A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

375,396 views ・ 2016-04-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Οι σημερινοί υπολογιστές είναι τόσο εκπληκτικοί
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
που δεν προσέχουμε πόσο τρομακτικοί είναι.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Θα ήθελα να σας μιλήσω σήμερα για αυτό το πρόβλημα,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
και πώς μπορούμε να το διορθώσουμε με τη νευροεπιστήμη.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Πρώτα, θέλω να σας πάω σε μια κρύα νύχτα στο Χάρλεμ το 2011
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
που είχε μεγάλο αντίκτυπο σε μένα.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Καθόμουν σε ένα μπαρ έξω από το Πανεπιστήμιο της Κολούμπια,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
όπου σπούδασα επιστήμη υπολογιστών και νευροεπιστήμη,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
και είχα έναν εκπληκτικό διάλογο με έναν συμφοιτητή μου
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
για τη δύναμη των ολογραμμάτων να αντικαταστήσουν τους υπολογιστές.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Καθώς φτάναμε στο καλύτερο μέρος της συζήτησης,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
το τηλέφωνό του χτύπησε.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Το παίρνει, το κοιτάει και αρχίζει να πληκτρολογεί.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Κάποια στιγμή γυρίζει τα μάτια του προς εμένα και λέει.
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
«Συνέχισε, σε προσέχω».
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Βέβαια τα μάτια του ήταν θολά,
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
και η στιγμή είχε πεθάνει.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Την ίδια στιγμή στο μπαρ,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
πρόσεξα έναν άλλο φοιτητή να κρατά το κινητό του,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
προς την παρέα του.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Τους έδειχνε φωτογραφίες στο Instagram,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
και η παρέα γελούσε δυνατά.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Αυτή η διχοτομία ανάμεσα στο πόσο χάλια ένιωθα εγώ
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
και πόσο καλά ένιωθαν εκείνοι για την ίδια τεχνολογία,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
με έβαλε σε σκέψεις.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Όσο το σκεφτόμουν, τόσο αντιλαμβανόμουν
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
ότι ο κακός εδώ δεν ήταν οι ψηφιακές πληροφορίες,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
αλλά ο τρόπος που εμφανίζονταν που με χώριζε από το φίλο μου
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
και έφερνε εκείνα τα παιδιά κοντά.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Βλέπετε, ήταν δεμένα με κάτι,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
όπως οι πρόγονοί μας που εξέλιξαν τις κοινωνικές τους αντιλήψεις
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
λέγοντας ιστορίες γύρω από τη φωτιά.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Αυτό πιστεύω ότι πρέπει να κάνουν και τα εργαλεία.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Να επεκτείνουν τα σώματά μας.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Πιστεύω ότι οι υπολογιστές σήμερα κάνουν μάλλον το αντίθετο.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Όταν στέλνετε μέιλ στην γυναίκα σας
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
ή συνθέτετε μια συμφωνία
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
ή απλά συμβουλεύετε ένα φίλο,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
το κάνετε με λίγο-πολύ τον ίδιο τρόπο.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Σκύβετε πάνω από αυτά τα ορθογώνια,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
πατώντας κουμπιά και μενού και περισσότερα ορθογώνια.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Πιστεύω ότι αυτός είναι ο λάθος τρόπος,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
ότι πρέπει να αρχίσουμε να χρησιμοποιούμε μια πιο φυσική μηχανή.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Μια μηχανή που φέρνει τη δουλειά μας στον κόσμο.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Μηχανές που βασίζονται σε αρχές της νευροεπιστήμης
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
για να επεκτείνουν τις αισθήσεις μας αντί να τις μειώνουν.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Τυχαίνει να έχω μια τέτοια μηχανή εδώ.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Την λένε Μέτα 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Ας τη δοκιμάσουμε.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Μπροστά μου τώρα βλέπω το κοινό,
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
βλέπω τα χέρια μου.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Και σε 3, 2, 1,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
θα δούμε να εμφανίζεται ένα ολόγραμμα,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
ένα πολύ ρεαλιστικό ολόγραμμα, μπροστά μου,
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
από τα γυαλιά που φοράω στο κεφάλι μου τώρα.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Βέβαια μπορεί να είναι οτιδήποτε θέλουμε να ψωνίσουμε
02:55
or learning from,
56
175760
1151
ή να μάθουμε,
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
και χρησιμοποιώ τα χέρια μου
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
για να το περιστρέψω με λεπτομέρεια.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Ο Iron Man θα ήταν περήφανος.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Θα επιστρέψουμε σε αυτό σε λίγο.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Χειροκρότημα)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Αν είστε σαν και εμένα, το μυαλό σας ήδη σκέφτεται
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
τις δυνατότητες που μας προσφέρει αυτή την τεχνολογία,
ας δούμε λοιπόν κάποιες.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Η μαμά μου είναι αρχιτέκτων,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
το πρώτο που σκέφτηκα λοιπόν
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
ήταν η σχεδιάση ενός κτιρίου σε τρισδιάστατο χώρο
αντί για τον σχεδιασμό του σε δισδιάστατα σχέδια.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Αγγίζει τώρα τα γραφικά
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
και επιλέγει την εσωτερική διακόσμηση.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Αυτό γυρίστηκε με ένα GoPro μέσα από τα γυαλιά μας.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Η επόμενη περίπτωση είναι προσωπική για εμένα,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
είναι το πρότζεκτ του καθηγητή Άνταμ Γκαζάλεϊ
για τον γυάλινο εγκέφαλο,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
προσφορά του UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Ως φοιτητής νευροεπιστήμης,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
πάντα φαντασιωνόμουν
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
την ικανότητα να μαθαίνουμε αυτές τις πολύπλοκες εγκεφαλικές δομές
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
με μια πραγματική μηχανή
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
όπου θα μπορούσα να πιάσω και να παίξω με τις διάφορες δομές.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Τώρα αυτό που βλέπετε λέγεται ενισχυμένη πραγματικότητα,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
αλλά για μένα, είναι τμήμα μιας πολύ σημαντικής ιστορίας,
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
του πως μπορούμε να επεκτείνουμε τα σώματά μας με ψηφιακές μηχανές,
αντί να συμβαίνει το ανάποδο.
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
04:13
Now ...
84
253734
1469
Τώρα...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
τα επόμενα χρόνια, πιστεύω ότι η ανθρωπότητα θα βιώσει μια αλλαγή.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Θα αρχίσουμε να βάζουμε ένα στρώμα ψηφιακών πληροφοριών
04:21
on the real world.
87
261850
1435
στον πραγματικό κόσμο.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Φανταστείτε για λίγο
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
τι συνέπειες θα έχει για τους αφηγητές,
04:27
for painters,
90
267626
1315
τους ζωγράφους,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
τους νευροχειρούργους,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
τους διακοσμητές
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
και ίσως για όλους εμάς εδώ σήμερα.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Πιστεύω ότι ως κοινωνία πρέπει να προσπαθήσουμε να φανταστούμε
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
πως θα δημιουργήσουμε αυτή τη νέα πραγματικότητα
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
με τρόπο που να επεκτείνει την ανθρώπινη εμπειρία,
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
αντί να την κάνει ένα παιχνίδι
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
ή να την γεμίζει με ψηφιακές πληροφορίες.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Με αυτό είμαι παθιασμένος.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Θέλω να σας πω ένα μυστικό.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Σε 5 χρόνια περίπου
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
-αυτή δεν είναι η μικρότερη συσκευή-
04:57
in about five years,
104
297344
1168
σε 5 χρόνια περίπου,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
όλα αυτά θα είναι απλά γυαλιά στα μάτια μας
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
που θα προβάλλουν ολογράμματα.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Και όπως δεν μας νοιάζει ποιο τηλέφωνο αγοράζουμε από άποψη συσκευής
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
-το αγοράζουμε για το λειτουργικό σύστημα-
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
ως νευροεπιστήμων,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
πάντα ονειρευόμουν να φτιάξω το iOS του μυαλού, αν θέλετε.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Είναι πολύ, πολύ σημαντικό να το καταλάβουμε σωστά,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
επειδή μπορεί να ζούμε μέσα σε αυτά τα πράγματα
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
για όσο καιρό ζούμε
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
με το γραφικό περιβάλλον των Windows.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Δεν ξέρω για εσάς,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
αλλά το να ζω μέσα στα Windows με τρομάζει.
(Γέλια)
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Για να ξεχωρίζει αυτή η ενστικτώδης διασύνδεση από τις άπειρες,
αφήνουμε την νευροεπιστήμη να θέσει τις σχεδιαστικές προδιαγραφές
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
αντί να αφήνουμε τους σχεδιαστές να τσακώνονται στο σχεδιαστήριο.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Οι βασικές αρχές θα περιστρέφονται
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
γύρω από αυτό που ονομάζουμε «Νευρική Οδό Ελάχιστης Αντίστασης».
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Σε κάθε περίπτωση, συνδέουμε το iOS του εγκεφάλου με τον εγκέφαλό μας
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
για πρώτη φορά, με τους όρους του εγκεφάλου μας.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Εν ολίγοις, προσπαθούμε να φτιάξουμε έναν υπολογιστή μάθησης μηδενικής καμπύλης.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Φτιάχνουμε ένα σύστημα που πάντα ξέρατε πως να χρησιμοποιήσετε.
Εδώ έχουμε τις τρεις πρώτες αρχές σχεδίασης που εφαρμόζουμε
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
σε αυτή την ολοκαίνουργια εμπειρία για τους χρήστες.
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Πρώτα από όλα, είστε το λειτουργικό σύστημα.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Τα παραδοσιακά συστήματα είναι περίπλοκα και αφηρημένα,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
κι ο εγκέφαλος θέλει έξτρα στάδια για να τα καταλάβει.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Πάμε ενάντια στη Νευρική Οδό Ελάχιστης Αντίστασης.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Εν τω μεταξύ, στην ενισχυμένη πραγματικότητα,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
μπορείτε βέβαια να βάλετε τον ολογραφικό πίνακα TED σας εδώ,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
και το ολογραφικό σας μέιλ στην άλλη μεριά του γραφείου,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
και η χωρική μνήμη σας αναπτύχθηκε αρκετά ώστε να αρχίσετε να τα χρησιμοποιείτε.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Μπορείτε να βάλετε το ολογραφικό Τέσλα που ψωνίζετε
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
ή οτιδήποτε άλλο μου είπε η νομική ομάδα να χρησιμοποιήσω πριν το σόου.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Γέλια)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Τέλεια. Τώρα ο εγκέφαλός σας ξέρει πως να τα πάρει πίσω.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Ονομάζουμε την δεύτερη διεπαφή «άγγιξε για να δεις».
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Τι κάνουν τα μωρά όταν βλέπουν κάτι που προσελκύει το ενδιαφέρον τους;
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Προσπαθούν να το πιάσουν.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Έτσι ακριβώς θα έπρεπε να λειτουργεί μια φυσική μηχανή.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Φαίνεται ότι το οπτικό σύστημα παίρνει ουσιώδη ώθηση
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
από αυτό που λέμε ιδιοδεκτικότητα,
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
την αίσθηση των μελών του σώματός μας στο χώρο.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Πιάνοντας απευθείας την δουλειά μας όχι μόνο την ελέγχουμε καλύτερα,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
αλλά και την καταλαβαίνουμε καλύτερα.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Άρα, «άγγιξε για να δεις».
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Αλλά δεν φτάνει να βιώνουμε πράγματα μόνοι μας.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Είμαστε εγγενώς κοινωνικά ζώα.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Αυτό μας φέρνει στην τρίτη αρχή,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
την ολογραφική φωτιά κατασκήνωσης της πρώτης ιστορίας μας.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Το υποσύστημα νευρώνων μας δείχνει
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
ότι συνδεόμαστε με τους άλλους και με τη δουλειά μας καλύτερα
αν βλέπουμε τα χέρια και το πρόσωπο του άλλου σε 3D.
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Άν κοιτάξετε το βίντεο πίσω μου,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
βλέπετε δύο Μετα-χρήστες να παίζουν με το ίδιο ολόγραμμα,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
έχοντας οπτική επαφή, όντας συνεδεμένοι,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
αντί να τους αποσπούν εξωτερικές συσκευές.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Ας το ξαναπροσπαθήσουμε έχοντας υπόψη την νευροεπιστήμη.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Πάλι, η αγαπημένη μας διεπαφή είναι το iOS του μυαλού.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Θα πάω ένα βήμα παραπέρα
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
και θα πιάσω αυτά τα γυαλιά
και θα τα αφήσω εδώ στο γραφείο.
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Τώρα είμαι μαζί σας, είμαι στην στιγμή,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
είμαστε συνδεδεμένοι.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Η χωρική μου μνήμη ενεργοποιείται, και τα παίρνω
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
τα φέρνω πάλι εδώ, θυμίζοντας στον εαυτό μου
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
ότι εγώ είμαι το λειτουργικό σύστημα.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Τώρα η ιδιοδεκτικότητά μου λειτουργεί,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
και μπορώ να διασπάσω τα γυαλιά σε χιλιάδες κομμάτια
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
και να αγγίξω τον ίδιο τον αισθητήρα που τώρα ανιχνεύει το χέρι μου.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Δεν αρκεί όμως να βλέπουμε τα πράγματα,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
τώρα λοιπόν, ο συνιδρυτής μου Ρέι θα μου κάνει μια 3D κλήση -
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ρέι;
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Κουδούνισμα)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Γεια σου Ρέι, πώς πάει;
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Παιδιά βλέπω αυτόν τον τύπο μπροστά μου σε 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Και είναι φωτο-ρεαλιστικός.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Χειροκρότημα)
Ευχαριστώ.
08:44
Thank you.
183
524000
1152
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Το υποσύστημα νευρώνων μου κάποτε θα αντικαταστήσει τα τηλέφωνα
08:49
in not too long.
185
529181
1396
όχι σε πολύ καιρό.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ρέι, πώς πάει;
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ρέι: Καλά. Είμαστε σε ζωντανή αναμετάδοση σήμερα.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Χειροκρότημα)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
ΜΓ: Ρέι, κάνε στο κοινό ένα δώρο
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
του ολογραφικού εγκεφάλου που είδαμε νωρίτερα.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Παιδιά, δεν θα αντικαταστήσει απλά τα τηλέφωνα
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
αλλά θα αλλάξει τον τρόπο συνεργασίας μας.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Ευχαριστώ πολύ.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Ευχαριστώ Ρέι.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ρέι: Παρακαλώ.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Χειροκρότημα)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
ΜΓ: Παιδιά, αυτό είναι το μήνυμα που ανακάλυψα σε ένα μπαρ το 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Το μέλλον των υπολογιστών δεν περιορίζεται μέσα στις οθόνες.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Είναι εδώ, μέσα μας.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Χειροκρότημα)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Να λοιπόν μια ιδέα που μπορώ να σας δώσω σήμερα,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
η φυσική μηχανή δεν είναι μια επινόηση του μέλλοντος,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
είναι εδώ, στο 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Γι' αυτό όλοι εμείς στην Μέτα,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
και το διοικητικό προσωπικό,
09:42
the executives,
206
582945
1442
τα στελέχη,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
οι σχεδιαστές, οι μηχανικοί,
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
πριν το TED2017,
θα πετάξουμε τις οθόνες μας
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
αντικαθιστώντας τες με μια αληθινά πολύ φυσικότερη μηχανή.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Ευχαριστώ πολύ.
(Χειροκρότημα)
09:58
(Applause)
212
598124
1801
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Ευχαριστώ, το εκτιμώ.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Ευχαριστώ παιδιά.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
ΚΑ: Βοήθησέ με με κάτι,
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
επειδή υπάρχουν διάφορα demo ενισχυμένης πραγματικότητας
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
τα τελευταία χρόνια.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Και υπάρχουν διαφωνίες ανάμεσα στους τεχνολογιστές
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
για το αν βλέπουμε στ' αλήθεια την πραγματικότητα στην οθόνη.
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Υπάρχει το θέμα του οπτικού πεδίου,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
ότι κάπως η τεχνολογία μας δίνει μια ευρύτερη οπτική
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
από ότι θα παίρναμε φορώντας γυαλιά.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Βλέπουμε την πραγματικότητα εδώ;
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
ΜΓ: Βέβαια την πραγματικότητα.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Όχι μόνο αυτό,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
αλλά φροντίσαμε να το γυρίσουμε με ένα GoPro μέσα από πραγματικό φακό
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
στα διάφορα βίντεο που είδατε εδώ.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Θέλουμε να εξομοιώσουμε για τον κόσμο
την πραγματική εμπειρία που βλέπουμε μέσα από τα γυαλιά,
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
χωρίς συμβιβασμούς.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
ΚΑ: Ευχαριστούμε για την επίδειξη.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
ΜΓ: Ευχαριστώ πολύ, το εκτιμώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7