A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

375,396 views ・ 2016-04-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Današnji kompjuteri su toliko fantastični
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
da ne priećujemo koliko su uistinu grozni.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Želeo bih danas da vam govorim o ovom problemu
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
i kako možemo da ga popravimo uz pomoć neuronauke.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Prvo bih želeo da vas vratim u ledenu noć u Harlemu 2011.
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
koja je ostavila dubok trag na meni.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Sedeo sam u birtiji u blizini Univerziteta Kolumbija,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
gde sam studirao kompjuterske nauke i neuronauku
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
i vodio sam sjajan razgovor sa kolegom
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
o mogućnosti da će kompjutere jednog dana zameniti hologrami.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
I kako smo se približavali najboljem delu razgovora,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
naravno, telefon mu je zasvetleo.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
I on ga je primakao sebi, spustio pogled na njega i počeo da tipka.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
A potom je na silu usmerio pogled nazad u mene i rekao:
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Nastavi. Slušam te."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Ali naravno pogled mu je odlutao
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
i trenutak je zamro.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Istovremeno sam u baru
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
primetio drugog studenta kako drži telefon,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
ovaj put usmeren ka grupi.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Pregledao je slike na Instagramu
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
i ovi klinci su se histerično smejali.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
A ta dihotomija između toga kako sam se bezveze ja osećao
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
i kako su srećni oni bili zbog iste tehnologije,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
me je navela na razmišljanje.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
A što sam više razmišljao, sve mi je jasnije bilo
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
da digitalna informacija nije bila negativac ovde,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
prosto me je položaj displeja razdvajao od mog prijatelja,
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
a spajao je te klince.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Vidite, bili su povezani nečim,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
baš kao što su naši preci razvili svoju društvenu spoznaju
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
pričajući priče oko logorske vatre.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Mislim da bi upravo to trebalo da bude svrha oruđa.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Trebalo bi da produže naša tela.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
A mislim da današnji kompjuteri postižu suprotno.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Bilo da šaljete imejl svojoj supruzi
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
ili komponujete simfoniju
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
ili prosto tešite prijatelja,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
radite to na približno isti način.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Pogrbljeni ste iznad ovih pravougaonika,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
napipavate tipke i menije i još pravougaonika.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Mislim da je ovo pogrešno,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
mislim da možemo da počnemo koristiti prirodnije mašine.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Trebalo bi da koristimo mašine koje vraćaju naš rad svetu.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Trebalo bi da koristimo mašine koje koriste principe neuronauke
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
da bi proširile naša čula, umesto što im se suprotstavljaju.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Slučajno ovde imam takvu mašinu.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Zove se meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Isprobajmo je.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Sad, vidim publiku ispred sebe
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
i vidim sopstvene ruke.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
A za tri, dva, jedan,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
videćemo kako se pojavljuje trodimenzionalni hologram,
preda mnom se pojavljuje veoma realističan hologram
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
iz upravo ovih naočara koje su mi trenutno na glavi.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
I, naravno, to može da bude bilo šta što kupujemo
02:55
or learning from,
56
175760
1151
ili izučavamo,
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
i mogu da koristim ruke
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
da to prefinjenim pokretima pomeram, uz finu kontrolu.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
I mislim da bi Gvozdeni čovek bio ponosan.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Vratićemo se tome za kratko.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Aplauz)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Sad, ako ste slični meni, vaš mozak već titra
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
od mogućnosti koje pruža ovakva tehnologija,
pa, pogledajmo nekolike.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Moja majka je arhitektkinja,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
pa sam, logično, prvo zamislio
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
palniranje zgrade u 3D prostoru,
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
umesto korošćenja ovih 2D planova za spratove.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Ona zapravo upravo dodiruje grafiku
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
i bira nameštaj za unutrašnjost.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Sve ovo je snimljeno putem GoPro-a našim sopstvenim naočarima.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
A sledeći vid upotrebe doživljavam krajnje lično,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
to je projekat staklenog mozga profesora Adama Gazaleja,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
ljubaznošću Univerziteta Kalifornija.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Kao student neuronauke,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
oduvek sam maštao
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
o mogućnosti učenja i memorisanja ovih složenih moždanih struktura
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
uz pomoć stvarne mašine,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
gde bih mogao da dodirujem i da se igram raznim moždanim strukturama.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Sad, ovo što vidite se naziva proširenom stvarnošću,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
ali, što se mene tiče, radi se o delu daleko važnije priče -
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
priče kako možemo početi da nadograđujemo naša tela digitalnim spravama,
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
umesto što radimo obratno.
04:13
Now ...
84
253734
1469
Sad...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
mislim da će u narednih nekoliko godina doći do preokreta u čovečanstvu.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Počećemo da presvlačimo slojem digitalnih informacija
04:21
on the real world.
87
261850
1435
stvarni svet.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Samo zamislite na tren
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
šta bi ovo moglo da znači pripovedačima,
04:27
for painters,
90
267626
1315
slikarima,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
neurohirurzima,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
dekoraterima interiora,
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
a možda i svima nama koji smo danas ovde.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
A smatram da bismo kao zajednica
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
zaista trebali da se potrudimo
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
da zamislimo kako da stvorimo ovu novu stvarnost
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
tako da ona proširi naša ljudska iskustva,
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
umesto što će da ih izveštači
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
ili zaguši digitalnim informacijama.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
A to je moja strast.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Sad, želim da vam odam malu tajnu.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Za oko pet godina -
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
ovo nije baš mali uređaj -
04:57
in about five years,
104
297344
1168
za oko pet godina,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
ovo će da izgleda poput parčeta stakla na našim očima
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
koje projektuje holograme.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
I baš kao što nas nije mnogo briga za to koji telefon kupujemo,
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
po pitanju hardvera - kupujemo ih zbog operativnog sistema -
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
kao neuronaučnik,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
oduvek sam sanjao o pravljenju operativnog sistema za um, ako hoćete.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
I veoma, veoma je važno da to uradimo kako treba
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
jer bismo mogli da živimo unutar ovih sprava
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
bar onoliko koliko smo živeli
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
sa Vindosovim korisničkim grafičkim interfejsom
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
I ne znam za vas,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
ali život unutar Vindovsa me plaši.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Smeh)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Kako bismo dobili najintuitivniji interfejs od njih beskonačno,
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
puštamo neuronauku da upravlja našom dizajnerskom direktivom,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
umesto da dozvolimo gomili dizajnera da se izbore za to na odborima.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
A princip oko koga se svi vrtimo
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
se zove: "Nervna linija manjeg otpora".
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
U svakom slučaju, povezujemo OS mozga s našim mozgom,
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
prvi put sledeći zakone mozga.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Drugim rečima, pokušavamo da napravimo kompjuter bez prepreka u učenju.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Pravimo sistem koji oduvek znate da koristite.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Ovo su prve tri dizajnerske direktive koje koristimo
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
u ovom potpuno novom korisničkom iskustvu.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Prvo i najvažnije, vi ste operativni sistem.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Tradicionalni sistemi dokumenata su složeni i apstraktni
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
i dodatno naprežu vaš mozak da biste ih dešifrovali.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Suprotstavljamo se Nervnoj liniji manjeg otpora.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
U međuvremenu, u proširenoj stvarnosti,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
možete naravno da smestite svoj hologramski TED panel ovde,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
a svoj hologramski imejl s druge strane stola,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
a vaša prostorna memorija je savršeno evoluirala da bi ih povratila.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Možete da stavite hologram tesle kojeg želite da kupite -
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
ili bilo koji model koji mi je ekipa pravnika rekla da pokažem.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Smeh)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Savršeno. A vaš mozak tačno zna kako da to vrati.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Drugo pravilo za interfejs zovemo "videti dodirom".
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Šta bebe rade kada vide nešto što im zaokuplja pažnju?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Pokušavaju da to dosegnu i dodirnu.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
I baš tako bi trebalo da prirodna mašina radi.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Ispostavlja se da vizuelni sistem dobija temeljnu podršku
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
od osećaja koji se zove propriocepcija -
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
to je svest o našim delovima tela u prostoru.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Pa direktnim dodirom našeg dela, ne samo da ćemo ga bolje kontrolisati,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
već ćemo ga i razumeti mnogo podrobnije.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Stoga, videćete dodirom.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Ali nije dovoljno da sami nešto iskusimo.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Mi smo po prirodi društveni primati.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
A to me dovodi do treće direktive,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
hologramske logorske vatre iz naše prve priče.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Naš podsistem neurona ogledala sugeriše
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
da možemo mnogo bolje da se povežemo međusobno i s našim delom,
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
ako jedni drugima možemo da vidimo lica i ruke u 3D-u.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Pa, ako gledate snimak iza mene,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
možete da vidite dva korisnika mete kako se igraju istim hologramom,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
kontaktiraju očima, povezuje ih ova stvar,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
umesto da ih ometaju spoljni uređaji.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Pokušajmo ovo opet, imajući u vidu neuronauku.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Dakle, opet, naš omiljeni interfejs, operativni sistem uma.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Sada ću da odem korak dalje
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
i zgrabiću ovaj par naočara
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
i ostaviću ih baš ovde pored stola.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Tenutno sam s vama, prisutan sam,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
povezani smo.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Moja prostorna memorija reaguje i mogu da ih uhvatim
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
i da ih vratim tačno ovde, uz podsećanje
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
da sam ja operativni sistem.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
A sad radi moja propriocepcija
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
i mogu da učinim da ove naočare eksplodiraju u hiljadu delova
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
i dodorujem sami senzor koji mi trenutno skenira ruku.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Ali nije dovoljno samo videti stvari,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
pa će za sekund moj saosnivač Rej da napravi 3D poziv -
08:32
Ray?
177
512286
1158
Rej?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Zvono)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hej Rej, šta ima?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Ljudi, vidim ovog momka pred sobom u 3D-u.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
I on je fotorealističan.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Aplauz)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Hvala vam.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Moj podsistem neurona ogledala sugeriše da će ovo da zameni telefone
08:49
in not too long.
185
529181
1396
uskoro.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Rej, kako si?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Rej: Sjajno. Danas idemo uživo.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Aplauz)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Rej, pokloni publici
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
hologramski mozak koji smo malopre videli na snimku.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Ljudi, ovo ne samo da će da promeni telefone,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
već će i da promeni način na koji sarađujemo.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Mnogo ti hvala.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Hvala, Rej.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Rej: Nema na čemu.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Aplauz)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Dakle, ljudi, ovo je poruka koju sam otkrio u baru 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
budućnost kompjutera nije zarobljena unutar ovih ekrana.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Ona je baš tu, unutar nas.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Aplauz)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Pa, ako želim da izvučete neku pouku danas ovde,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
to je da prirodna mašina nije nekakava izmšljotina iz budućnosti,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
ona je ovde u 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Zato ćemo svih stotinu nas iz Mete,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
uključujući administrativno osoblje,
09:42
the executives,
206
582945
1442
direktore,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
dizajnere, inženjere -
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
pre TED2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
svi ćemo da pobacamo naše spoljne monitore
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
i da ih zamenimo istinski i suštinski prirodnijom mašinom.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Mnogo vam hvala.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Aplauz)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Hvala vam, zahvaljujem.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Hvala, ljudi.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Kris Anderson: Dakle, pomozi mi oko jedne stvari
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
jer imali smo nekoliko demonstracija proširene stvarnosti
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
u protekloj godini, tako nešto.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
I ponekad imamo debatu među tehnolozima
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
o tome da li zaista vidimo pravu stvar na ekranu?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Postoji pitanje vidnog polja,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
da nam tehnologija nekako pokazuje širi pogled
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
nego što biste zapravo videli noseći naočare.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Da li smo upravo videli pravu stvar?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Apsolutno pravu stvar.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Ne samo to,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
preduzeli smo dodatne mere i snimili GoPro-om kroz stvarno sočivo
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
niz snimaka koje ste ovde videli.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Želimo da pokušamo da simuliramo iskustvo sveta
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
koje zapravo vidimo kroz naočare
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
i da ne sečemo uglove.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
KA: Mnogo ti hvala što si nam ovo pokazao.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Mnogo vam hvala, zahvaljujem.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7