My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

124,338 views ・ 2018-12-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
خب، من دوست ندارم خودستایی کنم،
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
اما در پیدا کردن چیزهایی که آزارم می‌دهند بسیار خوب هستم.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
این تخصص واقعی من است.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
می‌توانم ۱۰۰ تعریف و یک بی‌احترمی را بشنوم،
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
و چه چیزی در خاطرم می‌ماند؟
00:28
The insult.
5
28840
1376
همان بی‌احترامی.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
و بر اساس تحقیقات، من تنها نیستم.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
متأسفانه، مغز انسان برای تمرکز روی چیزهای منفی سیم کشی شده است.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
این کار ممکن است برای زمان غارنشینی ما مفید بوده باشد،
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
تلاش برای اجتناب از درندگان،
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
اما اکنون روشی وحشتناک برای زندگی کردن است.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
جزء مهمی از اضطراب و افسردگی است.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
پس چگونه می‌توان با این تمایل به منفی مغز مبارزه کرد؟
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
بر اساس بسیاری از تحقیقات، یکی از بهترین سلاح‌ها، قدردانی است.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
بنابراین پس از دانستن این، من دو سال پیش سنت جدیدی در خانه‌مان را شروع کردم.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
قبل از غذا با همسرم و بچه ها،
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
دعای شکرگزاری می‌خواندم.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
دعا کلمه‌ی کاملاً درستی نیست.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
من ندانم‌گرا هستم، بنابراین به جای شکر خدا،
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
من از افرادی که به غذایم هستی بخشیده‌اند تشکر می‌کردم.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
می‌گفتم، «من می‌خواهم از کشاورزی تشکر کنم که این گوجه فرنگی را پرورش داده است،
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
و راننده کامیونی که این گوجه فرنگی را به فروشگاه برد،
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
و صندوقدارانی که این گوجه فرنگی را تلفنی فروختند.»
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
و من فکر می‌کردم این سنت خیلی خوب پیش می‌رود.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
سپس یک روز، پسر ۱۰ ساله‌ی من گفت:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
« بابا، می‌دانی که این افراد در آپارتمان ما نیستند.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
و صدای تو را نمی‌شنوند.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
اگر واقعا اهمیت می‌دهی، می‌توانی بروی و از آنها به صورت شخصی تشکر کنی.»
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
و من فکر کردم، «آهان. ایده‌ی جالبی است.»
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(خنده)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
حالا من نویسنده هستم و برای کتاب‌هایم دوست دارم ماجراجویی کنم.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
پرسشگری کنم.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
بنابراین تصمیم گرفتم که چالش پسرم را بپذیرم.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
به اندازه کافی ساده به نظر می‌رسید.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
و برای آنکه ساده‌ترش کنم،
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
تصمیم گرفتم روی یک مورد تمرکز کنم.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
موردی که نمی‌توانم بدون آن زندگی کنم:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
فنجان قهوه‌ی صبحگاهی.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
خب، معلوم شد که اصلاً هم ساده نیست.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(خنده)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
این جستجو چند ماه طول کشید.
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
من را به سراسر دنیا برد.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
چون متوجه شدم که قهوه من ممکن نیست وجود داشته باشد
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
بدون صدها نفر از کسانی که باید از آن‌ها قدردانی کرد.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
بنابراین از راننده کامیون تشکر می‌کنم
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
کسی که دانه‌های قهوه را به قهوه فروشی می‌برد
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
اما او نمی‌توانست کار خود را بدون جاده انجام دهد.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
بنابراین از افرادی که جاده را ساخته‌اند متشکرم.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(خنده)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
و پس از آن باید از افرادی تشکر کنم که آسفالت را برای راه‌سازی ساخته‌اند.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
و من متوجه شدم که قهوه من،
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
مثل خیلی چیز‌های دیگر در جهان،
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
نیازمند کاری مرکب
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
از تعداد متحیرکننده‌ای از افراد با شرایط زندگی مختلف است.
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
معماران، زیست‌شناسان، طراحان، معدن‌چیان، گله‌داران بز،
03:08
you name it.
55
188920
1496
شما هم می‌توانید نام ببرید.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
من تصمیم گرفتم که نام پروژه‌ام را
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
"هزار تشکر" بگذارم.
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
زیرا با تشکر از بیش از هزار نفر آن را به اتمام رساندم.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
طاقت‌فرسا ولی در عین حال بسیار خارق‌العاده بود.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
چون به من اجازه می‌داد تا روی
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
صدها مورد که هر روز به درستی پیش می‌رود تمرکز کنم،
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
نه فقط ۳ یا ۴ مورد که بد پیش می‌رود.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
و این موضوع درهم‌تنیدگی شگفت‌انگیز جهان ما را به من یادآوری کرد.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
من ده‌ها درس در این پروژه آموختم،
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
ولی اجازه دهید که امروز روی پنج تای آنها تمرکز کنیم.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
اول این است: بگرد.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
من مسیر قدردانی را با تشکر از
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
قهوه‌چی کافی شاپ محلی خودمان شروع کردم،
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
«کافه‌ی جو» در نیویورک.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
اسم او چانگ است،
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
و چانگ یکی از خوش‌بین‌ترین آدم‌هایی است که ممکن است ببینید.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
همیشه خنده‌رو، در آغوش‌گیرنده مشتاق.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
اما حتی برای چانگ هم کافه‌چی بودن سخت است.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
و این به این دلیل است که شما با آدم‌های با احوال خطرناکی برخورد می‌کنید.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(خنده)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
شما می‌دانید که این پیش‌مسکن چیست--
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(خنده)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
خب، چانگ آدم‌هایی داشته که آنقدر سرش داد زده‌اند تا به گریه افتاده،
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
شامل یک دختر بچه‌ی ۹ ساله،
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
کسی که طراحی خامه را که چانگ روی شکلات داغش انجام داده بود دوست نداشت.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
بنابراین من از چانگ تشکر کردم،
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
و او برای اینکه ازش تشکر کردم از من تشکر کرد.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
من همین جا قطعش کردم.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
نمی‌خواستم در حلقه بی‌نهایت تشکر کردن گیر کنم.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(خنده)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
ولی چانگ سخت‌ترین بخش کارش را
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
زمانی می‌دانست که افراد حتی با او مثل یک انسان رفتار نمی‌کنند. آنها با او
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
مثل یک دستگاه فروش خودکار رفتار می‌کنند.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
کارت اعتباری خود را به او می‌دهند
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
بدون اینکه حتی نگاهشان را از داخل گوشی بالا بیاورند.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
و زمانی که این را می‌گفت متوجه شدم که خودم هم همین گونه رفتار کرده بودم.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
همچین آدم پستی بودم.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
در آن لحظه متعهد شدم:
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
زمانی که با مردم سروکار دارم لااقل دو ثانیه زمان بگذارم
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
و با نگاه کردن با آن‌ها ارتباط چشمی برقرار کنم.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
این موضوع به شما یادآوری می‌کند که با یک انسان روبرو هستید
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
کسی که خانواده و آرزوها دارد
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
و از خاطرات دوران دبیرستان خجالت زده است.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
و آن لحظه‌ی کوتاه از ارتباط
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
برای شادی و انسانیت هر دو نفرخیلی مهم است.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
بسیار خب، درس دوم این بود:
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
بوی گل رز را استشمام کنید. به همراه گرد و خاک، به همراه کود.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
بعد از چانگ، من از این مرد تشکر کردم.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
او اد کافمن است.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
و اد کسی است که انتخاب می‌کند چه قهوه‌ای را در کافی شاپ محله‌مان سرو کنند.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
او به سراسر جهان می‌رود به آمریکای جنوبی، آفریقا،
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
تا بهترین دانه‌های قهوه را پیدا کند.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
بنابراین من از اد متشکرم.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
و در عوض، اد به من نشان داد که چگونه همانند یک حرفه‌ای قهوه را مزه کنم.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
کاری است کاملاً سنتی.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
شما قاشق‌تان را برمی‌دارید و داخل قهوه فرو می‌برید
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
و بعد شما یک هورت با صدای بلند خواهید داشت.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
عین فیلم‌های کارتون.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
به این خاطر است که شما می‌خواهید قهوه را داخل تمام دهان‌تان بپاشید.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
ما در اطراف گونه‌هایمان جوانه‌های تشخیص طعم داریم،
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
همچنین در سقف دهان‌مان،
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
شما باید همه‌ی طعم را دریافت کنید.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
خب اد باید این کار را انجام می‌داد
06:17
and he would --
119
377600
2496
و واقعا این کار را می‌کرد --
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
چهره‌اش روشن می‌شد و می‌گفت
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
"این قهوه طعم سیب هانی‌کریسپ دارد
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
با آثاری از خاک و شربت افرا
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
و من یک جرعه می‌نوشم و می‌گویم
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
«من دارم قهوه می‌خورم.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(خنده)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
برای من طعم قهوه را می دهد.»
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(خنده)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
ولی با انگیزه گرفتن از اد، تصمیم گرفتم که واقعاً
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
اجازه دهم که قهوه برای ۵ ثانیه بر روی زبانم بنشیند --
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
همه‌ی ما مشغول هستیم، اما ۵ ثانیه وقت اضافه داریم،
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
تا واقعا در مورد بافت، ترشی و شیرینی فکر کنیم.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
و من انجام این کار را با دیگر غذاها شروع کردم.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
و این ایده‌ی مزه کردن واقعاً اهمیت تشکر کردن را می‌رساند.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
روانشناسان درباره‌ی نحوه‌ی شکرگزاری صحبت می‌کنند
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
که چگونه لحظه‌ای را انتخاب می‌کنید و تا جایی که می‌توانید روی آن متوقف می‌شوید.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
و گذر زمان را کند می‌کنید.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
بنابراین برخلاف روند معمول، چنین حیاتی به یک تاریکی بزرگ ختم نمی‌شود.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
شماره ی سه این است:
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
تمامی شاهکارهای پنهان اطرافتان را پیدا کنید.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
حالا یکی از مکالمات مورد علاقه‌ی من در طی امسال
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
با مردی بود که سرپوش فنجان قهوه من را اختراع کرده است.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
و تا آن زمان
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
من تقریباً هیچ توجهی به سرپوش‌های فنجان قهوه نداشتم
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
اما عاشق صحبت کردن با مخترع آن، داگ فلمینگ شدم
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
به این دلیل که او بسیار پرشور بود.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
چه خون و عرق و اشک‌هایی که بخاطر این درپوش صرف نشده بود،
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
و هرگز به آن فکر نکرده بودم.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
او گفت که سرپوش بد می‌تواند قهوه‌تان را خراب کند.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
چون می تواند عطر قهوه را مسدود کند،
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
که خیلی برای تجربه مهم است.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
پس او--او بسیار خلاق است.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
او شبیه به Elon Musk برای سرپوش قهوه است.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(خنده)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
خب او این سرپوش را به شکل شش ضلعی واژگون طراحی کرده است
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
بنابراین شما می توانید بینی خود را اینجا بگذارید و حداکثر عطر را دریافت کنید.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
و بنابراین از صحبت کردن با او لذت بردم،
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
این موضوع موجب شد که بفهمم صدها شاهکار در اطراف ما وجود دارد
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
که به ما ارزانی شده و ما غافلیم.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
مانند کلید روشن و خاموش چراغ مطالعه من که دندانه‌ای دارد
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
که کاملا انگشت شست در آن جا می‌گیرد.
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
و وقتی کاری به خوبی انجام شود،
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
فرآیند پشت آن تا حد زیادی نامشهود است.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
اما توجه به آن
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
می‌تواند حس اعجاب را برانگیزد و زندگی ما را غنی کند.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
شماره چهار: آنقدر وانمود کنید تا احساسش کنید.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
در پایان پروژه من کاملاً در حیرت شکرگزاری بودم.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
اینگونه بودم - بیدار می‌شدم و با صرف دو ساعت
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
ایمیل می‌نوشتم، یادداشت ارسال می‌کردم،
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
تلفن می‌زدم، با افراد ملاقات می‌کردم
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
تا از آن‌ها برای نقششان در قهوه‌ام تشکر کنم.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
و برخی از آنها، کاملا صادقانه -
09:05
not that into it.
172
545440
1856
این کارم را دوست نداشتند.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
مثلاً می‌گفتند «این دیگر چیست؟
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
آیا پای یک شرکت هرمی در کار است، چه می خواهید، چه چیزی می‌فروشید؟ »
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
اما اکثر افراد هیجان‌زده می‌شدند.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
به یاد دارم به زنی که کنترل آفات را در انبار
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
محل سرو قهوه انجام می‌داد زنگ زدم -
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
نه ببخشید - جایی که قهوه انبار می‌شود.
09:28
And I said,
179
568440
2456
گفتم،
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
«ممکن است عجیب به نظر برسد،
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
اما می‌خواهم بابت دفع آفات از قهوه‌ام از شما تشکر کنم.»
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
و او گفت: «خب، واقعاً عجیب است،
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
اما شما امروز حالم را دگرگون کردید.»
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
این تلفن زدن مثل قرص ضد افسردگی عمل کرد.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
نه تنها او را تحت تأثیر قرارداد که حتی خودم هم تحت تأثیر قرار گرفتم.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
چون من همیشه صبح‌ها با حالت سرخوردگی از خواب بیدار می‌شدم،
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
اما خودم را مجبور می‌کردم یک یادداشت تشکر بنویسم
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
و سپس یکی پس از دیگری.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
و دریافتم که اگر قدردانانه رفتار کنید
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
در نهایت واقعاً قدردان خواهید شد.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
قدرت اقدامات ما برای تغییر ذهن ما حیرت انگیز است.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
خب اغلب ما فکر می‌کنیم که فکر موجب تغییر رفتار می‌شود،
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
اما در موارد بسیاری رفتار، فکر ما را تغییر می‌دهد
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
و در آخر، درس آخر که می خواهم به شما بگویم این است:
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
شش مرحله تشکر را تمرین کنید.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
و هر جا، هر توقف در این دنباله‌ی قدردانی
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
۱۰۰ نفر دیگر را برای تشکر بوجود می‌آورد.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
خب من برای تشکر از کشاورزانی که دانه‌های قهوه را می‌کارند به کلمبیا رفتم.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
یک شهر کوچک کوهستانی بود،
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
در امتداد این جاده‌های پر پیچ و خم و در امتداد دره‌ها راندیم.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
و هر دفعه به پیچ‌های تند می‌رسیدیم
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
راننده علامت صلیب را انجام می‌داد.
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
و من هم می‌گفتم «برای این کار ازت متشکرم.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(خنده)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
اما آیا می‌توانید این کار را انجام دهید در حالی که دست‌ها روی فرمان هستند؟
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
از آنجا که من وحشت‌زده هستم.»
11:09
But we made it.
207
669480
1216
اما تمامش کردیم.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
و من کشاورزان را ملاقات کردم، برادران گوارنیزو.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
مزرعه کوچکی است، قهوه‌ای عالی تولید می‌کنند،
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
حقوقی بیش از دریافتی‌های معمول دریافت می‌کنند.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
به من نشان دادند که قهوه چگونه رشد می‌کند.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
دانه قهوه درون این میوه به نام گیلاس قهوه قرار دارد.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
از آن‌ها تشکر کردم.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
و در جواب گفتند، «خب بدون ۱۰۰ نفر دیگر
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
نمی‌توانیم کارمان را انجام دهیم.»
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
دستگاهی که پوست میوه را می‌گیرد ساخت برزیل است،
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
و کامیونی که در مزرعه استفاده می‌شود،
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
از قطعاتی تشکیل شده که هر یک مربوط به نقاط مختلف دنیاست.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
در واقع، فولاد از ایالت متحده به کلمبیا صادر می‌شود.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
بنابراین به ایندیانا رفتم و از سازندگان فولاد تشکر کردم.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
و به خانه برگشتم
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
و فهمیدم که برای یک فنجان قهوه نه یک روستا،
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
بلکه تمام جهان درگیر هستند.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
و این اقتصاد جهانی، این جهانی‌سازی،
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
معایبی دارد.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
اما معتقدم مزایای بلند مدت آن بسیار بیشتر است،
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
این پیشرفت، واقعی است.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
در ۵۰ سال اخیر وضع ما بهتر شده است،
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
فقر جهانی کاهش یافته است.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
و باید در مقابل وسوسه خزیدن به درون برج عاج خودمان
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
مقاومت کنیم.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
باید در مقابل رشد
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
انزواگرایی و وطن‌پرستی، مقاومت کنیم.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
حالا می‌رسیم به نکته پایانی.
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
امیدوارم که قدردانی بعنوان شعله عملگرایی مورد استفاده ما قرار گیرد.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
برخی افراد نگرانند که قدردانی معایبی دارد.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
اگر خیلی قدردان باشیم از همه چیز راضی و قانع خواهیم بود.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
به این شکل خواهد بود «آه همه چیز عالی است من بابت همه چیز قدردانم.»
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
خب عکس این موضوع صحیح است.
13:01
The research shows
240
781120
2296
تحقیقات نشان می‌دهد
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
هر چه شاکرتر باشید بیشتر به دیگران کمک می‌کنید.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
وقتی حال خوبی ندارید،
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
اغلب بر نیازهایتان بیشتر متمرکز می‌شوید.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
اما قدردانی شما را به جبران مافات وادار می‌کند.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
و شخصاً این را تجربه کرده‌ام.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
ببینید، من مادر ترزا نیستم،
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
در بیشتر اوقات یک خودخواه نمک به حرام هستم.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
ولی الان نسبت به قبل از این پروژه بهتر شده‌ام.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
چونکه باعث شد از انتفاع زنجیره تأمین
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
آگاهی پیدا کنم.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
به من یادآوری کرد که چیزی که به سهولت دارم
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
در دسترس میلیون‌ها نفر از مردم جهان نیست.
13:40
Like water.
253
820800
1256
مثل آب.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
۹۸/۸ درصد از قهوه، آب است.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
پس فهمیدم که باید از کارکنان مخزن نیویورک قدردانی کنم،
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
صدها نفر هستند که برای من آب تأمین می‌کنند،
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
و این معجزه که با چرخاندن یک اهرم، آب سالم بدست می‌آید.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
و اینکه میلیون‌ها نفر از مردم جهان از این نعمت بزرگ محرومند
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
و برای آب سالم باید ساعت‌ها پیاده‌روی کنند.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
این موضوع من را واداشت تا ببینم برای دسترسی بیشتر مردم چکاری از دستم ساخته است،
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
جستجو کردم و یک گروه فوق‌العاده را پیدا کردم
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
که توزیع‌کنندگان آب سالم نام داشت.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
و من درگیر شدم.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
انتظار ندارم کمیته جایزه نوبل
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
بیاید دم در خانه من،
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
اما این گامی ابتدایی و کوچک است.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
و همه اینها به خاطر شکرگزاری است.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
و به همین خاطر است که مردم، دوستان و خانواده را تشوبق می‌کنم،
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
که به خاطر خودشان هم که شده زنجیره قدردانی را پی بگیرند.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
چون تجربه‌ای است که زندگی را متحول می‌کند.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
و این حتما نباید قهوه باشد.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
هر چیزی می‌تواند باشد.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
می‌تواند یک جفت جوراب یا یک لامپ باشد.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
و لزوماً نیازی نیست دنیا را بگردید. می‌توانید به یک اشاره بسنده کنید.
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
مثل برقرار کردن ارتباط چشمی یا ارسال یک یادداشت برای طراح لوگوی مورد علاقه‌تان.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
بیشتر بحث طرز تفکر است.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
آگاه شدن از وجود هزاران نفری که در همه ریزترین اعمال‌مان نقش دارند.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
به خاطر داشته باشید که کسی در کارخانه هست
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
که پارچه را برای صندلی‌هایی که همین الآن بر آن نشسته‌اید ساخته است.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
کسی هست که به معدن می‌رود تا مس این میکروفون را تأمین کند
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
خب من باید تشکر آخرم را انجام دهم،
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
آن هم تشکر از شماست.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
هزاران تشکر از شما برای اینکه به داستان من گوش دادید.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(تشویق)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(تحسین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7