My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

129,421 views ・ 2018-12-04

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tainá Prado Revisora: Margarida Ferreira
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Eu não gosto de me gabar,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
mas sou muito bom em encontrar coisas que causam irritação.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
É realmente uma especialidade minha.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Posso ouvir 100 elogios e um só insulto,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
e de qual é que me lembro?
00:28
The insult.
5
28840
1376
Do insulto.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
De acordo com a investigação, não sou o único.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Infelizmente, o cérebro humano está programado para se focar no negativo.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Isso talvez tenha sido útil quando éramos homens das cavernas,
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
tentando fugir dos predadores,
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
mas hoje é uma forma terrível de viver a vida.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
É de facto um componente importante de ansiedade e depressão.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Como podemos combater a tendência do cérebro para as coisas negativas?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
De acordo com muita investigação, uma das melhores armas é a gratidão.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Sabendo isso, criei uma nova tradição em nossa casa, há uns anos.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Antes duma refeição com a minha mulher e filhos,
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
digo uma prece de agradecimento.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
Prece não é bem a palavra certa.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Eu sou agnóstico, portanto em vez de agradecer a Deus,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
agradeço a algumas das pessoas que me ajudaram a ter comida na mesa.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Eu digo: "Agradeço ao agricultor que cultivou estes tomates",
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
"e ao camionista que levou estes tomates para a loja,
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
"e ao caixa que vendeu estes tomates."
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
E pensei que estava a fazer muito bem, com esta tradição.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Mas um dia, o meu filho de 10 anos disse:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
"Sabes pai, essas pessoas não estão aqui no nosso apartamento.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
"Não te podem ouvir.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
"Se tu realmente te preocupasses, devias agradecer-lhe pessoalmente."
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
E eu pensei: "Hum. Essa é uma ideia interessante."
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Risos)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Eu sou escritor, e gosto de me meter em aventuras, para os meus livros.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Sair em missões.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
Então, decidi aceitar o desafio do meu filho.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Parecia bastante simples.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
Para simplificar ainda mais,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
decidi concentrar-me apenas num item.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Um item sem o qual não posso viver:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
a minha caneca de café matinal.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Acabou por não ser assim tão simples.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Risos)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Esta missão levou-me meses.
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
E levou-me à volta do mundo.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Porque eu descobri que o meu café não seria possível
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
sem centenas de pessoas que passam despercebidas.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Então, eu agradeci ao camionista
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
que levou os grãos de café à loja de café.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Mas ele não podia fazer o seu trabalho sem as estradas.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Então, agradeci às pessoas que pavimentaram a estrada.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Risos)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
Depois, agradeci às pessoas que fizeram o asfalto para o pavimento.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
E dei-me conta de que o meu café,
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
como tudo no mundo,
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
requer um trabalho coletivo
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
de um chocante número de pessoas de todas as esferas da vida.
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
Arquitetos, biólogos, "designers", mineiros, rebanhos de cabras,
03:08
you name it.
55
188920
1496
o que mais vocês disserem.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
Decidi chamar ao meu projeto
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
"Mil Obrigados".
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Porque acabei por agradecer a mais de mil pessoas.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
Foi cansativo mas também foi maravilhoso.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Porque permitiu-me concentrar
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
nas centenas de coisas que funcionam diariamente,
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
em oposição a três ou quatro coisas que dão para o torto.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
E lembrou-me a surpreendente interligação do nosso mundo.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Eu aprendi dezenas de lições durante este projeto,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
mas hoje vou concentrar-me apenas em cinco delas.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
A primeira é: olhem para cima.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
Eu comecei o meu percurso de gratidão
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
agradecendo à vendedora da minha loja de café local,
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
Joe Coffee em Nova Iorque.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Chama-se Chung.
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
Chung é uma das pessoas mais positivas que encontramos.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Um grande sorriso, um abraço entusiasmado.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
Mas mesmo para Chung, ser vendedora é difícil.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
Isso porque encontramos pessoas numa situação perigosa.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Risos)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Vocês sabem qual é — abstinência de cafeína.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Risos)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Então, Chung encontrou pessoas que gritavam com ela até ela chorar,
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
incluindo uma menina de nove anos
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
que não gostou do desenho que Chung fez com o creme no seu chocolate quente.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
Então eu agradeci a Chung,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
e ela agradeceu-me por eu agradecer.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
Eu parei aí.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
Não queria seguir num ciclo eterno de agradecimentos.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Risos)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Mas Chung disse que a parte mais difícil
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
é quando as pessoas nem sequer a tratam como um ser humano.
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
Tratam-na como uma máquina de vendas.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Elas dão-lhe o cartão de crédito
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
sem sequer tirarem os olhos do telemóvel.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
Enquanto ela está a dizer isto, dou-me conta de já ter agido assim.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
Já fui essa pessoa sem noção.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
Naquele momento, prometi:
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
quando estiver a lidar com pessoas vou usar dois segundos
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
e olhar para elas, olhos nos olhos.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Porque isso lembra-nos que estamos a lidar com um ser humano
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
que tem família e aspirações,
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
tem lembranças constrangedoras do liceu.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
E aquele pequeno momento de relação
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
é muito importante tanto para a humanidade das pessoas quanto para a sua felicidade.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
Muito bem, a segunda lição foi:
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
Cheirem as rosas. E a sujidade. E os fertilizantes.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Depois de Chung, agradeci a este homem.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
Este é Ed Kaufmann.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
Ed é a pessoa que escolhe o café que é servido no meu café local.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
Ele viaja pelo mundo, até à América do Sul, a África,
para encontrar os melhores grãos de café.
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Então, agradeci ao Ed.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
Em troca, Ed ensinou-me a provar café como um profissional.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
É um ritual e tanto.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Pegamos na colher e mergulhamos no café
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
depois damos um sorvo grande e barulhento.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
Quase uma onomatopeia caricata.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Isso é porque queremos espalhar o café pela boca toda.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Temos papilas gustativas nos lados das bochechas,
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
no céu da boca,
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
temos de atingir todas elas.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Então Ed faria assim
06:17
and he would --
119
377600
2496
e ele diria...
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
o seu rosto iluminava-se e ele diria:
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
"Este café sabe a maçã Honeycrisp
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
"e a notas de terra e de xarope de ácer."
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
Eu sorveria um gole e diria:
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
"Estou a sentir o café.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Risos)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
"Para mim sabe a café."
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Risos)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
Mas inspirado pelo Ed,
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
decidi deixar o café pousar na língua durante cinco segundos
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
— estamos sempre ocupados, mas eu dispunha de cinco segundos —
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
e pensar na textura, na acidez e na doçura.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
E comecei a fazer isso com outras comidas
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
Essa ideia de saborear é muito importante para a gratidão.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Os psicólogos falam em como a gratidão
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
é pegar num momento e agarrar-se a ele o máximo possível.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
E fazer abrandar o tempo.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Para a vida não passar num enorme borrão, como costuma acontecer.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
O número três é:
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
encontrar as obras-primas escondidas à nossa volta.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
Uma das minhas conversas favoritas este ano
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
foi com o rapaz que inventou a tampa do meu copo de café.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
E até esse momento,
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
eu tinha dedicado cerca de zero reflexões às tampas dos copos de café.
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Mas gostei de falar com este inventor, Doug Fleming,
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
porque ele era muito apaixonado.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
E o sangue, o suor e as lágrimas que ele dedicou a esta tampa,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
e que eu nunca tinha levado em consideração.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Ele diz que uma má tampa pode arruinar um café.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Pode bloquear o aroma,
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
que é tão importante para a experiência.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
Ele é muito inovador.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
É como o Elon Musk das tampas de café.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Risos)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Então ele desenhou esta tampa que tem um hexágono de cabeça para baixo
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
para colocarmos o nariz bem ali dentro e absorver o máximo do aroma.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Então, eu estava encantado a conversar com ele,
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
e aquilo fez-me perceber que há centenas de obras-primas à nossa volta
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
a que nós não damos valor.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Como o interruptor do abajur do candeeiro da minha secretária
que tem um pequeno recuo para o meu polegar
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
onde o meu polegar encaixa perfeitamente.
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
Quando uma coisa está bem feita,
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
o processo por detrás dela é quase sempre invisível.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Mas se lhe prestarmos atenção
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
podemos tocar nessa sensação de marravilha e enriquecer a nossa vida.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
O número quatro é: finjam até sentirem.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
No final do projeto, eu estava num frenesi de agradecimentos.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Eu acordava e passava umas horas,
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
a escrever "emails", a enviar recados,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
fazia chamadas, visitava pessoas
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
para lhes agradecer o seu papel no meu café.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
Algumas delas, sinceramente,
09:05
not that into it.
172
545440
1856
não gostavam muito.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Diziam: "O que é isso?
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
"É algum esquema de pirâmide financeira?
"O que é que quer, o que é que está a vender?"
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
Mas a maioria das pessoas ficavam surpreendentemente sensibilizadas.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Lembro-me que liguei para a mulher que faz o controlo de pragas
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
para o armazém onde servem o meu café
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
— perdão — onde armazenam o meu café.
09:28
And I said,
179
568440
2456
E eu disse:
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
"Isto pode parecer estranho,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
"mas gostava de lhe agradecer por afastar os insetos do meu café."
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
E ela disse: "Isso de facto é estranho,
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
"mas acabei de ganhar o dia."
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
Foi um telefonema contra o mau humor.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
Não a afetou só a ela, afetou-me a mim.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Porque eu acordava todas as manhãs no meu humor padrão, que é rabugento,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
mas eu forçava-me a escrever uma nota de agradecimento
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
e depois outra, e mais outra.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
E o que eu descobri foi que ao agirmos como se estivéssemos agradecido
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
acabamos por ficar agradecidos de verdade.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
O poder das nossas ações para mudar a nossa mente é surpreendente.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Então, frequentemente pensamos que os pensamentos mudam comportamentos,
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
mas os comportamentos muitas vezes mudam os nossos pensamentos.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
E finalmente, a última lição que eu quero contar para vocês é:
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
pratiquem seis graus de gratidão.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Cada lugar, cada paragem nesta trilha de gratidão
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
dará à luz outras cem pessoas a quem eu podia agradecer.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
Então eu fui até à Colômbia
agradecer aos agricultores que cultivam os grãos do café.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
E isso foi numa cidade pequena da montanha.
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
Chegamos lá por uma estrada sinuosa à beira de um penhasco.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
Cada vez que passávamos por uma curva fechada
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
o motorista fazia o sinal da cruz
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
E eu dizia: "Obrigado por isso.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Risos)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
"Mas pode fazer isso sem tirar as mãos do volante?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
"Porque eu estou apavorado."
11:09
But we made it.
207
669480
1216
Mas sobrevivemos.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
E eu conheci os agricultores, os irmãos Guarnizo.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Era uma quinta pequena, fazem um ótimo café,
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
são pagos acima do preço de mercado.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
E mostraram-me como se planta o café.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
O grão fica dentro deste fruto que se chama a cereja do café.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
E eu agradeci-lhes.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
Eles disseram: "Bom, nós não poderíamos fazer o nosso trabalho
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
"sem outras cem pessoas."
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
A máquina que separa a polpa da semente é fabricada no Brasil,
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
e a camioneta que eles usam na quinta
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
é feita com peças de todas as partes do mundo.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
Os EUA exportam aço para a Colômbia.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Assim, fui até à Indiana agradecer aos fabricantes de aço.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
E cheguei à conclusão
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
que não basta uma aldeia para fazer uma chávena de café.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
É preciso o mundo inteiro para fazer uma chávena de café.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
Esta economia global, esta globalização,
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
tem desvantagens.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
Mas eu acredito que as vantagens a longo prazo são muito maiores,
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
que o progresso é real.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Nós melhorámos nos últimos 50 anos,
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
a pobreza ao redor do mundo diminuiu,
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
e que nós devemos resistir à tentação
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
de nos recolher em nossos silos.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
E devemos resistir a este surto
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
de isolacionismo e jingoísmo.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
O que me leva ao meu último ponto
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
que é a minha esperança de que usemos gratidão como uma fagulha para a ação.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Algumas pessoas preocupam-se com as desvantagens da gratidão,
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
que fiquemos tão agradecidos que fiquemos complacentes.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Que fiquemos: "Oh, é tudo tão maravilhoso, eu estou tão grato."
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Bem, acontece que o oposto é que é verdade.
13:01
The research shows
240
781120
2296
A investigação mostra
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
que quanto mais grato estamos, mais provável é que ajudemos os outros.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Quando estamos numa má situação,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
acabamos mais concentrados nas nossas necessidades.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Mas a gratidão faz com que queiramos propagá-la.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
E eu experimentei isso pessoalmente.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Quer dizer, não sou a Madre Teresa,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
continuo a ser um egoísta danado, grande parte to tempo.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
Mas sou melhor do que era antes deste projeto.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
Isto porque fiquei mais consciente
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
da exploração da cadeia de abastecimento.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Recordou-me que aquilo que eu tenho como certo
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
não está disponível para milhões de pessoas no mundo inteiro.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Como a água.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
O café é 98,8% água.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Então deduzi que devia agradecer a todos do reservatório de água de Nova Iorque,
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
centenas deles que me abastecem de água,
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
e me permitem o milagre de abrir uma torneira e ter água potável.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Milhões de pessoas em todo o mundo não têm esse luxo
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
e precisam de andar horas para ter água potável.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Isso inspirou-me o que eu podia fazer para ajudar as pessoas a ter mais acesso,
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
e pesquisei e encontrei um grupo maravilhoso
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
chamado Distribuidores de Água Potável.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
E envolvi-me com eles.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
Não estou à espera que a comissão do prémio Nobel
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
bata à minha porta,
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
mas é um pequeno passo, é alguma coisa.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
E tudo por causa da gratidão.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
É esse o motivo por que encorajo as pessoas, os amigos, os familiares,
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
a seguirem o caminho da gratidão.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
Porque é uma experiência transformadora de vida.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
E não precisa de ser o café.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Pode ser qualquer coisa.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
Pode ser um par de meias, pode ser uma lâmpada.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
E não é preciso dar a volta ao mundo, podemos apenas fazer um pequeno gesto
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
como olhar nos olhos ou agradecer ao "designer" de uma marca que adoramos.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
É mais sobre uma forma de pensar.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
Tomar consciência dos milhares de pessoas envolvidas nas coisas que fazemos.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
Lembrando-nos de que existe alguém numa fábrica
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
que fabrica o tecido para as cadeiras em que vocês estão sentados neste momento.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Que alguém entrou numa mina e extraiu o cobre para este microfone
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
para eu poder fazer o meu agradecimento final,
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
que é para vos agradecer a vocês.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Mil obrigados por ouvirem a minha história.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Aplausos)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7