A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Dagens datorer är så fantastiska
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
att vi inte ens märker hur usla de egentligen är.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Jag skulle vilja prata med er om det här problemet
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
och hur vi kan fixa det med hjälp av neurovetenskap.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Jag vill börja med att ta med er till en frostig kväll i Harlem 2011
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
som påverkade mig på djupet.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Jag satt på en sunkig bar nära Columbia University,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
där jag pluggade datavetenskap och neurovetenskap
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
och jag hade ett bra samtal med en klasskompis
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
om hur kraftfulla hologram var och att de en dag skulle ersätta datorer.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Och precis när vi kom till den bästa delen av samtalet
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
lyste förstås hans mobil upp.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Och han drar den mot sig, tittar ner och börjar skriva.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Sen tvingar han upp ögonen till mina och säger,
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Fortsätt. Jag är med dig."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Men hans blick var förstås glasartad
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
och ögonblicket var borta.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Samtidigt, på andra sidan baren
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
såg jag en student som höll sin mobil,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
den här gången mot gruppen.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Han bläddrade igenom bilder på Instagram
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
och de skrattade hysteriskt.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Och skillnaden mellan hur dåligt jag mådde
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
och hur glada de var över samma teknik
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
fick mig att fundera.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Och ju mer jag tänkte på det, desto mer insåg jag
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
att det uppenbarligen inte var den digitala informationen som var boven,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
utan det var skärmens placering som skilde mig från min vän
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
och som band samman de andra.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
De samlades runt någonting,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
precis som våra förfäder som utvecklade sina sociala förmågor
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
genom att berätta historier vid lägerelden.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Och det tycker jag är precis vad verktyg borde göra.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
De borde förlänga våra kroppar.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Idag tycker jag datorer gör motsatsen.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Oavsett om du skickar ett mejl till din fru
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
eller komponerar en symfoni
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
eller bara tröstar en vän
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
gör du det på ungefär samma sätt.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Du böjer dig över ett antal rektanglar,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
fumlar med knappar och menyer och fler rektanglar.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Jag tror att det här är fel sätt.
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
Jag tror att vi kan börja använda en mycket naturligare maskin.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Vi borde använda maskiner som låter oss arbeta i världen.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Vi borde använda maskiner som använder principer från neurovetenskap
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
för att förstärka våra sinnen istället för att hämma dem.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Nu råkar det vara så att jag har en sådan maskin här.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Den heter Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Vi testar den.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Framför mig just nu kan jag se publiken
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
och jag kan se mina egna händer.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Och om tre, två, en,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
kommer vi att se ett hologram dyka upp och ta över,
ett realistiskt hologram som syns framför mig,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
som visar de glasögon som jag just nu har på huvudet.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Och självklart kan det vara vad som helst som vi vill köpa
02:55
or learning from,
56
175760
1151
eller lära oss om,
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
och jag kan använda händerna
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
för att flytta runt det på ett smidigt sätt.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Jag tror att Iron Man skulle ha varit stolt.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Vi återkommer till det här strax.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Applåder)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Om ni är som jag så kretsar era tankar redan
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
kring de möjligheter som den här tekniken ger oss,
så vi ska titta på några.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Min mamma är arkitekt,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
så det första jag kom att tänka på
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
var att rita ut en byggnad i 3D
istället för att behöva använda sådana ritningar i 2D.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Hon rör faktiskt vid det grafiska just nu
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
och väljer inredningsdetaljer.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Det här filmades med en GoPro genom våra egna glasögon.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Nästa exempel är viktigt för mig personligen,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
det är Adam Gazzaleys glashjärneprojekt,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
med tillstånd från UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
När jag pluggade neurovetenskap
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
brukade jag alltid fantisera
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
om möjligheten att lära sig och memorera de här komplexa hjärnstrukturerna
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
med hjälp av en naturlig maskin,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
där jag skulle kunna röra vid
och laborera med de olika hjärnstrukturerna.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Vad ni ser här heter augmented reality,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
men för mig handlar det om något mer -
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
en historia om hur vi kan börja att utvidga våra kroppar
med hjälp av digitala hjälpmedel, istället för motsatsen.
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
04:13
Now ...
84
253734
1469
Men ...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
under de kommande åren tror jag mänskligheten kommer att förändras.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Vi kommer att börja lägga ett helt lager av digital information
04:21
on the real world.
87
261850
1435
ovanpå den verkliga världen.
Fundera en stund på
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
vad det skulle kunna betyda för historieberättare,
04:27
for painters,
90
267626
1315
för målare,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
för hjärnkirurger,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
för inredningsarkitekter
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
och kanske för alla oss här idag.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Och jag tror att vi som samhälle
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
verkligen måste anstränga oss
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
för att tänka ut hur vi kan skapa den här nya verkligheten
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
på ett sätt som utvidgar den mänskliga upplevelsen
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
istället för att spelifiera verkligheten
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
eller att överlasta den med digital information.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Det känner jag väldigt starkt för.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Men jag vill berätta en liten hemlighet för er.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Om ungefär fem år -
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
det här är inte den minsta prylen -
04:57
in about five years,
104
297344
1168
om ungefär fem år,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
kommer de här att se ut som glaslinser på våra ögon
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
som projicerar hologram.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Och precis som vi inte lägger så stor vikt vid vilken hårdvara som finns
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
i mobilen som vi köper - vi köper den för operativsystemet -
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
så har jag som hjärnforskare
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
alltid drömt om att bygga ett slags iOS för hjärnan.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Och det är väldigt viktigt att vi får till det på ett bra sätt,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
för vi kommer kanske att leva inuti de här sakerna
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
minst lika länge som vi har levt
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
med Windows grafiska gränssnitt.
Jag vet inte hur ni känner,
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
men jag blir rädd av tanken på att leva inuti Windows.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Skratt)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
För att hitta
det mest intuitiva gränssnittet av de som är möjliga
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
använder vi neurovetenskap för att styra våra designriktlinjer,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
istället för att låta ett gäng designers slåss om saken i ett mötesrum.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Och den princip vi alla rör oss kring
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
kallas "Minsta motståndets nervbana".
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Vi kopplar hjärnans iOS till vår hjärna,
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
för första gången på hjärnans villkor.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Med andra ord försöker vi skapa en dator utan inlärningskurva.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Vi bygger ett system som du alltid har vetat hur du ska använda.
Här är de första tre designriktlinjerna
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
som vi använder
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
i den här helt nya formen av användarupplevelse.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Först och främst så är operativsystemet du själv.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Traditionella filsystem är komplexa och abstrakta,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
och de kräver att hjärnan jobbar hårdare för att tyda dem.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Då följer vi inte "Minsta motståndets nervbana".
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Men i augmented reality
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
kan du förstås placera en holografisk TED-panel här borta,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
och din holografiska e-post på andra sidan skrivbordet,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
och ditt spatiala minne är som gjort för att hitta dit och hämta dem.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Du skulle kunna ställa dit den holografiska Tesla du vill köpa -
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
eller den bilmodell som mina jurister har bett mig att nämna.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Skratt)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfekt. Och din hjärna vet precis hur den ska hitta den igen.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Vi kallar den andra gränssnittsriktlinjen för "röra för att se".
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Vad gör en baby när den ser något som fångar dess intresse?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Hen sträcker sig och försöker röra det.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Det är exakt så den naturliga maskinen också borde fungera.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Det har visat sig att vår syn drar verklig nytta
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
av ett sinne som vi kallar proprioception,
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
känslan av var vår kropp befinner sig i rummet.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Genom att röra vid vårt arbetsmaterial kontrollerar vi det bättre,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
och får en djupare förståelse av det.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Därför; röra för att se.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Men det räcker inte att vi upplever saker själva.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Vi är födda att vara sociala apor.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Och det leder mig till vår tredje riktlinje,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
den holografiska lägerelden från vår första historia.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Våra spegelneuroner antyder
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
att vi kan få kontakt med varandra och med vårt arbete på ett bättre sätt
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
om vi kan se varandras ansikten och händer i 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Så om ni tittar på videon bakom mig
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
kan ni se två Meta-användare som leker med samma hologram
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
får ögonkontakt och samverkar kring det här,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
istället för att bli distraherade av tekniska prylar.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Vi provar det här igen med neurovetenskap i åtanke.
Vi använder vårt favoritgränssnitt igen,
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
hjärnans iOS.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Jag tänker nu gå ett steg längre
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
och ta ett par såna här glasögon
och lägga dem här på bänken.
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Nu är jag med er, jag är i ögonblicket,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
vi har kontakt.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Mitt spatiala minne dyker upp och jag kan ta tag i dem,
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
ta tillbaka dem hit, och påminna mig själv om
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
att jag är operativsystemet.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Min proprioception fungerar,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
jag kan krossa glasögonen i tusen bitar,
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
och röra den sensor som just nu skannar min hand.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Men det räcker inte att se saker själv,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
så strax ska min medgrundare Ray att ringa ett 3D-samtal ...
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Ringer)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hej Ray, hur är det?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Jag kan se den här killen framför mig i full 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Och han ser ut som ett foto.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Applåder)
Tack.
08:44
Thank you.
183
524000
1152
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Mina spegelneuroner säger mig att det här kommer att ersätta telefoner
08:49
in not too long.
185
529181
1396
inom en snar framtid.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, hur är läget?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Fint. Vi går live idag.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Applåder)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, ge publiken något
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
från den holografiska hjärnan som vi såg på videon nyligen.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Det här kommer inte bara att förändra telefoner,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
utan också sättet vi samarbetar på.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Tack så mycket.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Tack Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: Det var så lite.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Applåder)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Det här är vad jag upptäckte på den där baren 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Datorernas framtid sitter inte fast inuti de här skärmarna.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Den är här, inuti oss.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Applåder)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Om det är något jag vill att ni ska minnas
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
är det att naturliga maskiner inte är något påhitt från framtiden,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
den finns rakt framför oss 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Det är därför alla vi hundratals personer på Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
inklusive administrativ personal,
09:42
the executives,
206
582945
1442
chefer,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
designers, ingenjörer ...
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
innan TED2017
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
kommer att göra oss av med våra externa skärmar
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
och ersätta dem med en verkligt naturlig maskin.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Tack så mycket.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Applåder)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Tack, jag uppskattar det.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Tack, hörni.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Hjälp mig med en sak,
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
för vi har visat några demos av augmented reality här
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
under det här senaste året.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Och det blir ibland en debatt mellan teknologer
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
om vi verkligen ser verkligheten på skärmen?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Det är frågan om synfält,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
att tekniken på något sätt kan ge oss ett bredare synfält
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
än man faktiskt skulle kunna se när man har på sig glasögonen.
Såg vi något verkligt där?
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Ja, det är absolut verkligt.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Och inte bara det,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
vi har sett till att filma den med en GoPro genom precis samma lins
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
som de filmer som ni har sett här.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Vi vill att världen ska uppleva
att vi faktiskt ser genom glasögonen
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
och inte fuskar.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Tack så mycket för att du visade oss det.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Tack så mycket, kul att höra.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7