A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

375,396 views ・ 2016-04-11

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: David Heß Lektorat: Lisbeth Wild
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Die heutigen Computer sind so großartig,
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
dass wir gar nicht bemerken,
wie schrecklich sie eigentlich sind.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Ich möchte mit Ihnen heute über dieses Problem reden
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
und darüber, wie wir es dank Neurowissenschaft lösen können.
Zuerst erzähle ich Ihnen von einer frostigen Nacht 2011 in Harlem,
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
die mir im Gedächtnis blieb.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Ich saß in einer Bar in der Nähe der Columbia University,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
an der ich Computer- und Neurowissenschaft studierte,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
und unterhielt mich blendend mit einem Kommilitonen
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
über das Potenzial von Hologrammen, eines Tages Computer zu ersetzen.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Als wir gerade zum besten Teil des Gespräches kamen,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
blinkte natürlich sein Handy.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Er zog es zu sich, schaute runter und begann zu tippen.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Dann zwang er sich aufzuschauen und sagte:
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
„Rede weiter. Ich bin ganz Ohr.“
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Aber natürlich wurden seine Augen glasig
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
und die Unterhaltung war gestorben.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Am anderen Ende der Bar sah ich einen Studenten,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
der sein Handy einer Gruppe zeigte.
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Er scrollte durch Bilder auf Instagram
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
und seine Freunde lachten laut.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Dieser Gegensatz zwischen meinem miserablem Gefühl
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
und der Freude der anderen über ein und dieselbe Technologie,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
brachte mich zum Nachdenken.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Je mehr ich darüber nachdachte, desto klarer wurde mir,
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
dass der digitale Content nicht das Problem war.
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
Es war einzig die Position des Displays, die mich von meinem Freund trennte,
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
die anderen aber verband.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Sie fühlten sich verbunden,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
wie unsere Vorfahren, die ihre soziale Kognition entwickelten,
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
indem sie sich Geschichten am Lagerfeuer erzählten.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Und genau das sollten Werkzeuge tun.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Sie sollten unsere Körper erweitern.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Ich denke, Computer tun heute genau das Gegenteil.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Ob man eine E-Mail an seine Frau schickt,
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
eine Sinfonie komponiert
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
oder nur einen Freund tröstet,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
man tut es immer auf ähnliche Weise.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Man bückt sich über diese Rechtecke
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
und fummelt mit Knöpfen, Menüs und noch mehr Rechtecken.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Das ist der falsche Weg.
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
Wir sollten beginnen, viel natürlichere Maschinen zu benutzen,
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Maschinen, die unsere Arbeit zurück in die Welt bringen,
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
die nach Prinzipien der Neurowissenschaft funktionieren,
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
um unsere Sinne zu erweitern,
anstatt sie einzuschränken.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Zufällig habe ich genau so eine Maschine.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Sie heißt „Meta 2“.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Testen wir sie.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Ich kann vor mir nun das Publikum sehen
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
und ich sehe meine eigenen Hände.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Und in drei, zwei, eins,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
erscheint mittendrin ein Hologramm,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
ein sehr realistisches, genau vor mir,
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
von der Brille, die ich gerade trage.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Das könnte natürlich alles sein: etwas, das wir kaufen,
02:55
or learning from,
56
175760
1151
oder von dem wir lernen.
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
Ich kann es mit meinen Händen sehr präzise von hier nach da bewegen.
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Iron Man wäre stolz.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Darauf kommen wir später zurück.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Applaus)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Wenn Sie so ticken wie ich,
drehen sich Ihre Gedanken schon um die Möglichkeiten,
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
die sich mit dieser Technologie ergeben.
Schauen wir mal.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Da meine Mutter Architektin ist, dachte ich natürlich zuerst daran,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
ein 3D-Gebäude zu projizieren,
um diese 2D-Pläne zu ersetzen.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Sie berührt übrigens gerade wirklich die Grafiken
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
und wählt die Innenausstattung aus.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
All das wurde mit einer GoPro durch genau diese Brille aufgenommen.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Die nächste Anwendung liegt mir sehr am Herzen.
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
Es ist das Brillen-Hirn-Projekt von Professor Adam Gazzaley,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
mit freundlicher Genehmigung der UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Als Student der Neurowissenschaften
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
fragte ich mich stets, ob es möglich wäre,
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
sich komplexe Hirnstrukturen mit einer echten Maschine einzuprägen,
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
bei der ich die verschiedenen Strukturen berühren und bewegen kann.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Was Sie nun sehen, nennt sich „Augmented Reality“, erweiterte Realität.
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
Für mich ist es Teil einer viel bedeutenderen Geschichte --
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
der Geschichte, wie wir unsere Körper mit digitalen Geräten erweitern können,
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
anstatt sie einzuschränken.
04:13
Now ...
84
253734
1469
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
In den kommenden Jahren wird die Menschheit einen Wandel erleben.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Wir werden erstmals digitalen Inhalt als Ebene
04:21
on the real world.
87
261850
1435
über die reale Welt legen.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Stellen Sie sich vor,
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
was das für Autoren,
04:27
for painters,
90
267626
1315
für Maler,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
für Hirnchirurgen,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
für Innenarchitekten
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
und vielleicht für uns alle hier, bedeuten könnte.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Wir müssen gemeinsam alles in unserer Macht stehende tun,
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
um uns vorzustellen, wie wir diese neue Realität erschaffen können,
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
sodass sie die menschliche Erfahrung erweitert,
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
anstatt unsere Realität zu einem Spiel zu machen
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
oder sie mit Informationen zuzupflastern.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Und das ist meine Leidenschaft.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Ich will Ihnen ein Geheimnis verraten:
04:54
In about five years --
102
294503
1167
In circa fünf Jahren --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
das hier ist nicht das kleinste Gerät --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
in circa fünf Jahren
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
werden wir auf unseren Augen so etwas wie Glasstreifen tragen,
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
die Hologramme projizieren.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
So wie es uns beim Handykauf nicht so sehr um die Hardware,
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
sondern das Betriebssystems geht,
so träumte ich als Neurowissenschaftler immer davon,
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
sozusagen das iOS der Gedanken zu bauen.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Es ist extrem wichtig, dass wir das richtig machen,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
denn es könnte sein, dass wir in diesen Dingen leben,
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
zumindest so lange,
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
wie wir mit der Benutzeroberfläche von Windows gelebt haben.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
aber in Windows zu leben macht mir Angst.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Lachen)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Um aus den unendlichen Möglichkeiten
die intuitivste Oberfläche herauszufiltern,
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
nutzen wir die Neurowissenschaft
für unsere Designrichtlinien,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
anstatt es einem Team von Designern in einem Meetingraum zu überlassen.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Wir nennen das Prinzip, dem wir folgen,
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
den "Weg des geringsten Widerstandes".
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
An jedem Wendepunkt verbinden wir das iOS des Gehirns mit unserem Gehirn
und das erstmalig nach den Regeln des Gehirns.
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Wir versuchen, einen Computer mit einer Null-Lernkurve zu erschaffen.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Wir bauen ein System, das Sie schon immer benutzen konnten.
Hier sind die ersten 3 Designrichtlinien
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
dieses brandneuen Nutzererlebnisses:
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Zuallererst: Sie sind das Betriebssystem.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Herkömmliche Dateisysteme sind komplex und abstrakt
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
und ihre Dekodierung verlangt dem Gehirn einiges ab.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Das ist nicht der Weg des geringsten Widerstandes.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
In der erweiterten Realität
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
können Sie Ihr holografisches TED-Panel hier hinlegen,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
und Ihr holografisches E-Mail auf die andere Seite des Tisches.
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
Ihr räumliches Gedächtnis ist so gut entwickelt,
dass sie diese leicht wieder aufnehmen können.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Sie könnten Ihren holografischen Tesla, den Sie kaufen wollen --
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
oder eben das Modell, das ich laut meinen Rechtsberatern in der Show erwähnen soll.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfekt. Ihr Gehirn weiß genau, wie es die Dinge wieder bekommt.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Die zweite Richtlinie nennen wir "Berühren um zu sehen".
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Was machen Babys, wenn sie etwas interessantes sehen?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Sie greifen danach und fassen es an.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
So sollte auch die natürliche Maschine funktionieren.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Scheinbar verstärkt sich das visuelle System
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
durch eine Wahrnehmung, die wir Propriozeption nennen.
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
Das ist die Wahrnehmung unserer Körperteile im Raum.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Durch direkte Berührung unserer Arbeit, steuern wir sie nicht nur besser,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
sondern bekommen auch ein tiefgreifenderes Verständnis für sie.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Also: "Berühren um zu sehen".
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Unsere eigene Wahrnehmung von Dingen reicht aber nicht.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Wir sind von Natur aus soziale Wesen.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Damit sind wir bei unserer dritten Richtlinie,
dem holografischen Lagerfeuer aus der ersten Geschichte.
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Laut unserem Spiegelneuronsystem
fühlen wir uns untereinander und mit unserer Arbeit viel stärker verbunden,
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
wenn wir unsere Gesichter und Hände in 3D sehen.
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Im Video hinter mir sehen Sie zwei Meta-Anwender.
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
Sie spielen mit demselben Hologramm,
stellen Augenkontakt her und sind um das Ding herum verbunden,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
anstatt durch externe Geräte abgelenkt.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Wir versuchen das noch einmal
und berücksichtigen dabei die Neurowissenschaft.
Es geht wieder um unsere Lieblingsoberfläche,
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
das iOS der Gedanken.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Ich gehe einen Schritt weiter,
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
nehme diese Brille
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
und lasse sie genau hier beim Tisch.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Ich bin nun bei Ihnen, im Moment,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
wir stellen eine Verbindung her.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Mein räumliches Gedächtnis kommt dazu und ich kann es greifen
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
und hierher zurück bringen, was mich daran erinnert,
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
dass ich das Betriebssystem bin.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Nun funktioniert meine Propriozeption
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
und ich kann diese Brille in tausend Teile explodieren lassen
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
und den Sensor berühren, der gerade meine Hand scannt.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Dinge nur zu sehen, reicht aber nicht.
In einer Sekunde wird mein Mitgründer Ray einen 3D-Anruf machen.
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Klingeln)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hey Ray, wie geht's?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Leute, ich kann den Typen in 3D vor mir sehen,
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
und zwar fotorealistisch.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Applaus)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Vielen Dank.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Mein Spiegelneuronsystem sagt,
das wird Telefone bald ganz ersetzen.
08:49
in not too long.
185
529181
1396
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, wie geht's?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Großartig. Wir sind heute live.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Applaus)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, schenk dem Publikum das holografische Gehirn,
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
das wir vorher im Film gesehen haben.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Leute, das wird nicht nur Telefone verändern,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
sondern auch die Art der Zusammenarbeit.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Vielen Dank.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Danke, Ray.
Ray: Gern geschehen.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Applaus)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Das lernte ich 2011 in der Bar:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Die Zukunft von Computern liegt nicht nur innerhalb dieser Bildschirme.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Sie ist hier, in uns drinnen.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Applaus)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Wenn ich Ihnen hier und heute nur eine Idee mitgeben darf, dann diese:
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
Die natürliche Maschine ist keine Erfindung der Zukunft,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
sie ist genau hier, im Jahr 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Und darum werden alle hundert Mitarbeiter von Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
auch die aus der Verwaltung,
09:42
the executives,
206
582945
1442
die Führungskräfte,
die Designer und Ingenieure,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
noch vor TED2017
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
alle externen Monitore wegwerfen
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
und sie gegen echte und wahrhaftige natürliche Maschinen eintauschen.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Vielen Dank.
(Applaus)
09:58
(Applause)
212
598124
1801
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Danke schön.
(Applaus)
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Danke, Leute.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Helfen Sie mir mit einer Sache,
denn wir hatten in den letzten Jahren einige Demos zu „Augemented Reality“.
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Manchmal entsteht eine Diskussion zwischen Technologen,
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
ob wir am Bildschirm die Realität sehen.
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Es geht um das Problem des Blickfelds.
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
Die Technologie scheint ein weiteres Blickfeld zu zeigen,
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
als jenes, das man mit den Brillen sehen würde.
Sahen wir hier die Realität?
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Absolut. Die Realität.
Nicht nur das,
10:36
Not only that,
225
636270
1157
wir gingen noch einen Schritt weiter
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
und filmten mit einer GoPro durch die Linse.
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
So entstanden die Filme, die Sie gesehen haben.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Wir wollen die Erfahrung für jene Welt simulieren,
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
die wir durch die Brille tatsächlich sehen,
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
ohne dabei Abkürzungen zu nehmen.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Vielen Dank, dass Sie uns das gezeigt haben. MG: Vielen Dank an Sie.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7