My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

128,665 views

2018-12-04 ・ TED


New videos

My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

128,665 views ・ 2018-12-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Mireille Cabuay Relecteur: Julia Cravic
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Bon, je n'aime pas me vanter,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
mais je suis très bon pour trouver des trucs qui me dérangent.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
C'est vraiment une de mes spécialités.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Je peux entendre 100 compliments et une seule insulte,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
et de quoi je me souviens ?
00:28
The insult.
5
28840
1376
De l'insulte.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
Et d'après les recherches, je ne suis pas le seul.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Hélas, le cerveau humain est câblé pour se concentrer sur le négatif.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Cela était peut-être utile quand nous étions des hommes des cavernes,
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
essayant d'éviter les prédateurs,
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
mais aujourd’hui, c'est une façon terrible de vivre.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
C'est un composant majeur d'anxiété et de dépression.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Donc, comment peut-on combattre le travers négatif du cerveau ?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
D'après de nombreuses recherches, une des meilleures armes est la gratitude.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Et donc, j'ai lancé une nouvelle tradition à la maison il y a quelques années.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Avant de manger avec ma femme et mes enfants,
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
je dis une prière de gratitude.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
Une prière n'est pas le mot juste.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Je suis agnostique, donc au lieu de remercier Dieu,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
je remercie des personnes qui ont aidées à faire de ma nourriture une réalité.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Je dis : « Je remercie le fermier qui a fait pousser ces tomates,
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
et le chauffeur qui a transporté ces tomates au magasin,
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
et le caissier qui a mis ces tomates en rayon. »
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
Je me disais que cette tradition se passait assez bien.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Puis un jour, mon fils de 10 ans a dit :
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
« Tu sais, papa, ces gens ne sont pas dans notre appartement.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
Ils ne t'entendent pas.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Si tu t'en souciais vraiment, tu irais les remercier en personne. »
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
Je me suis dit : « Hum. C'est une idée intéressante. »
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Rires)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Je suis écrivain et pour mes livres, j'aime partir à l'aventure.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Partir à la recherche.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
J'ai donc décidé de relever le défi de mon fils.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Ça avait l'air d'être assez simple.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
Et pour simplifier encore plus,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
j'ai décidé de me concentrer sur une seule chose.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Une chose dont je ne me passe pas :
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
mon café du matin.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Il s'est trouvé que ce n'était pas si simple que ça du tout.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Rires)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Cette recherche a pris des mois.
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
Elle m'a emmené autour du monde.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Parce que j'ai découvert que mon café ne serait pas possible
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
sans des centaines de personnes que je prends pour acquises.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
J'ai donc remercié le chauffeur routier
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
qui a transporté les grains de café au café.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Mais il n'aurait pas pu faire son travail sans la route.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
J'ai donc remercié les personnes qui ont pavé la route.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Rires)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
J'ai ensuite remercié les personnes qui ont fait l'asphalte pour la chaussée.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
Puis je me suis rendu compte que mon café,
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
comme tant d'autres choses dans le monde,
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
nécessite le travail associé
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
d'un nombre impressionnant de personnes provenant de tous les horizons.
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
Des architectes, des biologistes, des graphistes, des miniers, des bergers,
03:08
you name it.
55
188920
1496
peu importe.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
J'ai décidé d'appeler mon projet
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
« Merci mille fois. »
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Parce qu'au final j'ai fini par remercier plus d'un millier de gens.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
Et c’était éprouvant, mais aussi magnifique.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Parce que ça m'a permis de me concentrer
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
sur les centaines de choses qui se passent bien chaque jour,
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
plutôt que sur les deux ou trois choses qui se passent mal.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
Et ça m'a rappelé les incroyables interconnexions de notre monde.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
J'ai appris des dizaines de leçons pendant ce projet,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
mais laissez-moi me concentrer sur cinq d'entre elles.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
La première est : regardez.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
J'ai commencé mon parcours de gratitude
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
en remerciant le serveur de mon café local.
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
Joe Coffee à New York.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
Elle s'appelle Chung,
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
et Chung est l'une des personnes les plus optimistes que vous puissiez rencontrer.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Grand sourire, câline, enthousiaste.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
Mais même pour Chung, être serveuse est difficile.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
Et c'est parce que vous rencontrez des gens dans un état très dangereux.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Rires)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Vous savez ce que c'est… la précaféination.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Rires)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Chung a eu des personnes qui lui ont crié dessus jusqu’à ce qu'elle pleure,
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
y compris une fille de neuf ans,
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
qui n'aimait pas le dessin de crème fouettée
que Chung avait fait sur son chocolat chaud.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
J'ai donc remercié Chung,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
et elle m'a remercié de l'avoir remerciée.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
Je me suis arrêté là.
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
Je ne voulais pas entrer dans une boucle infinie de remerciements.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Rires)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Mais Chung a dit que la partie la plus difficile,
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
c'est quand les gens ne la traite même pas comme un être humain.
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
Ils la traitent comme un distributeur.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Donc, ils lui tendent leur carte de crédit
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
sans même lever les yeux de leur téléphone.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
Alors qu'elle raconte ça, je me rends compte que je l'ai déjà fait.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
J'ai été un vrai con.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
Et à ce moment-là, j'ai promis :
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
que lorsque je serai avec des gens, je prendrai deux secondes
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
pour les regarder, établir un contact visuel.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Parce que ça vous rappelle que vous êtes avec un être humain
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
qui a une famille, des aspirations
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
et des souvenirs d'école honteux.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
Et ce petit moment de connexion
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
est si important pour l'humanité et le bonheur des deux personnes.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
Bon, la deuxième leçon, c’était :
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
sentez les roses. Et la terre. Et l'engrais.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
Après Chung, j'ai remercié cet homme.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
C'est Ed Kaufmann.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
Ed est celui qui choisit quel café est servi dans mon café local.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
Il voyage autour du monde, de l'Amérique du Sud à l'Afrique,
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
pour trouver les meilleurs cafés.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
J'ai donc remercié Ed.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
Et en retour, Ed m'a montré comment goûter le café comme un pro.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
Et c'est tout un rituel.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Vous plongez votre cuillère dans le café,
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
puis, vous prenez une grosse et bruyante gorgée.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
D'une manière presque caricaturale.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Afin de pulvériser le café dans toute votre bouche.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Vous avez des papilles gustatives à l'intérieur de vos joues,
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
sur le palais,
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
il faut toutes les atteindre.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Donc Ed faisait cela
06:17
and he would --
119
377600
2496
et il...
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
son visage s'illuminait et il disait :
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
« Ce café a un goût de pomme Honeycrisp
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
avec des notes de terre et de sirop d'érable. »
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
Et je buvais une gorgée et je disais :
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
« Je pense que c'est du café.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Rires)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
Pour moi, ça a le goût du café. »
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Rires)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
Mais inspiré par Ed, j'ai décidé de vraiment
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
laisser le café reposer sur ma langue pendant cinq secondes,
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
on est tous occupé, mais j'avais bien cinq secondes,
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
et penser à la texture, à l’acidité et au sucré.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
J'ai commencé à le faire avec d'autres aliments.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
Et cette idée de savourer est tellement importante pour la gratitude.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Les psychologues expliquent que la gratitude
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
consiste à prendre un instant et à s'y accrocher le plus longtemps possible.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Et aussi à ralentir le temps.
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
Pour que la vie ne passe pas en un instant, comme c'est souvent le cas.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
La troisième est :
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
trouvez les chefs-d'œuvre cachés qui vous entourent.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
L'une de mes conversations préférées cette année
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
a été avec le type qui a inventé le couvercle de ma tasse.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
Et jusqu’à ce moment,
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
je n'avais jamais pensé aux couvercles de tasses.
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Mais j'ai adoré parlé avec cet inventeur, Doug Fleming,
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
parce qu'il est tellement passionné.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
Et tout le sang, la sueur et les larmes qu'il a mis dans ce couvercle
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
dont je n'avais jamais tenu compte.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Il dit qu'un mauvais couvercle peut gâcher votre café.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Qu'il peut bloquer l'arôme,
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
si important pour l'expérience.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
Il est donc très innovant.
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
Il est le Elon Musk des couvercles à café.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Rires)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Il a donc dessiné ce couvercle composé d'un hexagone inversé
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
pour que vous puissiez y mettre votre nez et obtenir un maximum d'arôme.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
C'était un plaisir de lui parler
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
et il m'a fait réaliser qu'il y a des centaines de chefs-d'œuvre autour de nous
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
que nous prenons pour acquis.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Comme l'interrupteur de ma lampe de bureau qui possède un petit espace pour mon pouce
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
qui correspond exactement à mon pouce.
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
Et quand quelque chose est bien fait,
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
le processus derrière est complètement invisible.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Mais en y prêtant attention,
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
nous pouvons puiser dans ce sentiment d'émerveillement et enrichir nos vies.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
Quatrièmement : faites semblant jusqu'à ce que vous le ressentiez.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
A la fin du projet, j'étais dans une telle frénésie de remerciements.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Donc, j'étais... Je me levais et passais des heures,
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
J’écrivais des emails, j'envoyais des mots,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
je passais des coups de fil, je visitais des gens
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
pour les remercier de leur rôle dans mon café.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
Et certains, très franchement,
09:05
not that into it.
172
545440
1856
ne comprenaient pas vraiment.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Ils disaient des choses comme : « C'est quoi ça ?
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
Est-ce un système pyramidal, que voulez-vous, que vendez-vous ? »
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
Mais la plupart des gens ont été étonnamment touchés.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Je me souviens, j'ai appelé la femme qui réalise la lutte antiparasitaire
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
de l'entrepôt où mon café est servi -
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
pardon - là où mon café est stocké.
09:28
And I said,
179
568440
2456
Et j'ai dit :
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
« Ça peut vous paraître bizarre,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
mais je veux vous remercier d'éloigner les insectes de mon café. »
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
Et elle a dit : « Eh bien, je trouve ça bizarre,
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
mais vous avez égayé ma journée. »
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
Et ça n'a pas été un appel inutile.
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
Il n'y a pas qu'elle qui a été touchée, moi aussi.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Parce que je me réveillais chaque matin
de mon humeur habituelle, c'est-à-dire mauvaise,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
mais je me forçais à écrire une note de remerciement
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
puis une autre et encore une autre.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
Ce que j'ai remarqué, c'est qu'en agissant comme si vous étiez reconnaissant,
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
vous devenez vraiment reconnaissant.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
La puissance de nos actions pour changer notre esprit est étonnante.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Souvent, nous pensons que les pensées changent le comportement,
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
mais le comportement très souvent change nos pensées.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
Enfin, la dernière leçon dont je veux vous parler est :
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
pratiquez six niveaux de gratitude.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Et chaque endroit, chaque arrêt sur ce parcours de la gratitude
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
donnera naissance à 100 autres personnes que je pourrais remercier.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
En Colombie, je suis allé remercier les fermiers qui cultivent mes grains de café.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
C'était dans une petite ville de montagne,
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
j'ai été conduit là-bas le long de ces routes sinueuses et escarpées.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
Et à chaque virage en épingle à cheveux,
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
le chauffeur faisait le signe de croix.
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
Et je me disais : « Merci pour ça.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Rires)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
Mais pouvez-vous le faire tout en gardant vos mains sur le volant ?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
Parce que je suis terrifié. »
11:09
But we made it.
207
669480
1216
Mais on a survécu.
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
Et j'ai rencontré les fermiers, les frères Guarnizo.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
C'est une petite ferme, ils font du très bon café,
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
ils sont payés au-dessus des prix du commerce équitable pour ça.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
Et ils m'ont montré comment le café pousse.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
La fève est à l'intérieur du fruit, appelé la cerise de café.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
Et je les ai remerciés.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
Et ils ont dit : « Eh bien, nous ne pourrions pas faire notre travail
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
sans une centaine d'autres personnes. »
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
La machine qui dépulpe le fruit est fabriquée au Brésil,
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
et le camion qu'ils utilisent dans la ferme,
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
est composé de pièces venant du monde entier.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
En fait, les USA exportent de l'acier en Colombie.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Donc, je suis allé en Indiana et j'ai remercié les fabricants d'acier.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
Ça m'a fait comprendre
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
qu'un village ne suffit pas à préparer une tasse de café.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
Il faut le monde pour préparer une tasse de café.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
Et cette économie mondiale, cette mondialisation,
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
elle a ses inconvénients.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
Mais je crois que les avantages sur le long terme sont bien plus grands,
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
que le progrès est réel.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Nous nous sommes améliorés ces 50 dernières années,
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
la pauvreté dans le monde a baissé.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
Nous devrions résister à la tentation
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
de nous retirer dans nos silos.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
Et nous devrions résister à cette recrudescence
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
d'isolationnisme et de chauvinisme.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Ce qui m'amène à mon dernier point.
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
Mon espoir est que nous utilisions la gratitude comme moyen d'agir.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Certains s'inquiètent d'un mauvais côté à la gratitude.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Que nous serons si reconnaissants que nous serons complaisants.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Nous serons si « Oh, tout est merveilleux, je suis si reconnaissant. »
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Eh bien, il se trouve que l'inverse est vrai.
13:01
The research shows
240
781120
2296
Les recherches montrent
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
que plus vous êtes reconnaissant, plus vous avez de chances d'aider les autres.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Quand vous êtes dans un mauvais état,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
vous êtes souvent plus concentré sur vos propres besoins.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Mais la gratitude vous pousse à donner au suivant.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
Je l'ai expérimenté personnellement.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Je ne suis pas Mère Thérésa,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
je suis toujours un salaud d'égoïste la plupart du temps.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
Mais, je suis meilleur qu'avant ce projet.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
Et c'est parce que j'ai pris conscience
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
de l'exploitation de la chaîne d'approvisionnement.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Ça m'a rappelé que ce que je prends pour acquis
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
n'est pas disponible pour des millions de gens à travers le monde.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Comme l'eau.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
Le café est composé à 98,8 % d'eau.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Je devrais aller remercier les gens du réservoir de New York -
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
ils sont des centaines - qui me fournissent de l'eau,
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
et le miracle de pouvoir tourner le robinet et avoir de l'eau potable.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Et que des millions de personnes dans le monde n'ont pas ce luxe
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
et doivent marcher des heures pour avoir de l'eau potable.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Ça m'a inspiré de voir ce que je pourrais faire
pour aider les gens à avoir plus d'accès.
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
J'ai fait des recherches et j'ai trouvé un excellent groupe
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
qui s'appelle les « Dispensers for Safe Water ».
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
Et je me suis impliqué.
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
Je ne m'attends pas à ce que le comité du Prix Nobel
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
frappe à ma porte,
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
mais c'est un petit pas, un petit quelque chose.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
Et tout cela par gratitude.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
C'est pourquoi j'encourage les gens, les amis, la famille,
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
à suivre leur propre chemin de gratitude.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
Parce que c'est une expérience qui transforme la vie.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
Pas forcément à partir du café.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Ça peut être n'importe quoi.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
Ça pourrait être une paire de chaussettes, une ampoule.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
Pas besoin de faire le tour du monde, vous pouvez juste faire un petit geste
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
comme établir un contact visuel ou
envoyer un mot au dessinateur d'un logo que vous aimez.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
Il s'agit plus d'un état d'esprit.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
Être conscient des milliers de gens impliqués dans chaque petite chose
que nous faisons.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
Se souvenir qu'il y a quelqu'un dans une usine
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
qui a fait les tissus pour les chaises sur lesquelles vous êtes assis maintenant.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Que quelqu’un est allé dans une mine et a extrait le cuivre pour ce micro
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
afin que je puisse dire un dernier merci
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
qui est de vous remercier.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Merci mille fois pour avoir écouté mon histoire.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Applaudissements)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(Acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7