modlitwa" to źle powiedziane.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Jestem agnostykiem, więc nie dziękowałem Bogu,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
ale ludziom, którzy sprawili, że miałem jedzenie.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Dziękowałem rolnikowi, który wyhodował pomidory,
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
kierowcy ciężarówki, który przywiózł je do sklepu,
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
i kasjerce, która przyjęła należność.
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
Wydawało mi się, że to fajna tradycja.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Aż któregoś dnia mój dziesięcioletni syn powiedział:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
"Tato, tych ludzi tu nie ma.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
Nie słyszą cię.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Gdyby naprawdę ci zależało, podziękowałbyś im osobiście".
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
Pomyślałem: "Ciekawy pomysł".
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Śmiech)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Jako pisarz lubię przygody.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Podejmuję wyzwania.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
Postanowiłem podjąć wyzwanie mojego syna.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Wydało mi się całkiem proste.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
By jeszcze je uprościć,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
postanowiłem skupić się na jednym produkcie.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Na czymś, bez czego nie potrafię żyć:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
porannej kawie.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Okazało się, że ta misja nie była taka prosta.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Śmiech)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Projekt zajął mi kilka miesięcy.
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
Przejechałem kawał świata.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Odkryłem, że moja kawa wymaga pracy setek ludzi,
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
których nie doceniałem.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Podziękowałem zatem kierowcy,
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
który przywiózł ziarna kawy do kawiarni.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Nie zrobiłby tego, gdyby nie było drogi.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Podziękowałem więc tym, którzy położyli asfalt.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Śmiech)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
Następnie tym, którzy asfalt wyprodukowali.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
Zdałem sobie sprawę z tego, że moja kawa,
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
jak i wiele innych rzeczy,
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
wymaga wspólnego wysiłku wielu osób o przeróżnych kwalifikacjach.
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
Architektów, biologów, projektantów, górników, hodowców kóz -
03:08
you name it.
55
188920
1496
długo by wyliczać.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
Swój projekt nazwałem "Tysięczne dzięki".
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Bo ostatecznie musiałem podziękować ponad tysiącu osób.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
To było przytłaczające, a zarazem cudowne.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Nauczyłem się każdego dnia skupiać na setkach dobrych zdarzeń,
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
zamiast skupiać się na porażkach.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
Zrozumiałem, że wszyscy jesteśmy od siebie zależni.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Sporo się nauczyłem,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
ale skupię się tylko na pięciu lekcjach.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
Pierwsza z nich: unieś wzrok.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
Zacząłem wyprawę po ścieżce wdzięczności,
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
dziękując pracownicy mojej kawiarni,
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
Joe Coffee w Nowym Jorku.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Ma na imię Chung.
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
To bardzo optymistyczna osoba.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Zawsze uśmiechnięta, rozdaje uściski.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
Mimo to i jej praca baristy sprawia problemy,
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
ponieważ ma do czynienia z ludźmi w niebezpiecznym stanie.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Śmiech)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Przed-kofeinowym.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Śmiech)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Niektórzy wrzeszczą i doprowadzają ją do łez,
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
choćby dziewięciolatka,
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
której nie podobał się kształt bitej śmietany na gorącej czekoladzie.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
Podziękowałem Chung,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
a ona podziękowała za to, że jej podziękowałem.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
Na tym poprzestałem.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
Nie chciałem tworzyć błędnego koła podziękowań.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Śmiech)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Chung wyznała, że najgorsze jest to,
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
że ludzie nie traktują jej jak człowieka,
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
a jak automat do kawy.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Podają kartę kredytową, nie unosząc wzroku znad telefonu.
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
Wtedy zrozumiałem, że też tak robiłem.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
Też byłem dupkiem.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
Poprzysiągłem sobie, że od tej pory poświęcę te dwie sekundy,
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
żeby spojrzeć drugiej osobie w oczy.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Dzięki temu pamiętamy, że to istota ludzka,
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
ktoś, kto ma rodzinę, aspiracje,
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
krępujące wspomnienia z liceum.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
Ten chwilowy kontakt
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
wpływa na nasze poczucie szczęścia i człowieczeństwa.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
Druga lekcja.
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
Zatrzymaj się, rozejrzyj, doceń.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Po Chung podziękowałem temu facetowi.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
To Ed Kaufmann.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
To on wybiera kawę do mojej kawiarni.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
Jeździ po świecie, do Ameryki Południowej, do Afryki,
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
i szuka najlepszych ziaren.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Podziękowałem mu,
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
a Ed pokazał mi, jak smakują kawę profesjonaliści.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
To istny rytuał.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Zanurza się łyżeczkę w kawie,
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
i spija ją, głośno siorbiąc.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
Niemal jak w kreskówkach.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Dzięki temu dociera do każdego zakątka jamy ustnej.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Kubki smakowe znajdują się wewnątrz policzków,
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
na podniebieniu -
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
kawa musi do nich dotrzeć.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Ed tak zrobił, po czym...
06:17
and he would --
119
377600
2496
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
twarz mu pojaśniała i powiedział,
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
że ta kawa smakuje jak jabłko odmiany Honeycrisp,
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
z nutą ziemi i syropu klonowego.
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
Wziąłem łyk i mówię:
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
"Ja czuję nuty... kawy".
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Śmiech)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
"Smaku kawowego".
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Śmiech)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
Zainspirowany przez Eda postanowiłem,
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
że potrzymam kawę na języku przez pięć sekund.
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
Wszyscy jesteśmy zajęci, ale poświęcę pięć sekund,
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
by zastanowić się nad jej strukturą, kwaśnością i słodkością.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
Zacząłem tak robić z innymi produktami.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
Cieszenie się smakiem to element wdzięczności.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Psychologowie mówią, że wdzięczność
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
polega na skupieniu się na danej chwili.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Zatrzymaniu się.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Żeby życie nie przemknęło nam przed oczami, jak to często bywa.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
Trzecia lekcja.
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
Znajdź ukryte wokół arcydzieła.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
Jedną z najlepszych rozmów podczas mojej podróży
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
odbyłem z wynalazcą wieczka kubka do kawy na wynos.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
Do tamtej chwili myślałem o wieczkach jakieś zero razy.
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Ale rozmowa z Dougiem Flemingiem była fascynująca,
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
bo ten facet ma pasję.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
Włożył krew, pot i łzy w to wieczko,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
o którym wcześniej nawet nie myślałem.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Twierdzi, że złe wieczko może zniszczyć kawę.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Zablokować aromat, który jest ważnym elementem doznania.
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
To niezwykle pomysłowy gość.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
Taki Elon Musk od wieczek.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Śmiech)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Zaprojektował wieczko z odwróconym sześciobokiem,
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
żeby nasze nosy mogły doświadczać maksymalnego aromatu.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Rozmowa z nim mnie oczarowała,
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
i zdałem sobie sprawę, że są wokół nas setki arcydzieł,
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
których nie doceniamy.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Na przykład moja lampa,
której kształt włącznika pasuje do kciuka.
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
Kiedy coś jest dobrze zrobione,
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
proces powstania jest często niewidoczny.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Skupienie się na nim może wzbogacić nasze życie.
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
Czwarta lekcja. Udawaj, dopóki tego nie poczujesz naprawdę.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
Pod koniec projektu byłem w dziękczynnym szale.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Wstawałem rano i spędzałem kilka godzin
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
na pisaniu dziękczynnych maili i notatek,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
telefonowałem, odwiedzałem ludzi,
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
by podziękować za kawę.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
Niektórzy, szczerze mówiąc, nie byli zbyt zainteresowani.
09:05
not that into it.
172
545440
1856
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Pytali, co to ma być.
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
Piramida finansowa? Czego chcę? Co sprzedaję?
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
Większość jednak była poruszona.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Zadzwoniłem do kobiety, która robi dezynsekcje w magazynie,
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
gdzie podaje się moją kawę...
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
Przepraszam, przechowuje.
09:28
And I said,
179
568440
2456
I powiedziałem:
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
"Może to zabrzmieć dziwnie,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
ale chciałem podziękować za odpędzanie insektów od mojej kawy".
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
Odpowiedziała, że istotnie brzmi to dziwnie,
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
ale poprawiłem jej humor.
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
To było jak przeciwieństwo dzwonienia do kogoś dla żartu.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
Wpłynęło na nią, ale i na mnie.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Każdego ranka budziłem się w swoim typowym złym humorze,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
ale zmuszałem się, by pisać kartkę z podziękowaniem,
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
i kolejną, i następne.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
Odkryłem, że okazywanie wdzięczności powoduje,
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
że po pewnym czasie zaczynamy ją naprawdę czuć.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
Wpływ naszych czynów na mózg jest niesamowity.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Sądzimy, że myśl zmienia zachowanie,
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
ale to zachowanie często zmienia sposób myślenia.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
Ostatnia lekcja.
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
Praktykuj sześć stopni wdzięczności.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Każdy przystanek na moim szlaku wdzięczności
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
pokazywał mi kolejne 100 osób, którym mogłem dziękować.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
Pojechałem do Kolumbii podziękować tym, którzy uprawiają kawę.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
To było małe górskie miasto.
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
Jechałem tam krętą drogą wzdłuż klifu.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
Po pokonaniu każdej serpentyny kierowca się żegnał.
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
Podziękowałem mu za to,
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Śmiech)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
i poprosiłem, żeby trzymał ręce na kierownicy,
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
bo jestem przerażony.
11:09
But we made it.
207
669480
1216
Jakoś dojechaliśmy.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
Poznałem rolników - braci Guarnizo.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Mają małą uprawę, hodują pyszną kawę.
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
Otrzymują za to uczciwą zapłatę.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
Pokazali mi, jak rośnie kawa.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
Ziarno jest w środku owocu kawowca.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
Podziękowałem im.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
Powiedzieli mi, że nie mogliby wykonywać swojej pracy,
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
gdyby nie setka innych ludzi.
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
Maszyna, która usuwa miąższ owocu, jest produkowana w Brazylii.
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
Pick-up, którym jeżdżą po plantacji,
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
jest zrobiony z części z różnych stron świata.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
Okazało się, że USA eksportuje stal do Kolumbii.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Pojechałem więc do Indiany, by podziękować wytwórcom stali.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
Dotarło do mnie,
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
że jedna wioska nie wyprodukuje filiżanki kawy.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
Potrzeba do tego całego świata.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
Gospodarka globalna i globalizacja mają swoje wady,
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
ale ich pozytywne skutki są większe.
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
Idziemy naprzód.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Przez ostatnie 50 lat wiele ulepszyliśmy.
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
Bieda na świecie zmalała.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
Nie powinniśmy ulegać pokusie zamykania się na świat.
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
Musimy powiedzieć nie
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
izolacjonizmowi i nacjonalizmowi.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Tym samym dotarłem do ostatniej myśli.
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
Chciałbym, żeby wdzięczność dawała początek działaniu.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Niektórzy martwią się, że wdzięczność ma minusy.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Nadmiar wdzięczności sprawia, że jesteśmy pełni samozadowolenia.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Uważamy, że wszystko jest idealne.
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Wcale tak nie jest.
13:01
The research shows
240
781120
2296
Badania dowodzą,
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
że im więcej mamy w sobie wdzięczności, tym chętniej pomagamy.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Kiedy mamy zły humor,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
zwykle skupiamy się na własnych potrzebach.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Wdzięczność sprawia, że chcemy odwdzięczyć się innym.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
Doświadczyłem tego.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Żadna ze mnie Matka Teresa,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
jestem głównie samolubem,
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
ale ten projekt uczynił mnie lepszym.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
Uświadomił mi,
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
jak wyzyskujemy ludzi w łańcuchu dostaw.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Uświadomił mi, że to, czego nie doceniałem,
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
jest poza zasięgiem milionów ludzi.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Na przykład woda,
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
która stanowi 98,8 procent kawy.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Postanowiłem podziękować obsłudze zbiornika retencyjnego w Nowym Jorku -
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
setkom ludzi, dzięki którym mam wodę.
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
To cudowne, że przekręcam kurek, i już.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Miliony ludzi na świecie nie mają tego luksusu,
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
po świeżą wodę przemierzają kilometry.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Zainspirowało mnie to, by pomóc ludziom pozbawionym do niej dostępu.
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
Znalazłem niesamowity program -
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
nazywają się "Dispensers for Safe Water".
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
Zaangażowałem się.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
Nie oczekuję, że zapuka do mnie Komitet Noblowski,
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
ale to mój pierwszy krok.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
Wszystko dzięki wdzięczności.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
Zachęcam przyjaciół, rodzinę i innych,
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
by podążali ścieżką wdzięczności.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
To odmienia życie.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
Nie musi to być kawa.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Wystarczy cokolwiek.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
Para skarpetek lub żarówka.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
Nie trzeba jeździć po świecie, wystarczy mały gest,
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
spojrzenie w oczy, mail z podziękowaniem do projektanta ulubionego logo.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
Chodzi o zmianę myślenia.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
Bycie świadomym, że tysiące ludzi pracują na to, co mamy.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
Świadomość, że jakiś człowiek zrobił obicia na krzesła,
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
na których siedzicie.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Ktoś wydobył miedź, by zrobić ten mikrofon,
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
bym mógł podziękować ostatni raz,
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
podziękować wam.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Tysięczne dzięki za wysłuchanie mojej historii.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Brawa)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7