A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Massimo Bidussi Revisore: Matthieu Panicucci
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Oggi i computer sono così incredibili
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
che non ci rendiamo conto di quanto siano terribili.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Oggi vorrei parlarvi di questo problema,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
e come possiamo risolverlo con la neuroscienza.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Primo, vorrei portarvi indietro a una notte ghiacciata ad Harlem nel 2011
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
che ebbe un grande impatto su di me.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Ero seduto in un bar fuori dall'Università della Columbia,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
dove studiavo informatica e neuroscienze,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
e avevo questa fantastica conversazione con un altro studente
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
sul potere degli ologrammi nel rimpiazzare un giorno i computer.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
E quando arrivammo alla parte migliore della conversazione,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
ovviamente il suo telefono iniziò a suonare.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Lui lo prese, lo guardò e iniziò a digitare.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
E poi i suoi occhi tornarono su di me e continuò,
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Continua pure, ti ascolto."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Ma ovviamente i suoi occhi erano distratti,
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
e il momento clou era passato.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
In quel momento dall'altro lato del bar,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
notai un altro studente con il telefono in mano,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
questa volta mostrandolo a un gruppo.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Stava mostrando foto su Instagram,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
e questi ragazzi ridevano forte.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
E questa dicotomia tra quanto male mi sentissi
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
e quanto felici loro fossero usando la stessa tecnologia,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
mi fece pensare molto.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
E più ci pensavo, più mi rendevo conto
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
che le informazioni digitali non erano la cosa negativa in questa situazione,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
era semplicemente la posizione dello schermo
che separava me e il mio amico
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
e che invece univa quei ragazzi.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Vedete, loro erano connessi intorno a qualcosa,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
proprio come i nostri progenitori hanno evoluto le loro capacità sociali
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
raccontando storie intorno a un fuoco.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
E questo è esattamente quello che gli strumenti dovrebbero fare, penso.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Dovrebbero essere un'estensione dei nostri corpi.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
E penso che oggigiorno i computer fanno l'esatto opposto.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Sia che tu mandi una mail a tua moglie
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
o che tu stia componendo una sinfonia
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
o semplicemente consolando un amico,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
lo stai facendo nello stesso modo.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Sei curvo sopra questo rettangolo,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
armeggiando con tasti, menù e altri rettangoli.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
E penso che questo sia il modo sbagliato,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
penso che possiamo iniziare a usare uno strumento molto più naturale.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Dovremmo usare le macchine che portano il nostro lavoro indietro nel mondo.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Dovremmo usare stumenti che usano i principi delle neuroscienze
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
per estendere i nostri sensi invece di andare contro ai sensi.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Ora io ho proprio qua una macchina di questo tipo.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
E' chiamata Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Proviamola.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Ora davante a me posso vedere il pubblico.
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
e posso vedere le mie mani.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
E in tre, due, uno,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
vediamo un ologramma
un ologramma davvero realistico appare davanti a me,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
davanti agli occhiali che sto usando sulla mia testa giusto adesso.
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
E ovviamente questo potrebbe essere qualsiasi cosa che stiamo comprando,
02:55
or learning from,
56
175760
1151
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
o imparando,
e uso le mie mani
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
per muoverlo gentilmente con un ottimo controllo.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
E penso che Iron Man sarebbe davvero fiero di me.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Ritorneremo su questo tra un attimo.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Applausi)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Ora se state pensando come me, la vostra mente sta già turbinando
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
con tutte le possibilità che si aprono con una tecnologia simile,
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
diamoci un'occhiata.
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Mia mamma è un architetto,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
quindi la prima cosa che ho immaginato
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
era il profilo 3D di un edificio
invece di avere progetti fatti in 2D.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Lei sta toccando alcuni progetti proprio adesso
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
e scegliendo il design degli interni.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Questo è stato filmato con una GoPro attraverso i nostri occhiali.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
E quest'altro esempio è una cosa che mi tocca da vicino,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
è il progetto cervello trasparente del Prof. Adam Gazzaley,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
dell'UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Come studente di neuroscienze,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
fantasticavo sempre
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
sulla capacità di studiare e imparare le complesse strutture del cervello
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
con una macchina,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
dove avrei potuto toccare e giocare con le diverse strutture.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Ora quello che vedete è chiamato realtà aumentata,
ma per me, è parte di una storia molto più importante --
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
una storia di come possiamo iniziare a estendere i nostri corpi
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
con strumenti digitali
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
invece di fare il contrario.
04:13
Now ...
84
253734
1469
Ora...
nei prossimi anni, l'umanità andrà incontro
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
a un cambiamento, io credo.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Inizieremo a mettere un intero strato di informazioni digitali nel mondo reale.
04:21
on the real world.
87
261850
1435
Pensate solo per un momento
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
a cosa può significare per i presentatori,
04:27
for painters,
90
267626
1315
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
per i pittori,
per chirurghi del cervello,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
interior designer,
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
e magari per tutti noi qua oggi.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
E quello che penso ci serve oggi come comunità,
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
è davvero provare e fare uno sforzo
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
per immaginare come potremmo creare questa nuova realtà
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
in un modo che aumenti l'esperienza umana
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
invece di rendere la nostra realtà come un gioco
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
o ingombrarla di informazioni digitali.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
E questo è quello di cui sono appassionato.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Ora, vi voglio dire un segreto.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
In circa 5 anni --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
questo non è lo strumento più piccolo --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
in circa 5 anni,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
questi si ridurranno a una striscia di vetro sui nostri occhi
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
e proietteranno ologrammi.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
E come ora non ci rendiamo molto conto di che telefono compriamo
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
come tipo di hardware -- lo compriamo per il sistema operativo --
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
come neuroscienziato,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
ho sempre sognato di costruire il sistema operativo della mente.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Ed è davvero importante ottenere questo,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
perchè potremmo vivere con queste cose
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
almeno così tanto come abbiamo vissuto
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
con l'interfaccia grafica di Windows.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
E non so cosa pensiate voi,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
ma vivere all'interno di Windows mi spaventa.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Risate)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Per isolare l'interfaccia più intuita tra tutte le possibilità,
usiamo le neuroscienze per avere delle linee guida,
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
invece di lasciare fare a un gruppo di designer in una sala riunioni.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
E il principio attorno a cui tutti ruotiamo
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
è chiamato "Cammino neurale di minor resistenza".
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Ad ogni svolta, colleghiamo il sistema operativo del cervello
con il nostro cervello e, per la prima volta
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
con le terminazioni del cervello.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
In altre parole, cerchiamo di creare un computer il cui utilizzo
non ha bisogno di alcun apprendimento.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Costruiamo un sistema che hai sempre saputo come utilizzare.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Queste sono le prime 3 linee guida che utilizziamo
in questa esperienza d'uso nuova di zecca.
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Prima di tutto, sei tu il sistema operativo.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
I file di sistema sono di solito complessi e astratti,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
e il nostro cervello ha bisogno di molti passaggi per capirli.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Andando contro il Cammino Neuronale di minor resistenza.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Allo stesso tempo, nella realtà aumentata,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
puoi ovviamente mettere il tuo pannello olografico TED da un lato,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
e la tua mail olografica dall'altro lato della scrivania,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
e la tua memoria spaziale si evolve senza problemi e li richiama.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Puoi mettere la tua Tesla olografica che stai per comprare --
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
o qualsiasi modello il mio team di avvocati
mi ha detto di mettere nello spettacolo.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Risate)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfetto. E il nostro cervello sa esattamente come ritrovarlo.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
La seconda linea guida è chiamata "toccare per vedere".
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Che cosa fanno i bambini quando vedono qualcosa
che cattura la loro attenzione?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Provano, allungano la mano e la toccano.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
E questo è esattamente come dovrebbe funzionare una macchina naturale.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Abbiamo scoperto che il sistema visuale accelera enormemente
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
con un senso chiamato propriocezione
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
-- è il senso del nostro corpo nello spazio.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Quindi toccando direttamente il nostro lavoro,
non solo lo controlliamo meglio,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
ma lo capiamo in maniera più profonda.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Quindi, toccare per vedere.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Ma non è abbastanza per fa esperienza da soli.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Siamo intrinsecamente dei primati sociali.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
E questo mi porta alla terza linea guida,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
il fuoco da campo olografico dell'inizio della nostra storia.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Il nostro subsistema di neuroni-specchio suggerisce
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
che ci possiamo connettere con gli altri
e col nostro lavoro molto meglio
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
se possiamo vedere le facce e le mani in 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Quindi, se vedete il video dietro di me,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
potete vedere due persone che usano Meta e giocano con lo stesso ologramma,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
guardandosi a vicenda, connessi intorno alla stessa cosa,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
invece di essere distratti da strumenti esterni.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Andiamo avanti e guardiamo a questo tenendo a mente le neuroscienze.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Di nuovo, la nostra interfaccia preferita, il sistema operativo della mente.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Ora facciamo un passo avanti,
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
andiamo avanti e prendiamo un paio di occhiali
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
e lasciamoli qua sopra alla scrivania.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Ora sono con voi, in questo momento,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
siamo connessi.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
La mia memoria spaziale entra in gioco, e posso andare avanti e prenderlo
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
e portarlo qua davanti, ricordandomi
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
che sono io il sistema operativo.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
E ora la mia propriocezione sta lavorando,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
e posso andare avanti ed far esplodere questi occhiali in mille pezzi
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
e toccare il sensore che sta scannerizzando la mia mano.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Ma non è abbastanza vedere queste cose da solo,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
quindi fra un secondo, il mio co-fondatore Ray farà una chiamata 3D --
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Squilla)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hey Ray, come va?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Ragazzi, vedo questa persona davanti a me in 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
E questo è foto-realistico.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Applausi)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Grazie.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Il mio sistema neuroni-specchio suggerisce che questo sostituirà i telefoni
08:49
in not too long.
185
529181
1396
fra non molto.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, come va?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Bene. Siamo in diretta oggi.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Applausi)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, fai un regalo al pubblico
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
del cervello olografico che abbiamo visto prima nel video.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Ragazzi, questa tecnologia non solo cambierà i telefoni,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
ma cambierò anche il modo di collaborare.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Grazie mille.
Grazie, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: Prego.
(Applausi)
09:10
(Applause)
196
550344
1007
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Quindi gente, questo è il messaggio che ho scoperto in un bar nel 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Il futuro dei computer non è bloccato all'interno di questi schermi.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
E' qua davanti, dentro di noi.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Applausi)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Quindi se c'è un'idea che posso lasciarvi oggi,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
è che la macchina naturale non è una finzione del futuro,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
ma è già qui nel 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Che è poi perchè centinaia di noi a Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
inclusi gli amministrativi,
09:42
the executives,
206
582945
1442
i funzionari,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
i designer, gli ingegneri --
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
prima di TED2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
butteremo via tutti i nostri schermi esterni
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
e li rimpiazzeremo con una vera e molto più naturale macchina.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Grazie mille.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Applausi)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Grazie mille, davvero.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Grazie ragazzi.
Chris Anderson: Aiutami con una cosa,
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
perchè ci sono state un paio di demo di realtà aumentata
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
mostrate nel corso dell'ultimo anno.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
E a volte c'è un dibattito tra tecnologi
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
sul fatto se vediamo realmente le cose reali sullo schermo?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
C'è questa questione sul campo visivo
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
che a volte la tecnologia mostra una vista aumentata
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
di quella che si vedrebbe indossando gli occhiali.
Vedevamo le cose reali prima?
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Assolutamente sì, la realtà-
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Non solo,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
abbiamo preso misure extra filmate con una GoPro attraverso le lenti
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
nei video che avete visto.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Volevamo cercare di simulare l'esperienza del mondo
che vediamo davvero attraverso le lenti,
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
senza tagliare alcun angolo.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Grazie mille per quello che ci hai mostrato.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Grazie mille, davvero.
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7