My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs
128,144 views ・ 2018-12-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Risako Itokawa
校正: Kazunori Akashi
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
自慢する気はありませんが
00:15
but I am very good at finding things
to be annoyed about.
1
15719
5537
私は嫌なことを見つける天才です
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
私の特技と言ってもいいでしょう
00:23
I can hear 100 compliments
and a single insult,
3
23400
3896
100個の誉め言葉と
1つの侮辱を聞いて
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
思い出すのは?
00:28
The insult.
5
28840
1376
侮辱の方です
00:30
And according to
the research, I'm not alone.
6
30240
2696
研究によると
私だけではないようです
00:32
Unfortunately, the human brain
is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
残念ながら人間の脳は
悪いことに注目するようにできています
00:38
Now, this might have been helpful
when we were cave people,
8
38520
3336
原始時代だったら
捕食動物を避けるのに
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
役立ったかもしれません
00:43
but now it's a terrible way
to go through life.
10
43760
2696
でも現在では こんな生き方は最悪です
00:46
It is a real major component
of anxiety and depression.
11
46480
6456
不安やうつの主な要因ですから
00:52
So how can we fight
the brain's negative bias?
12
52960
4056
では脳に染み付いた
マイナス思考とどう闘うか?
00:57
According to a lot of research,
one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
様々な研究によると
最適な方法は感謝だそうです
01:03
So knowing this, I started a new tradition
in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
それを知って 数年前
私の家では新たな心掛けを始めました
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
家族との食事の前に
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
感謝のお祈りを捧げることにしたんです
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
お祈りという言い方は
正しくありません
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
私は不可知論の立場なので
神への感謝というより
01:21
I would thank some of the people
who helped make my food a reality.
19
81120
4336
食事が私に届くまでに
関わった人々への感謝です
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer
who grew these tomatoes,
20
85480
4336
こんな感謝の言葉でした
「このトマトを育てた農家の方々—
01:29
and the trucker who drove
these tomatoes to the store,
21
89840
2696
トマトをお店まで運んでくれた
トラックの運転手さん—
01:32
and the cashier
who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
トマトのお会計をしてくれた
店員さんに感謝します」
01:35
And I thought it was going
pretty well, this tradition.
23
95440
2600
これはいい習慣だと思っていました
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
ある日10歳の息子に言われました
01:41
"You know, Dad, those people
aren't in our apartment.
25
101600
3336
「ねぇパパ その人たち
ここにいないよ
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
パパの言葉は聞こえてない
01:46
If you really cared, you would go
and thank them in person."
27
106200
4056
本当に感謝してるなら直接言いなよ」
01:50
And I thought, "Hmm.
That's an interesting idea."
28
110280
3176
面白いアイディアだと思いました
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(笑)
01:54
Now I'm a writer, and for my books
I like to go on adventures.
30
114800
5056
私はライターなので
本を書くために冒険するのが好きで
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
探求の旅に出ます
02:01
So I decided I'm going to take
my son up on his challenge.
32
121320
4056
ですから息子の挑戦を受けて立ちました
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
簡単そうに思えました
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
さらにシンプルにするために
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
1つの食品に絞ることにしました
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
私にとって なくてはならないもの
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
朝のコーヒーです
02:16
Well, it turned out
to be not so simple at all.
38
136840
3216
ところが実際には
全然 簡単ではなかったのです
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(笑)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
この冒険には何か月もかかり
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
世界中を旅しなければなりませんでした
02:25
Because I discovered
that my coffee would not be possible
42
145240
5456
なぜなら いつもは気にかけない
何百もの人々がいなかったら
02:30
without hundreds of people
I take for granted.
43
150720
3056
私の手元にコーヒーは
届かなかったことに気付いたからです
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
まず コーヒー豆をお店まで運んだ
02:35
who drove the coffee beans
to the coffee shop.
45
155720
2696
運転手にお礼を言いました
02:38
But he couldn't have done his job
without the road.
46
158440
3296
でも 運転できるのは
道路があるおかげです
02:41
So I would thank the people
who paved the road.
47
161760
2896
だから 道路を舗装した人々に
お礼を言いました
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(笑)
02:45
And then I would thank the people
who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
それから 舗装に使うアスファルトを
作った人々にお礼を言いました
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
そこで気付いたのです
私のコーヒーは
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
世の中にある他の様々なものと同様に
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
あらゆる業種の 驚くほど多くの人が
02:59
of a shocking number of people
from all walks of life.
53
179520
3576
力を合わせて初めてできるのです
03:03
Architects, biologists,
designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
建築家、生物学者、デザイナー
鉱夫、ヤギ飼い—
03:08
you name it.
55
188920
1496
本当にあらゆる職業の人々です
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
私はプロジェクトを こう名付けました
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
「Thanks a Thousand
(本当にありがとう)」です
03:14
Because I ended up
thanking over a thousand people.
58
194720
2760
最終的には千人以上に
感謝の気持ちを伝えたからです
03:18
And it was overwhelming,
but it was also wonderful.
59
198400
3576
とてつもなく大変でしたが
素晴らしい経験でした
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
このプロジェクトを通して
普段 目につく
03:24
on the hundreds of things
that go right every day,
61
204280
3336
うまくいっていない
3つや4つのことではなく
03:27
as opposed to the three
or four that go wrong.
62
207640
2736
うまくいっている何百ものことに
目を向けるようになったからです
03:30
And it reminded me of the astounding
interconnectedness or our world.
63
210400
6216
また世界が驚くほど密接に
繋がっていることも感じました
03:36
I learned dozens of lessons
during this project,
64
216640
3856
いくつもの教訓を得ましたが
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
ここでは5点に絞ります
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
1点目は 視線を上げること
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
私の感謝の道は
03:48
by thanking the barista
at my local coffee shop,
68
228400
3296
地元のカフェのバリスタから始まりました
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
ニューヨークの
ジョー・コーヒーです
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
バリスタの名前はチャング
03:55
and Chung is one of the most
upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
誰よりも明るい人です
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
笑顔が素敵で 熱烈なハグをしてくれます
04:03
But even for Chung,
being a barista is hard.
73
243240
3496
しかし彼女でも
バリスタは大変な仕事です
04:06
And that's because you are encountering
people in a very dangerous state.
74
246760
4896
危険な状態な人と関わるからです
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(笑)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
そう 朝のコーヒーを待ちきれない人々です
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(笑)
04:17
So, Chung has had people
yell at her until she cried,
78
257880
3736
客に怒鳴られて
涙を流すこともあります
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
9歳の女の子に
04:23
who didn't like the whipped cream design
that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
ホットチョコレートに浮かべた
クリームの形が気に食わないと怒られたことも
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
私はチャングにお礼を言い
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
彼女も私のお礼に対して
お礼をしてくれました
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
そこでやめておきました
04:35
I didn't want to go
into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
永久の感謝ループにしたくなかったので
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(笑)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
チャングにとって一番辛いのは
04:43
is when people don't even treat her
like a human being.
87
283160
3496
人間として扱われないことだそうです
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
みんな 彼女を自販機のように扱います
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
クレジットカードを渡す時も
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
携帯から視線を上げようともしません
04:53
And while she's saying this,
I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
話を聞いていて
自分もそうだと気づきました
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
私も嫌な客の一人だったんです
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
その瞬間 誓いました
05:03
when dealing with people,
I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
人と関わるときは
2秒間かけて 相手に顔を向け
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
きちんと目を合わせること
05:09
Because it reminds you,
you're dealing with a human being
96
309800
2856
人間と向き合っていることを
実感するためです
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
相手は 家族がいて 夢を持ち
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
高校時代の恥ずかしい思い出もある
人間なんです
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
その一瞬の関わりは
05:22
is so important to both people's
humanity and happiness.
100
322120
4696
自分と相手 両方の人間性や幸せにとって
すごく大切なことです
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
2点目は
05:28
smell the roses. And the dirt.
And the fertilizer.
102
328640
4736
バラの香りをかぐこと
それと土や肥料の香りも
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
チャングの次に この男性
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
エド・カウフマンにお礼を言いました
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee
they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
エドはカフェで売る
コーヒーを選ぶ仕事をしています
05:43
He goes around the world,
to South America, to Africa,
106
343600
3656
南米やアフリカなど
世界中を歩いて
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
最高品質の豆を探します
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
私はエドにお礼を言い
05:50
And in return, Ed showed me
how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
お返しに プロがコーヒーを味わう時の
方法を教えてくれました
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
これが なかなかの儀式なんです
05:58
You take your spoon
and you dip it in the coffee
111
358320
2256
まずコーヒーをスプーンですくい
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
大きな音を立てながらすすります
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
マンガみたいに大きな音で
06:05
This is because you want
to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
これは口の中 全体に
霧状のコーヒーを行き渡らせるためです
06:08
You have taste buds
in the side of your cheeks,
115
368680
3136
味蕾は頰の内側や
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
口蓋にもあるので
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
全体で味わう必要があるんです
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
エドはこのように飲み
06:17
and he would --
119
377600
2496
そして
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
表情を明るくして こう言いました
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
「このコーヒーは
ハニークリスプ種のリンゴ
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
それから土と
メープルシロップの風味があるね」
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
私もひとすすりして 言いました
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
「私が感じるのは
コーヒーの味だ
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(笑)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
コーヒーらしい味がする」
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(笑)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
でもエドの影響を受けて
06:44
let the coffee sit on my tongue
for five seconds --
129
404520
3136
私もコーヒーを5秒間
舌の上に留まらせるようにしました
06:47
we're all busy,
but I could spare five seconds,
130
407680
2216
忙しいのは誰だって同じですが
5秒くらいはとれます
06:49
and really think about the texture
and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
舌触りや酸度や甘みについて
じっくり考えるんです
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
他の食べ物でも
同じような味わい方をはじめました
06:58
And this idea of savoring
is so important to gratitude.
133
418840
5656
味わうことは感謝に直結します
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
心理学者によると 感謝とは
07:07
is about taking a moment
and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
少しだけ時間をとって
それを できるだけ長く保つこと
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
そして時間の流れを
遅くすることだそうです
07:16
So that life doesn't go by
in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
人生がブレた映像みたいに過ぎ去ることも
よくありますが そうならないように
07:21
Number three is:
138
441720
1456
3点目は
07:23
find the hidden masterpieces
all around you.
139
443200
2976
身の回りにある
隠れた傑作に気付くことです
07:26
Now, one of my favorite
conversations during this year
140
446200
2896
今年 最も印象的だった会話は
07:29
was with the guy who invented
my coffee cup lid.
141
449120
4456
コーヒーカップのフタを
発明した人との会話です
07:33
And until this point,
142
453600
1656
それまでは
07:35
I had given approximately
zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
コーヒーカップのフタについて
考えることなんて ほぼ皆無でした
07:39
But I loved talking
to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
でも 発明家のダグ・フレミングと
話すのはとても楽しかったです
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
とても熱く語ってくれたからです
07:44
And the blood and sweat and tears
he put into this lid,
146
464640
3976
このフタのために流した血と汗と涙は
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
私の想像を絶するものでした
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
ダメなフタはコーヒーを
台無しにするそうです
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
コーヒーを楽しむ時に非常に重要な
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
香りを遮ってしまいかねません
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
彼はとても革新的です
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
まるでフタ界のイーロン・マスクです
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(笑)
08:04
So he designed this lid
that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
彼がデザインしたこのフタには
逆さの六角形があり
08:09
so you can get your nose right in there
and get maximum aroma.
155
489000
3976
そこに鼻を近ずけて
香りを最大限楽しむことができます
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
彼と話すのは楽しかったうえに
08:16
and it made me realize there are
hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
見渡せば 数え切れないほど
傑作があることに気づかされました
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
誰も意識しませんが
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp
has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
例えば 私のデスクランプのスイッチには
親指にぴったりフィットする
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
くぼみがあります
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
よく出来ていると
その背後にあるプロセスは
08:34
the process behind it
is largely invisible.
162
514600
3256
ほとんど見えないんです
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
でも そこに注目すると
08:40
can tap into that sense of wonder
and enrich our lives.
164
520120
4216
畏敬の念が湧いてきて
人生を豊かにできるんです
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
4点目は 実際に感じるまでフリをすること
08:47
By the end of the project,
I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
プロジェクトの終盤で
私は感謝熱に浮かされていました
08:51
So I was -- I would get up
and spend a couple hours,
167
531320
3176
起きてから数時間は
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
メールを書いたり 手紙を送ったり
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
電話をかけたり 相手に会ったりして
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
私のコーヒーに関わってくれた
お礼を伝えました
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
正直に言うと
09:05
not that into it.
172
545440
1856
それほど乗り気でない人もいて
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
こんな感じでした
「一体 何なんだ?
09:09
Is this a pyramid scheme,
what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
マルチ商法か?
何が欲しいんだ?何を売ってる?」
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
でも大半の人は
驚くほど感動してくれました
09:18
I remember, I called the woman
who does the pest control
176
558840
3776
コーヒーが保管される倉庫で
09:22
for the warehouse
where my coffee is served --
177
562640
3176
害虫駆除を担当する女性に
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
電話をしました
09:28
And I said,
179
568440
2456
私は言いました
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
「おかしな話と思われるかもしれませんが
09:32
but I want to thank you
for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
私のコーヒーを虫から守ってくれる
お礼が言いたくて」
09:36
And she said, "Well,
that does sound strange,
182
576840
2616
彼女は「確かに変だけど
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
とても嬉しい」と言ってくれました
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
迷惑電話と正反対でした
09:45
And it didn't just affect her,
it affected me.
185
585200
3376
この電話は彼女だけでなく
私にも影響を与えました
09:48
Because I would wake up every morning
in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
私は毎朝いつも
寝起きは不機嫌なのですが
09:54
but I would force myself
to write a thank-you note
187
594600
3256
無理をして
感謝の手紙を一通書き
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
さらに次 さらに次と書いていって
10:00
And what I found was
that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
そのうちに気づいたんです
感謝しているように振る舞えば
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
やがて本当に感謝の気持ちが
芽生えるということに
10:07
The power of our actions
to change our mind is astounding.
191
607880
4896
私たちの心を変化させる
行動の力は本当にすごいものです
10:12
So, often we think
that thought changes behavior,
192
612800
4056
私たちは思考が行動を変えると
思いがちですが
10:16
but behavior very often
changes our thought.
193
616880
4200
行動が思考を変えることだって
よくあるんです
10:22
And finally, the last lesson
I want to tell you about is:
194
622720
4456
最後にお伝えしたいことは
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
「六次の感謝」を実践することです
10:30
And every place, every stop
on this gratitude trail
196
630640
4576
この感謝の道を辿っていると
どの場所でも どこに停まろうと
10:35
would give birth to 100 other people
that I could thank.
197
635240
3896
感謝すべき人が新たに100人でてきます
10:39
So I went down to Colombia to thank
the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
私はコーヒー豆農家にお礼を言いに
コロンビアまで行きました
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
農場は山中の小さな町にあり
10:46
and I was driven there
along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
カーブだらけの
崖っぷちの道路を行くことになりました
10:51
And every time
we went around a hairpin turn
201
651880
3736
すると急カーブを曲がるたびに
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
運転手が十字を切るんです
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
私は言いました
「十字を切ってくれてありがとう—
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(笑)
11:04
But can you do that
while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
ただ ハンドルは
ちゃんと握ってくれるかい?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
すごく怖いよ」
11:09
But we made it.
207
669480
1216
でも 何とか着きました
11:10
And I met the farmers,
the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
そこで農家の
グアニーゾ兄弟に会いました
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
小さな農場で
おいしいコーヒーを作っています
11:17
they're paid above
fair-trade prices for it.
210
677520
2896
フェアトレード以上の値段で
売れるそうです
11:20
And they showed me
how the coffee is grown.
211
680440
3016
コーヒーの栽培の仕方を見せてくれました
11:23
The bean is actually inside
this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
豆は コーヒー・チェリーという
果実の中にあります
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
兄弟に感謝し
11:30
And they said,
"Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
彼らは「他の大勢がいなかったら
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
コーヒー作りはできなかった」と言いました
11:35
The machine that depulps the fruit
is made in Brazil,
216
695760
3856
豆から果肉を取る機械は
ブラジルで作られ
11:39
and the pickup truck
they drive around the farm,
217
699640
3056
農園を走り回るトラックは
11:42
that is made from parts
from all over the world.
218
702720
3416
世界中で作られた部品で
できています
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
実はアメリカからコロンビアへ
鉄も輸出されています
11:50
So I went to Indiana,
and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
そこで私はインディアナに行き
鉄の生産者にお礼を言いました
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
それで強く感じたんです
11:58
that it doesn't take a village
to make a cup of coffee.
222
718440
3576
1杯のコーヒーを
作るために必要なのは
12:02
It takes the world
to make a cup of coffee.
223
722040
3136
村1つでは足りなくて
世界なんだって
12:05
And this global economy,
this globalization,
224
725200
5096
今のグローバル経済や
グローバル化には
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
欠点がたくさんあります
12:12
But I believe the long-term
upsides are far greater,
226
732160
3456
でも長期的な利点は
すごく大きいし
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
本物の進歩が起きていると思います
12:17
We have made improvements
in the last 50 years,
228
737240
2416
過去50年 私たちは
いろいろな面で向上しました
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
世界で貧困が減りつつあります
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
だからこそ 私たちは
自分たちだけの世界に
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
引きこもりたいという誘惑に
抵抗すべきなんです
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
孤立主義や自国至上主義の台頭に
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
抵抗すべきなんです
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
これが最後の話につながります
12:38
Which is my hope that we use gratitude
as a spark to action.
235
758760
5600
感謝を実践のきっかけにすることです
12:45
Some people worry
that gratitude has a downside.
236
765360
3736
感謝には欠点があるのではと
心配する人もいます
12:49
That we'll be so grateful,
that we'll be complacent.
237
769120
3816
感謝ばかりしていると
現状に満足してしまって
12:52
We'll be so, "Oh, everything's
wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
「すべて最高 本当にありがたい」
という気持ちになりやしないかと
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
でも実際に起こるのは逆のことです
13:01
The research shows
240
781120
2296
調査によると
13:03
that the more grateful you are,
the more likely you are to help others.
241
783440
4656
感謝すればするほど
他者を助けようとするようになります
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
自分の調子が悪いと
13:10
you're often more focused
on your own needs.
243
790200
2576
自分にしか集中できません
13:12
But gratitude makes you
want to pay it forward.
244
792800
3216
一方 感謝されると
他の誰かに手を差し伸べたくなるんです
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
私自身 これを経験しました
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
もちろん 私はマザー・テレサではないし
13:20
I'm still a selfish bastard
a huge amount of the time.
247
800200
3456
自己中心的な時が
まだ かなり多いです
13:23
But I'm better than I was
before this project.
248
803680
3976
ただこの冒険の前よりは
マシになっています
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
なぜなら この冒険を通して
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
サプライチェーンの途中で
搾取が行われていることに気付いたからです
13:34
It reminded me
that what I take for granted
251
814040
2936
私にとって当たり前のものでも
13:37
is not available to millions
of people around the world.
252
817000
3776
世界中 何百万人もの人々の
手には届かないことに気づきました
13:40
Like water.
253
820800
1256
例えば水です
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
コーヒーは98.8% 水です
13:46
So I figured I should go and thank
the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
だからニューヨークの貯水池で働いて
私に水を届けてくれる数百人と
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
蛇口をひねれば
安全な水が使えるという奇跡に
13:52
and this miracle that I can
turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
お礼を言いに行くべきだと思いました
13:55
And that millions of people
around the world don't have this luxury
258
835720
3576
世界中の何百万人という人々には
そんな贅沢は与えられず
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
何時間も歩かないと
安全な水が手に入らないのですから
14:02
It inspired me to see what I could do
to help people get more access,
260
842320
4696
そして 人々が水を得る支援をするため
自分に何ができるか考えるようになり
14:07
and I did research
and found a wonderful group
261
847040
3056
調べて「Dispensers for Safe Water
(安全な水を施す会)」という
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
素晴らしい団体を見つけ
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
参加するようになりました
14:14
And I'm not expecting
the Nobel Prize committee
264
854160
2776
ノーベル賞を取れるとは
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
思っていませんが
14:18
but it's a baby step,
it's a little something.
266
858240
4296
ほんの小さな一歩
ちょっとした実践です
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
それも すべて感謝のおかげです
14:25
And it's why I encourage
people, friends, family,
268
865400
3536
だから私は 周りの人や
友人や家族に
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
自分なりの感謝の道を
辿るように勧めるのです
14:31
Because it's a
life-transforming experience.
270
871960
2816
なぜなら それは人生を変える
経験だからです
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
コーヒーでなくても
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
何でもいい
14:37
It could be a pair of socks,
it could be a light bulb.
273
877680
2536
靴下や電球でもいいのです
14:40
And you don't have to go around the world,
you can just do a little gesture,
274
880240
3576
世界を旅しなくたって
ちょっとした感謝の印は表せます
14:43
like make eye contact or send a note
to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
目を合わせたり 好きなロゴを
デザインした人に感謝の手紙を書いたり
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
これは考え方の問題です
14:51
Being aware of the thousands of people
involved in every little thing we do.
277
891000
4480
私たちのあらゆる小さな行為に
大勢の人が関わっていることに気付いてください
14:56
Remembering that
there's someone in a factory
278
896880
3096
そして忘れないでください
あなたが今 座っている椅子の布地を
15:00
who made the fabric for the chairs
you're sitting in right now.
279
900000
4216
誰かが工場で作っていること—
15:04
That someone went into a mine
and got the copper for this microphone
280
904240
6136
誰かが鉱山に入って銅を掘り
このマイクを作れたおかげで
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
私が皆さんに感謝の言葉を
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
伝えられたことを
15:14
Thank you a thousand
for listening to my story.
283
914880
2880
私の話を聞いてくれて
本当にありがとう
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(拍手)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(歓声)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。