My journey to thank all the people responsible for my morning coffee | A.J. Jacobs

124,338 views ・ 2018-12-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Cristina Nicolae
00:12
So, I don't like to boast,
0
12760
2920
Deci, nu ca să mă laud,
00:15
but I am very good at finding things to be annoyed about.
1
15719
5537
dar sunt expert în a găsi chestiile care enervează.
00:21
It is a real specialty of mine.
2
21280
2096
E o specialitate a mea.
00:23
I can hear 100 compliments and a single insult,
3
23400
3896
Aș putea primi o sută de complimente și o singură insultă,
00:27
and what do I remember?
4
27320
1496
ce credeți că-mi voi aminti?
00:28
The insult.
5
28840
1376
Insulta.
00:30
And according to the research, I'm not alone.
6
30240
2696
Dar cercetările arată că nu sunt singurul.
00:32
Unfortunately, the human brain is wired to focus on the negative.
7
32960
5536
Din păcate, creierul uman e setat să detecteze chestiile negative.
00:38
Now, this might have been helpful when we were cave people,
8
38520
3336
Poate că asta ne era de ajutor în epoca de piatră,
00:41
trying to avoid predators,
9
41880
1856
ca să evităm prădătorii,
00:43
but now it's a terrible way to go through life.
10
43760
2696
dar în ziua de azi e un mod groaznic de a-ți trăi viața.
00:46
It is a real major component of anxiety and depression.
11
46480
6456
E sursă sigură de anxietate și depresie.
00:52
So how can we fight the brain's negative bias?
12
52960
4056
Și-atunci, cum putem contracara tendința creierului de a reține doar ce-i negativ?
00:57
According to a lot of research, one of the best weapons is gratitude.
13
57040
5320
Conform multor cercetări, una din cele mai eficiente arme e recunoștința.
01:03
So knowing this, I started a new tradition in our house a couple of years ago.
14
63080
5016
Conștient fiind de asta, acum vreo doi ani am pornit o nouă practică la noi în casă.
01:08
Before a meal with my wife and kids,
15
68120
2456
Înainte de a lua masa cu soția și copiii,
01:10
I would say a prayer of thanksgiving.
16
70600
2840
spun o rugăciune de mulțumire.
01:14
Prayer is not quite the right word.
17
74560
1816
Bine, impropriu spus rugăciune.
01:16
I'm agnostic, so instead of thanking God,
18
76400
4696
Sunt agnostic, așa că în loc să-i mulțumesc Domnului,
01:21
I would thank some of the people who helped make my food a reality.
19
81120
4336
le mulțumesc unora dintre cei responsabili pentru faptul că avem mâncare pe masă.
01:25
I'd say, "I'd like to thank the farmer who grew these tomatoes,
20
85480
4336
Și zic: „Vreau să-i mulțumesc țăranului care a cultivat aceste roșii,
01:29
and the trucker who drove these tomatoes to the store,
21
89840
2696
și șoferului care a dus cu camionul roșiile la magazin,
01:32
and the cashier who rang these tomatoes up."
22
92560
2856
și casierului care a scanat roșiile.”
01:35
And I thought it was going pretty well, this tradition.
23
95440
2600
Eram foarte încântat de acest nou obicei.
01:39
Then one day, my 10-year-old son said,
24
99040
2536
Dar într-o zi, fiul meu de 10 ani mi-a spus:
01:41
"You know, Dad, those people aren't in our apartment.
25
101600
3336
„Tată, știi, oamenii ăștia nu sunt aici.
01:44
They can't hear you.
26
104960
1216
Nu te pot auzi.
01:46
If you really cared, you would go and thank them in person."
27
106200
4056
Dacă îți pasă cu adevărat, du-te și mulțumește-le în persoană.”
01:50
And I thought, "Hmm. That's an interesting idea."
28
110280
3176
M-am gândit: „Hm, ce idee interesantă!”
01:53
(Laughter)
29
113480
1296
(Râsete)
01:54
Now I'm a writer, and for my books I like to go on adventures.
30
114800
5056
Scriitor fiind, îmi place să experimentez ca să-mi scriu cărțile.
01:59
Go on quests.
31
119880
1416
Să plec în cercetare.
02:01
So I decided I'm going to take my son up on his challenge.
32
121320
4056
Așa că am decis să accept provocarea fiului meu.
02:05
It seemed simple enough.
33
125400
1696
Părea că va fi floare la ureche.
02:07
And to make it even simpler,
34
127120
1856
Și ca să fie și mai simplu,
02:09
I decided to focus on just one item.
35
129000
3496
am decis să mă concentrez pe un singur lucru.
02:12
An item I can't live without:
36
132520
1816
Dar unul fără de care nu puteam trăi:
02:14
my morning cup of coffee.
37
134360
1640
cafeaua mea de dimineață.
02:16
Well, it turned out to be not so simple at all.
38
136840
3216
Dar lucrurile nu s-au dovedit deloc simple.
02:20
(Laughter)
39
140080
1016
(Râsete)
02:21
This quest took me months.
40
141120
1615
Această aventură mi-a luat luni de zile
02:22
It took me around the world.
41
142759
2457
și m-a purtat prin toată lumea.
02:25
Because I discovered that my coffee would not be possible
42
145240
5456
Pentru că am descoperit că ceașca mea cu cafea nu ar fi existat
02:30
without hundreds of people I take for granted.
43
150720
3056
fără implicarea a sute de oameni la care nu mă gândisem.
02:33
So I would thank the trucker
44
153800
1896
Așa că trebuia să-i mulțumesc șoferului
02:35
who drove the coffee beans to the coffee shop.
45
155720
2696
care aduce cafeaua boabe la cafenea.
02:38
But he couldn't have done his job without the road.
46
158440
3296
Dar el n-ar fi putut face asta dacă nu exista drumul.
02:41
So I would thank the people who paved the road.
47
161760
2896
Așa că trebuie să le mulțumesc oamenilor care au făcut drumul.
02:44
(Laughter)
48
164680
1096
(Râsete)
02:45
And then I would thank the people who made the asphalt for the pavement.
49
165800
5016
Apoi, ar trebui să le mulțumesc celor care au fabricat asfaltul.
02:50
And I came to realize that my coffee,
50
170840
4056
Și așa am realizat că ceașca mea cu cafea,
02:54
like so much else in the world,
51
174920
2056
la fel ca multe alte lucruri pe lumea asta,
02:57
requires the combined work
52
177000
2496
necesită eforturile combinate
02:59
of a shocking number of people from all walks of life.
53
179520
3576
ale unui număr impresionant de oameni de diferite profesii:
03:03
Architects, biologists, designers, miners, goat herds,
54
183120
5776
arhitecți, biologi, designeri, mineri, păstori,
03:08
you name it.
55
188920
1496
de toate felurile.
03:10
I decided to call my project
56
190440
2256
M-am hotărât să numesc proiectul
03:12
"Thanks a Thousand."
57
192720
1976
„O mie de mulțumiri”.
03:14
Because I ended up thanking over a thousand people.
58
194720
2760
Pentru că, în final, spusesem „Mulțumesc” la peste o mie de oameni.
03:18
And it was overwhelming, but it was also wonderful.
59
198400
3576
A fost extenuant, dar frumos.
03:22
Because it allowed me to focus
60
202000
2256
Pentru că mi-a dat ocazia să fiu atent
03:24
on the hundreds of things that go right every day,
61
204280
3336
la sutele de lucruri care merg bine în fiecare zi,
03:27
as opposed to the three or four that go wrong.
62
207640
2736
mai degrabă decât la cele trei sau patru care nu merg bine.
03:30
And it reminded me of the astounding interconnectedness or our world.
63
210400
6216
Și mi-a reamintit cât de minunat de interdependenți suntem.
03:36
I learned dozens of lessons during this project,
64
216640
3856
Am învățat o mulțime de lecții în acest proiect,
03:40
but let me just focus on five today.
65
220520
2896
dar astăzi mă voi concentra pe cinci dintre ele.
03:43
The first is: look up.
66
223440
2896
Prima: ridică-ți privirea.
03:46
I started my trail of gratitude
67
226360
2016
Mi-am început șirul de mulțumiri
03:48
by thanking the barista at my local coffee shop,
68
228400
3296
cu barmanița de la cafeneaua din cartier,
03:51
Joe Coffee in New York.
69
231720
1656
Joe Coffee din New York.
03:53
Her name is Chung,
70
233400
1696
O cheamă Chung,
03:55
and Chung is one of the most upbeat people you will ever meet.
71
235120
4736
și e una din cele mai energice ființe pe care am văzut-o.
03:59
Big smiler, enthusiastic hugger.
72
239880
3336
Cu un zâmbet imens, gata să te îmbrățișeze cu drag.
04:03
But even for Chung, being a barista is hard.
73
243240
3496
Dar chiar și pentru cineva ca ea, meseria de barmaniță e grea.
04:06
And that's because you are encountering people in a very dangerous state.
74
246760
4896
Și asta deoarece vine în contact cu oameni care sunt într-o dispoziție periculoasă.
04:11
(Laughter)
75
251680
1256
(Râsete)
04:12
You know what it is -- precaffeination.
76
252960
2736
Știți despre ce vorbesc - precafeinizarea.
04:15
(Laughter)
77
255720
2136
(Râsete)
04:17
So, Chung has had people yell at her until she cried,
78
257880
3736
Lui Chung i s-a întâmplat ca oamenii să urle la ea până a izbucnit în plâns.
04:21
including a nine-year-old girl,
79
261640
2016
Până și o fetiță de nouă ani,
04:23
who didn't like the whipped cream design that Chung did on her hot chocolate.
80
263680
4256
căreia nu i-a plăcut felul cum Chung i-a ornat ciocolata caldă comandată.
04:27
So I thanked Chung,
81
267960
2896
Așa că i-am mulțumit lui Chung,
04:30
and she thanked me for thanking her.
82
270880
3175
iar ea mi-a mulțumit pentru că i-am mulțumit.
04:34
I cut it off there.
83
274079
1257
M-am oprit aici,
04:35
I didn't want to go into an infinite thanking loop.
84
275360
2416
nu voiam să intrăm într-o buclă infinită de mulțumiri.
04:37
(Laughter)
85
277800
1576
(Râsete)
04:39
But Chung said that the hardest part
86
279400
3736
Chung mi-a spus că cel mai greu
04:43
is when people don't even treat her like a human being.
87
283160
3496
e atunci când oamenii nici măcar nu o tratează ca pe o ființă umană.
04:46
They treat her like a vending machine.
88
286680
1856
Parcă ar fi un automat de cafea.
04:48
So, they'll hand her their credit card
89
288560
2496
Îi înmnânează mecanic cardul,
04:51
without even looking up from their phone.
90
291080
2816
fără ca măcar să-și ridice privirea din telefon.
04:53
And while she's saying this, I'm realizing I've done that.
91
293920
4816
În timp ce-mi povestea asta, mi-am dat seama că și eu mai făceam așa.
04:58
I've been that a-hole.
92
298760
1856
Că am fost genul ăla de măgar.
05:00
And at that moment, I pledged:
93
300640
2936
Și mi-am jurat, atunci pe loc:
05:03
when dealing with people, I'm going to take those two seconds
94
303600
3296
când interacționez cu alții, o să-mi folosesc cele două secunde
05:06
and look at them, make eye contact.
95
306920
2856
ca să îi privesc în ochi.
05:09
Because it reminds you, you're dealing with a human being
96
309800
2856
Pentru că asta te ajută să nu uiți că ai în fața ta un om,
05:12
who has family and aspirations
97
312680
3736
cu familie, cu nevoi,
05:16
and embarrassing high school memories.
98
316440
2576
cu amintiri jenante din liceu.
05:19
And that little moment of connection
99
319040
3056
Și acel mic moment de conexiune
05:22
is so important to both people's humanity and happiness.
100
322120
4696
e atât de important pentru umanitatea și fericirea amândurora.
05:26
Alright, second lesson was:
101
326840
1776
A doua lecție:
05:28
smell the roses. And the dirt. And the fertilizer.
102
328640
4736
miroase trandafirii. Și țărâna. Și îngrășământul.
05:33
After Chung, I thanked this man.
103
333400
2736
După Chung, i-am mulțumit acestei persoane.
05:36
This is Ed Kaufmann.
104
336160
1856
El e Ed Kaufmann.
05:38
And Ed is the one who chooses which coffee they serve at my local coffee shop.
105
338040
5536
Ed e unul dintre cei care alege cafeaua pe care o va servi cafeneaua mea.
05:43
He goes around the world, to South America, to Africa,
106
343600
3656
El călătorește prin lume, până în America de Sud sau Africa,
05:47
finding the best coffee beans.
107
347280
1816
căutând cea mai bună cafea.
05:49
So I thanked Ed.
108
349120
1416
Așa că i-am mulțumit lui Ed.
05:50
And in return, Ed showed me how to taste coffee like a pro.
109
350560
5776
Ca răsplată, Ed m-a învățat cum să deguști cafeaua ca un profesionist.
05:56
And it is quite a ritual.
110
356360
1936
E un adevărat ritual.
05:58
You take your spoon and you dip it in the coffee
111
358320
2256
Iei lingura și o cufunzi în cafea,
06:00
and then you take a big, loud slurp.
112
360600
2776
apoi iei o gură, cu o sorbitură zgomotoasă.
06:03
Almost cartoonishly loud.
113
363400
1936
Faci zgomot cam ca în desenele animate.
06:05
This is because you want to spray the coffee all over your mouth.
114
365360
3296
Asta pentru că vrei să răspândești cafeaua în toată gura.
06:08
You have taste buds in the side of your cheeks,
115
368680
3136
Avem papile gustative inclusiv în interiorul obrajilor
06:11
in the roof of your mouth,
116
371840
1416
sau pe vălul palatin,
06:13
you've got to get them all.
117
373280
1536
așa că vrei să simți cafeaua peste tot.
06:14
So Ed would do this
118
374840
2736
Ed degustă exact așa
06:17
and he would --
119
377600
2496
și atunci
06:20
his face would light up and he would say,
120
380120
2696
fața i se luminează și zice:
06:22
"This coffee tastes of Honeycrisp apple
121
382840
3976
„Cafeaua asta are gust de măr de Minnesota,
06:26
and notes of soil and maple syrup."
122
386840
3536
cu tente de pământ și sirop de arțar.”
06:30
And I would take a sip and I'd say,
123
390400
2616
Am degustat și eu:
06:33
"I'm picking up coffee.
124
393040
2736
„Simt... cafea.
06:35
(Laughter)
125
395800
1816
(Râsete)
06:37
It tastes to me like coffee."
126
397640
1856
Simt gust de... cafea.”
06:39
(Laughter)
127
399520
2016
(Râsete)
06:41
But inspired by Ed, I decided to really
128
401560
2936
Inspirat fiind de Ed, mi-am propus totuși
06:44
let the coffee sit on my tongue for five seconds --
129
404520
3136
să țin cafeaua pe limbă timp de cinci secunde.
06:47
we're all busy, but I could spare five seconds,
130
407680
2216
Cu toții suntem ocupați, dar chiar mi-am făcut timp cinci secunde
06:49
and really think about the texture and the acidity and the sweetness.
131
409920
6536
ca să conștientizez textura, aciditatea, dulceața cafelei.
06:56
And I started to do it with other foods.
132
416480
2336
Și am început să fac asta și cu alte mâncăruri.
06:58
And this idea of savoring is so important to gratitude.
133
418840
5656
Această practică de a savura e esențială pentru recunoștință.
07:04
Psychologists talk about how gratitude
134
424520
3336
Psihologii descriu recunoștința
07:07
is about taking a moment and holding on to it as long as possible.
135
427880
5336
ca pe abilitatea de a reține un moment și de a-l face să dureze cât mai mult.
07:13
And slowing down time.
136
433240
3656
Abilitatea de a încetini timpul,
07:16
So that life doesn't go by in one big blur, as it often does.
137
436920
4776
astfel încât viața să nu mai treacă pe nesimțite, ca de-atâtea alte ori.
07:21
Number three is:
138
441720
1456
Lecția numărul trei:
07:23
find the hidden masterpieces all around you.
139
443200
2976
găsește capodoperele din jurul tău.
07:26
Now, one of my favorite conversations during this year
140
446200
2896
Una din conversațiile mele preferate din acest an
07:29
was with the guy who invented my coffee cup lid.
141
449120
4456
a fost cu tipul care a inventat capacul paharului de cafea.
07:33
And until this point,
142
453600
1656
Până în acel moment,
07:35
I had given approximately zero thought to coffee cup lids.
143
455280
4176
acordasem zero atenție capacului de la paharul de cafea.
07:39
But I loved talking to this inventor, Doug Fleming,
144
459480
3256
Dar conversația cu inventatorul lui, Doug Fleming, a fost extraordinară,
07:42
because he was so passionate.
145
462760
1856
pentru că e un om atât de pasionat.
07:44
And the blood and sweat and tears he put into this lid,
146
464640
3976
Câtă strădanie și efort a pus el în acel capac,
07:48
and that I had never even considered.
147
468640
3296
pe care eu nici măcar nu l-am luat în seamă.
07:51
He says a bad lid can ruin your coffee.
148
471960
2856
Doug spune că un pahar necorespunzător strică experiența cafelei.
07:54
That it can block the aroma,
149
474840
1936
Poate să blocheze aroma,
07:56
which is so important to the experience.
150
476800
2256
atât de importantă pentru experiența finală.
07:59
So he -- he's very innovative.
151
479080
2536
Doug e foarte inovativ,
08:01
He's like the Elon Musk of coffee lids.
152
481640
2056
e un fel de Elon Musk al capacelor de cafea.
08:03
(Laughter)
153
483720
1016
(Râsete)
08:04
So he designed this lid that's got an upside-down hexagon
154
484760
4216
Așa că a proiectat un capac care are un hexagon întors,
08:09
so you can get your nose right in there and get maximum aroma.
155
489000
3976
special conceput ca să facă loc nasului pentru a inhala aroma.
08:13
And so I was delighted talking to him,
156
493000
3656
Am fost încântat să stau de vorbă cu el.
08:16
and it made me realize there are hundreds of masterpieces all around us
157
496680
4616
M-a făcut să realizez că există o mulțime de astfel de capodopere în jurul nostru,
08:21
that we totally take for granted.
158
501320
1736
pe care nu le apreciem la adevărata valoare.
08:23
Like the on-off switch on my desk lamp has a little indentation for my thumb
159
503080
6456
Așa este întrerupătorul de la lampa mea de birou, care are o mică curbură,
care se potrivește perfect cu forma degetului meu.
08:29
that perfectly fits my thumb.
160
509560
1776
08:31
And when something is done well,
161
511360
3216
În spatele unui lucru bine făcut
08:34
the process behind it is largely invisible.
162
514600
3256
e un uriaș proces invizibil.
08:37
But paying attention to it
163
517880
2216
Dacă am încerca să fim puțin atenți la el,
08:40
can tap into that sense of wonder and enrich our lives.
164
520120
4216
ne-ar reaminti ce e un miracol și ne-ar îmbogăți viața.
08:44
Number four is: fake it till you feel it.
165
524360
2976
Lecția numărul patru: mimează până-ți iese.
08:47
By the end of the project, I was just in a thanking frenzy.
166
527360
3936
Către finalul proiectului, eram lansat într-o avalanșă de mulțumiri.
08:51
So I was -- I would get up and spend a couple hours,
167
531320
3176
Eram ceva de genul: mă trezeam, și pentru vreo două ore
08:54
I'd write emails, send notes,
168
534520
3856
scriam mailuri, trimiteam mesaje,
08:58
make phone calls, visit people
169
538400
2536
sunam oameni sau îi vizitam,
09:00
to thank them for their role in my coffee.
170
540960
2176
totul ca să le mulțumesc pentru contribuția la cafeaua mea.
09:03
And some of them, quite honestly --
171
543160
2256
Sincer vă spun, unii dintre ei
09:05
not that into it.
172
545440
1856
nu erau așa încântați.
09:07
They would be like, "What is this?
173
547320
2256
Îmi ziceau: „ Ce-i asta?
09:09
Is this a pyramid scheme, what do you want, what are you selling?"
174
549600
4160
Ce vrei, ce încerci să-mi vinzi, e vreo schemă piramidală?”
09:14
But most people were surprisingly moved.
175
554560
4256
Dar majoritatea erau foarte impresionați.
09:18
I remember, I called the woman who does the pest control
176
558840
3776
Îmi amintesc că am sunat-o pe doamna responsabilă cu dezinsecția
09:22
for the warehouse where my coffee is served --
177
562640
3176
la depozitul unde cafeaua era servită,
09:25
I'm sorry -- where my coffee is stored.
178
565840
2576
pardon, unde era depozitată.
09:28
And I said,
179
568440
2456
Și i-am spus:
09:30
"This may sound strange,
180
570920
1496
„Poate că sună ciudat,
09:32
but I want to thank you for keeping the bugs out of my coffee."
181
572440
4376
dar vreau să-ți mulțumesc că ții gândacii departe de cafeaua mea.”
09:36
And she said, "Well, that does sound strange,
182
576840
2616
Mi-a răspuns: „Așa e că sună ciudat,
09:39
but you just made my day."
183
579480
2096
dar tocmai mi-ai făcut ziua mai bună.”
09:41
And it was like an anti-crank phone call.
184
581600
3576
A fost un apel telefonic neobișnuit,
09:45
And it didn't just affect her, it affected me.
185
585200
3376
care n-a influențat-o doar pe ea, ci și pe mine.
09:48
Because I would wake up every morning in my default mood, which is grumpiness,
186
588600
5976
Pentru că zi de zi mă trezeam cu dispoziția mea obișnuită, morocănoasă,
09:54
but I would force myself to write a thank-you note
187
594600
3256
dar mă forțam să scriu un mesaj de mulțumire,
09:57
and then another and then another.
188
597880
2096
apoi încă unul, și încă unul.
10:00
And what I found was that if you act as if you're grateful,
189
600000
4816
Și astfel am învățat că dacă mimezi gratitudinea,
10:04
you eventually become grateful for real.
190
604840
3016
după un timp ajungi s-o simți de fapt de-adevăratelea.
10:07
The power of our actions to change our mind is astounding.
191
607880
4896
Puterea acțiunilor noastre de a ne schimba mentalitatea e uimitoare.
10:12
So, often we think that thought changes behavior,
192
612800
4056
Adeseori credem că felul cum gândim ne poate schimba felul cum acționăm.
10:16
but behavior very often changes our thought.
193
616880
4200
Dar și viceversa e la fel de valabilă.
10:22
And finally, the last lesson I want to tell you about is:
194
622720
4456
În fine, ultima lecție despre care vreau să vă vorbesc:
10:27
practice six degrees of gratitude.
195
627200
3416
exersați șase niveluri de recunoștință.
10:30
And every place, every stop on this gratitude trail
196
630640
4576
Și fiecare pas pe care-l faceți în seria mulțumirilor
10:35
would give birth to 100 other people that I could thank.
197
635240
3896
va scoate la iveală alte o sută de persoane cărora să le mulțumim.
10:39
So I went down to Colombia to thank the farmers who grow my coffee beans.
198
639160
5256
Am mers până în Columbia să le mulțumesc celor ce cultivau cafeaua.
10:44
And it was in a small mountain town,
199
644440
2216
Erau localizați într-un orășel de munte,
10:46
and I was driven there along these curvy, cliffside roads.
200
646680
5176
către care m-a dus cineva cu mașina, pe niște serpentine periculoase.
10:51
And every time we went around a hairpin turn
201
651880
3736
De câte ori urma o curbă în ac de păr,
10:55
the driver would do the sign of the cross.
202
655640
3656
șoferul își făcea semnul crucii.
10:59
And I was like, "Thank you for that.
203
659320
2856
Îmi venea să-i zic: „Mulțumesc că-ți faci cruce.
11:02
(Laughter)
204
662200
1816
(Râsete)
11:04
But can you do that while keeping your hands on the wheel?
205
664040
3816
Dar ai putea, te rog, să faci asta fără să-ți iei mâinile de pe volan?
11:07
Because I am terrified."
206
667880
1576
Nu de alta, dar fac pe mine de frică.”
11:09
But we made it.
207
669480
1216
Dar am ajuns cu bine
11:10
And I met the farmers, the Guarnizo brothers.
208
670720
3496
și i-am cunoscut pe cultivatori, frații Guarnizo.
11:14
It's a small farm, they make great coffee,
209
674240
3256
Au o fermă micuță, dar fac o cafea grozavă,
11:17
they're paid above fair-trade prices for it.
210
677520
2896
sunt plătiți peste prețul pieței pentru recolta lor.
11:20
And they showed me how the coffee is grown.
211
680440
3016
Mi-au arătat cum se cultivă cafeaua.
11:23
The bean is actually inside this fruit called the coffee cherry.
212
683480
4576
Boaba de cafea e de fapt în interiorul fructului.
11:28
And I thanked them.
213
688080
2176
Evident, le-am mulțumit.
11:30
And they said, "Well, we couldn't do our job
214
690280
3216
Mi-au răspuns: „Bine, dar noi nu ne-am putea face treaba
11:33
without 100 other people."
215
693520
2216
fără alți o sută de oameni.
11:35
The machine that depulps the fruit is made in Brazil,
216
695760
3856
Utilajul care extrage boaba din fruct e fabricat în Brazilia,
11:39
and the pickup truck they drive around the farm,
217
699640
3056
iar camionul cu care ne facem treaba la fermă
11:42
that is made from parts from all over the world.
218
702720
3416
e asamblat din componente fabricate în toată lumea.
11:46
In fact, the US exports steel to Colombia.
219
706160
4096
De fapt, chiar SUA exportă oțel în Columbia.
11:50
So I went to Indiana, and I thanked the steel makers.
220
710280
4976
Deci m-am dus în Indiana și le-am mulțumit metalurgiștilor de acolo.
11:55
And it just drove home
221
715280
3136
Am realizat atunci
11:58
that it doesn't take a village to make a cup of coffee.
222
718440
3576
că nu e nevoie de un sat ca să faci o cafea.
12:02
It takes the world to make a cup of coffee.
223
722040
3136
E nevoie de o lume întreagă ca să faci o cafea.
12:05
And this global economy, this globalization,
224
725200
5096
Și acest fenomen de globalizare
12:10
it does have downsides.
225
730320
1816
are într-adevăr și dezavantaje.
12:12
But I believe the long-term upsides are far greater,
226
732160
3456
Dar eu cred că avantajele pe termen lung sunt net superioare,
12:15
that progress is real.
227
735640
1576
iar progresul e indiscutabil.
12:17
We have made improvements in the last 50 years,
228
737240
2416
Ne-am îmbunătățit în ultimii 50 de ani,
12:19
poverty worldwide has gone down.
229
739680
2696
sărăcia pe glob e în scădere.
12:22
And that we should resist the temptation
230
742400
3256
Ar trebui să rezistăm tentației
12:25
to retreat into our silos.
231
745680
3016
de a ne retrage în carapacea noastră.
12:28
And we should resist this upsurge
232
748720
3056
Ar trebui să rezistăm tentației
12:31
in isolationism and jingoism.
233
751800
4536
de a ne refugia în izolare și șovinism.
12:36
Which brings me to my final point.
234
756360
2376
Ceea ce mă aduce la ultima idee pentru acum:
12:38
Which is my hope that we use gratitude as a spark to action.
235
758760
5600
nutresc speranța că vom folosi gratitudinea ca motiv să luăm acțiune.
12:45
Some people worry that gratitude has a downside.
236
765360
3736
Unii oameni au rezerva că gratitudinea are un neajuns.
12:49
That we'll be so grateful, that we'll be complacent.
237
769120
3816
Că dacă suntem prea recunoscători, riscăm să părem plini de noi.
12:52
We'll be so, "Oh, everything's wonderful, I'm so grateful."
238
772960
3656
Am fi ceva de genul: „Oh, ce viață minunată am, sunt atât de recunoscător!”
12:56
Well, it turns out, the opposite is true.
239
776640
3600
Se pare că lucrurile stau fix pe dos.
13:01
The research shows
240
781120
2296
Cercetările au demonstrat că,
13:03
that the more grateful you are, the more likely you are to help others.
241
783440
4656
cu cât suntem mai recunoscători, cu atât e mai probabil să-i ajutăm pe ceilalți.
13:08
When you're in a bad state,
242
788120
2056
Când trecem prin momente grele,
13:10
you're often more focused on your own needs.
243
790200
2576
adesea suntem concentrați pe noi înșine.
13:12
But gratitude makes you want to pay it forward.
244
792800
3216
Dar gratitudinea te determină să vrei să dai mai departe.
13:16
And I experienced this personally.
245
796040
2416
Am simțit-o pe pielea mea.
13:18
I mean, I'm not Mother Teresa,
246
798480
1696
Nu sunt Maica Tereza,
13:20
I'm still a selfish bastard a huge amount of the time.
247
800200
3456
încă sunt un ticălos egoist în cea mai mare parte a timpului.
13:23
But I'm better than I was before this project.
248
803680
3976
Dar chiar și așa, sunt alt om decât eram înainte de acest proiect.
13:27
And that's because it made me aware
249
807680
2736
Și asta deoarece am devenit conștient
13:30
of the exploitation on the supply chain.
250
810440
3576
de exploatarea care există de-a lungul lanțului trofic.
13:34
It reminded me that what I take for granted
251
814040
2936
Mi-a amintit de faptul că lucruri pe care eu le iau de bune,
13:37
is not available to millions of people around the world.
252
817000
3776
poate că nu sunt disponibile pentru milioane de alți oameni.
13:40
Like water.
253
820800
1256
Cum ar fi apa.
13:42
Coffee is 98.8 percent water.
254
822080
4296
Cafeaua reprezintă 98.8% apă.
13:46
So I figured I should go and thank the people at the New York reservoir,
255
826400
3536
Așa că era normal să merg să le mulțumesc celor de la uzina de apă din New York,
13:49
hundreds of them, who provide me water,
256
829960
2616
adică sutelor de oameni care îmi asigură mie apa
13:52
and this miracle that I can turn a lever and get safe water.
257
832600
3096
și acest miracol că la o răsucire de robinet am apă potabilă.
13:55
And that millions of people around the world don't have this luxury
258
835720
3576
Milioane de alți oameni în lume nu au acest lux
13:59
and have to walk hours to get safe water.
259
839320
2976
și trebuie să meargă ore întregi pentru apă potabilă.
14:02
It inspired me to see what I could do to help people get more access,
260
842320
4696
Am devenit interesat în ce-aș putea face ca să ajut astfel de oameni,
14:07
and I did research and found a wonderful group
261
847040
3056
așa că am căutat și am găsit un grup minunat
14:10
called Dispensers for Safe Water.
262
850120
2656
numit „Dozatoare de Apă Potabilă”.
14:12
And I got involved.
263
852800
1336
M-am implicat și eu,
14:14
And I'm not expecting the Nobel Prize committee
264
854160
2776
și nu mă aștept să fiu propus
14:16
to knock down my door,
265
856960
1256
pentru premiul Nobel,
14:18
but it's a baby step, it's a little something.
266
858240
4296
dar e un mic pas pe care l-am făcut, e mai mult decât nimic.
14:22
And it's all because of gratitude.
267
862560
2816
Și totul datorită recunoștinței.
14:25
And it's why I encourage people, friends, family,
268
865400
3536
De aceea încurajez pe toată lumea, prieteni, familie,
14:28
to follow gratitude trails of their own.
269
868960
2976
să-și facă propriul traseu al recunoștinței.
14:31
Because it's a life-transforming experience.
270
871960
2816
E o experiență care-ți schimbă viața.
14:34
And it doesn't have to be coffee.
271
874800
1616
Nu trebuie neapărat să fie despre cafea.
14:36
It could be anything.
272
876440
1216
Poate fi orice.
14:37
It could be a pair of socks, it could be a light bulb.
273
877680
2536
O pereche de șosete, un bec.
14:40
And you don't have to go around the world, you can just do a little gesture,
274
880240
3576
Și nu trebuie neapărat să străbateți toată lumea, puteți face un mic gest,
14:43
like make eye contact or send a note to the designer of a logo you love.
275
883840
5136
cum ar fi să-l priviți, sau să-i scrieți un bilet designer-ului
care a creat logo-ul care vă place.
14:49
It's more about a mindset.
276
889000
1976
Ține mai degrabă de un mod de a fi.
14:51
Being aware of the thousands of people involved in every little thing we do.
277
891000
4480
De a avea mereu în minte miile de oameni implicați în fiecare lucrușor.
14:56
Remembering that there's someone in a factory
278
896880
3096
De a ține cont de faptul că într-o fabrică există cineva
15:00
who made the fabric for the chairs you're sitting in right now.
279
900000
4216
care a țesut materialul din scaunele pe care stați.
15:04
That someone went into a mine and got the copper for this microphone
280
904240
6136
Că cineva a coborât în mină și a extras cuprul din acest microfon,
15:10
so that I could say my final thank you,
281
910400
2576
astfel încât eu să pot să spun un ultim „Mulțumesc”
15:13
which is to thank you.
282
913000
1856
care vi se adresează vouă.
15:14
Thank you a thousand for listening to my story.
283
914880
2880
Vă mulțumesc de o mie de ori, că mi-ați ascultat povestea.
15:18
(Applause)
284
918400
2216
(Aplauze)
15:20
(Cheering)
285
920640
1720
(Ovații)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7