A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz
376,108 views ・ 2016-04-11
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Bill Kil
검토: Jihyeon J. Kim
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
오늘날의 컴퓨터는 너무나 놀라워서
00:16
that we fail to notice
how terrible they really are.
1
16810
4121
동시에 얼마나 끔찍한지
알아채기가 힘듭니다.
00:22
I'd like to talk to you today
about this problem,
2
22172
2398
저는 오늘 컴퓨터의 문제들을 알리고,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
신경과학으로 이를 해결하는
방법을 보여드릴 겁니다.
00:28
First, I'd like to take you back
to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
먼저, 2011년 할렘의
추운 밤 저에게 일어났던
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
중요한 사건을 들려드리겠습니다.
00:34
I was sitting in a dive bar
outside of Columbia University,
6
34437
3174
저는 콜롬비아 대학 외곽의
술집에 앉아 있었습니다.
00:37
where I studied computer science
and neuroscience,
7
37635
2908
여기서 저는 컴퓨터과학과
신경과학을 전공했습니다.
00:40
and I was having this great conversation
with a fellow student
8
40567
3068
저는 술집에서 친구와 함께 언젠가
00:43
about the power of holograms
to one day replace computers.
9
43659
3303
홀로그램이 컴퓨터를 대체할
것이란 대화에 빠져있었습니다.
00:47
And just as we were getting
to the best part of the conversation,
10
47390
3089
그리고 저희의 대화가
절정으로 치달을 즈음,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
친구 핸드폰이 울렸습니다.
00:52
And he pulls it towards himself,
and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
친구는 핸드폰을 밑으로 당겨서는
내려 보면서 타이핑을 시작했습니다.
00:57
And then he forces his eyeballs
back up to mine and he goes,
13
57070
3183
그리고 눈을 힘겹게 올려서
저를 보면서 말하기를,
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
“계속해. 다 듣고 있어.”
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
하지만 친구의 눈엔 열기가 없었습니다.
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
그 순간은 이미 식었습니다.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
한편 건너편에서
01:08
I noticed another student
holding his phone,
18
68208
2284
다른 학생은 핸드폰을 꺼내서
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
일행에게 내밀고 있었습니다.
01:11
He was swiping through
pictures on Instagram,
20
71985
2760
그는 인스타그램의
사진들을 넘기고 있었고
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
일행과 함께 즐겁게 웃고 있었습니다.
01:17
And that dichotomy
between how crappy I was feeling
22
77327
3519
제 기분은 상하면서 동시에
01:20
and how happy they were feeling
about the same technology,
23
80870
2778
저 쪽은 행복한 것이 같은
기술때문이라는 사실이
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
저를 사로잡았습니다.
01:25
And the more I thought of it,
the more I realized
25
85074
2333
그리고 생각을 할수록,
01:27
it was clearly not the digital information
that was the bad guy here,
26
87431
3772
디지털 정보의 내용 자체가
다른 결과를 부른 것이 아니라
01:31
it was simply the display position
that was separating me from my friend
27
91227
3707
단순히 화면의 방향에 따라
저와 친구는 분리되고
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
저쪽은 함께 결속된 것을 깨달았습니다.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
저 친구들이 핸드폰으로 결속된 것은
01:39
just like our ancestors
who evolved their social cognitions
30
99831
3398
마치 옛 선조들이 모닥불 주위에
둘러앉아 이야기를 하면서
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
사회능력을 키운 것과 같았습니다.
01:45
And that's exactly what tools
should do, I think.
32
105857
2344
제 생각엔 도구들은
이처럼 기능해야 합니다.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
신체의 연장선이 돼야 합니다.
01:49
And I think computers today
are doing quite the opposite.
34
109728
2669
그리고 저는 오늘날의 컴퓨터가
정반대라고 봅니다.
01:52
Whether you're sending
an email to your wife
35
112939
2228
부인에게 이메일을 보내든,
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
교향곡을 작곡하든
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
아니면 친구를 위로하든
01:58
you're doing it in pretty
much the same way.
38
118865
2346
컴퓨터에서는 비슷하게 하게 됩니다.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
사각형들과 맞닥뜨리고
02:03
fumbling with buttons and menus
and more rectangles.
40
123492
2751
버튼과 메뉴를 건드려서
다른 사각형을 불러옵니다.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
저는 이것이 잘못됐다고 봅니다.
02:08
I think we can start using
a much more natural machine.
42
128780
3428
훨씬 자연스러운 기계를
사용할 수 있다고 생각합니다.
02:12
We should use machines that bring
our work back into the world.
43
132232
3518
우리는 일들을 실제 세상에서
하는 기계를 사용해야 합니다.
02:15
We should use machines that use
the principles of neuroscience
44
135774
3019
우리는 기계에 신경과학 원리를 적용하여
02:18
to extend our senses
versus going against them.
45
138817
3999
우리의 감각에 역행하지 않고
감각을 확장해야 합니다.
02:23
Now it just so happens
that I have such a machine here.
46
143305
2787
지금 바로 이 자리에
그러한 기계가 있습니다.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
이 것은 메타 2입니다.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
한번 써봅시다.
02:37
Now in front of me right now,
I can see the audience,
49
157617
2813
저는 제 눈으로 앞에 있는
청중 여러분들과
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
제 손을 생생히 볼 수 있습니다.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
셋, 둘, 하나를 세면
02:45
we're going to see an immersive
hologram appear,
52
165227
2752
실감나는 홀로그램이 나타납니다.
02:48
a very realistic hologram
appear in front of me,
53
168003
2280
지금 제 앞에는 매우
실감나는 홀로그램 형태로,
02:50
of our very glasses I'm wearing
on my head right now.
54
170307
2564
제가 지금 쓰고 있는
바로 그 장치 앞에 있습니다.
02:52
And of course this could be
anything that we're shopping for
55
172895
2841
이 홀로그램은 저희가
쇼핑하는 상품도,
02:55
or learning from,
56
175760
1151
탐구대상도 됩니다.
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
그리고 손을 써서
02:58
to very nicely kind of move
it around with fine control.
58
178302
4108
정교하게 움직일 수도 있습니다.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
아이언맨도 자랑스러워 할 광경입니다.
03:06
We're going to come back
to this in just a bit.
60
186643
2378
이 기계는 잠시 뒤에
다시 만나보겠습니다.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(박수)
03:11
Now if you're anything like me,
your mind is already reeling
62
191971
2911
여러분이 저와 같다면 이 기술로
03:14
with the possibilities of what we can do
with this kind of technology,
63
194906
3301
어떤 일들이 가능한지
상상하고 계실 겁니다.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
그러니 보여드리겠습니다.
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
제 어머니는 건축가입니다.
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
자연스럽게 저는
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
건축물을 3D에 표현하는
것을 생각했습니다.
03:25
instead of having to use
these 2D floor plans.
68
205021
2392
지금처럼 2D의 설계도가 아니라요.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
어머니는 그래픽을 만지기도 하고
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
내장 장식을 선택하기도 합니다.
03:31
This was all shot through a GoPro
through our very glasses.
71
211727
3364
이 장면은 메타 2에서
실제 촬영한 영상입니다.
03:35
And this next use case
is very personal to me,
72
215115
2615
다음 예는 제게 공감되는 내용인데요,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's
glass brain project,
73
217754
3414
아담 가잘리 교수님의
투명한 뇌 프로젝트입니다.
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
UCSF의 양해를 받았습니다.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
신경과학 학도로서
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
저는 항상 기계의 도움으로
03:46
about the ability to learn and memorize
these complex brain structures
77
226247
5439
복잡한 뇌의 구조를 배우고
외우는 것을 상상했습니다.
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
03:52
where I could touch and play
with the various brain structures.
79
232901
3302
복잡한 뇌 구조들을 만지고 놀면서요.
03:56
Now what you're seeing
is called augmented reality,
80
236535
3526
이 기술은 ‘증강 현실’이라 불립니다.
04:00
but to me, it's part
of a much more important story --
81
240085
2951
하지만 저는 이로부터 더 나아가
04:03
a story of how we can begin
to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
기계의 도움으로 우리 신체의
능력을 넓히는 과정이라 생각합니다.
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
그 반대가 아니라요.
04:13
Now ...
84
253734
1469
이제...
04:15
in the next few years, humanity's
going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
몇 년 후 인류는 큰
변혁을 거칠 것입니다.
04:18
We're going to start putting
an entire layer of digital information
86
258613
3213
인류는 실제 세상 위에
상응하는 디지털 정보의 층을
04:21
on the real world.
87
261850
1435
쌓기 시작할 것입니다.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
이것이 어떤 변화를 부를지
상상해 보십시오.
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
이야기꾼, 화가,
04:27
for painters,
90
267626
1315
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
뇌외과 의사,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
실내 장식가,
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
여기 있는 우리에게 말이죠.
04:35
And what I think we need
to do as a community,
94
275544
2167
그리고 저는 저희가 모두 합심하고
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
많은 시도와 노력을 통해
04:39
to imagine how we can
create this new reality
96
279751
2891
이러한 새로운 현실을
창조할 방향을 논의하면서
04:42
in a way that extends
the human experience,
97
282666
2698
어떻게 인간의 경험을
확장할 지를 고민해야지
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
게임처럼 만들어 버리거나
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
정보로만 채우면 안 된다고 봅니다.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
그리고 저는 이 일에
매우 열정적입니다.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
지금, 작은 비밀을 알려드리겠습니다.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
약 5년 안에
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
이게 최소화된 장치는 아닙니다.
04:57
in about five years,
104
297344
1168
약 5년 안에
04:58
these are all going to look like
strips of glass on our eyes
105
298536
2928
눈에 홀로그램을 투영하는
얇은 유리 띠 형태로 개량될 것입니다.
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
05:03
And just like we don't care so much
about which phone we buy
107
303426
3310
그리고 우리가 핸드폰을 살 때
05:06
in terms of the hardware -- we buy it
for the operating system --
108
306760
3421
하드웨어가 아닌
운영체제를 보고 고르듯,
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
저는 신경과학자로서
05:11
I always dreamt of building
the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
항상 정신을 위한 iOS를
만드는 것을 꿈꿨습니다.
05:16
And it's very, very important
that we get this right,
111
316537
2880
이 OS의 개발은 매우
신중을 기해야 하는데요,
05:19
because we might be living
inside of these things
112
319441
2294
왜냐하면 우리가
Windows를 사용한 만큼
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
앞으로 새 OS 속에 살아갈
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
기간이 길어질 수 있기 때문입니다.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
여러분은 모르겠지만
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
저는 Windows 속에서는
살기 두렵습니다.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(웃음)
05:31
To isolate the single most intuitive
interface out of infinity,
118
331353
3890
사용자에게 가장 직감적인
인터페이스를 찾기 위해
05:35
we use neuroscience to drive
our design guidelines,
119
335267
2680
저희는 신경과학을 디자인의
핵심에 두고 있으며,
05:37
instead of letting a bunch of designers
fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
디자인을 회의실에서 짜내는
광경은 볼 수 없습니다.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
디자인을 할 때 우리가
항상 되뇌는 원칙은
05:44
is what's called the "Neural Path
of Least Resistance."
122
344258
3008
“가장 위화감이 적은 신경회로”
를 찾는 것입니다.
05:47
At every turn, we're connecting
the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
모든 단계에서 저희는 정신의 iOS를
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
뇌의 직관과 연결하려고 합니다.
05:53
In other words, we're trying to create
a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
다르게 말해 저희는 사용 설명이
필요 없는 컴퓨터를 만들려 합니다.
05:58
We're building a system
that you've always known how to use.
126
358738
3335
저희는 본능적으로 사용할 수
있는 컴퓨터를 만들고 있습니다.
06:02
Here are the first three
design guidelines that we employ
127
362097
2893
다음 세 가지 디자인 지침은
새로운 사용자 경험을 위해
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
저희가 추구하는 것들입니다.
06:07
First and foremost,
you are the operating system.
129
367369
3394
가장 중요한 첫 번째는
여러분 자체가 운영체제란 것입니다.
06:10
Traditional file systems
are complex and abstract,
130
370787
2707
기존의 파일 시스템은
복잡하고 직관적이지 않아
06:13
and they take your brain
extra steps to decode them.
131
373518
2591
여러분의 뇌에
추가적인 이해를 강요합니다.
06:16
We're going against the Neural Path
of Least Resistance.
132
376133
2805
즉 가장 위화감이 적은
회로를 거치지 않습니다.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
반면에 증강현실 속에서
06:21
you can of course place
your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
여러분은 홀로그램
TED 화면을 여기에,
06:26
and your holographic email
on the other side of the desk,
135
386183
3551
이메일은 반대쪽에 놓을 수도 있고,
06:29
and your spatial memory evolved just fine
to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
현실의 공간 능력을 활용하여
홀로그램을 끌어올 수 있습니다.
06:35
You could put your holographic Tesla
that you're shopping for --
137
395605
3028
쇼핑하고 있던 테슬라
차를 꺼낼 수도 있습니다.
06:38
or whatever model my legal team
told me to put in right before the show.
138
398657
3505
강연 전에 법무팀이 사용
동의를 얻은 차종에 한해서요.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(웃음)
06:43
Perfect. And your brain knows
exactly how to get it back.
140
403212
2732
좋습니다. 뇌는 완벽하게
이 과정을 이해합니다.
06:45
The second interface guideline
we call "touch to see."
141
405968
3248
두 번째 지침은/ “만져서 본다”
고 부르는 것입니다.
06:49
What do babies do when they see
something that grabs their interest?
142
409970
4330
무언가 아기들의 관심을 끌 때
아기들은 어떻게 할까요?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
손을 뻗어서 만지려고 합니다.
06:56
And that's exactly how the natural
machine should work as well.
144
416452
3067
이것이야말로 자연스러운
기계가 작동할 방식입니다.
07:00
Turns out the visual system
gets a fundamental boost
145
420439
2488
시각적 시스템이 큰 효과를 발휘하기 위해서는
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
자기수용감각, 즉 신체가
시스템 어디에 있는지
07:05
that's the sense
of our body parts in space.
147
425384
2245
느껴야 한다는 것이 밝혀졌습니다.
07:07
So by touching our work directly,
we're not only going to control it better,
148
427653
3810
그러므로 직접 만질 수 있으면
조작의 편이성 뿐만 아니라
07:11
we're also going to understand
it much more deeply.
149
431487
2578
내용을 더 깊게 이해할 수 있습니다.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
만져서 보는 것입니다.
07:16
But it's not enough
to experience things ourselves.
151
436323
2395
하지만 혼자만의 경험은
충분치 않습니다.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
우리는 사회적 동물입니다.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
이것이 우리의 세 번째 지침입니다.
07:23
the holographic campfire
from our first story.
154
443129
2797
이야기에 지펴지는
홀로그램의 모닥불입니다.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
인체의 거울뉴런에 의해
07:28
that we can connect with each other
and with our work much better
156
448475
3548
우리는 다른 이들의 얼굴과
손을 3D로 봄으로써
07:32
if we can see each other's
faces and hands in 3D.
157
452047
2985
이들과 함께 하는 일에
몰입할 수 있습니다.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
제 뒤의 영상을 보시면,
07:36
you can see two Meta users
playing around with the same hologram,
159
456917
4309
두 명의 메타 사용자가 같은
홀로그램으로 함께 놀고
07:41
making eye contact,
connected around this thing,
160
461250
2715
서로 눈도 마주치면서 교감을 합니다.
07:43
instead of being distracted
by external devices.
161
463989
2691
장치 때문에 서로가
떨어지는 것이 아니라요.
07:48
Let's go ahead and try this again
with neuroscience in mind.
162
468711
3913
제가 말한 신경과학을 염두에
두고 다시 장치를 써봅시다.
07:56
So again, our favorite interface,
the iOS of the mind.
163
476127
3344
다시 정신을 위한 iOS로
돌아왔습니다.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
이번에는 더 나아가
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
이 장치를 손으로 잡은 다음
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
책상 옆에 놓겠습니다.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
저는 여러분과 함께 있습니다.
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
이어져 있습니다.
08:09
My spatial memory kicks in,
and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
저는 제 공간능력에 따라
이 장치를 잡아서
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
다시 제 자리에 놓을 수 있습니다.
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
저 자신이 운영체제니까요.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
이제 자기수용감각이 작동하면서,
08:19
and I can go ahead and explode
these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
저는 이 장치를 수천 개의
부품으로 분해할 수 있고
08:22
and touch the very sensor
that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
제 손을 스캔하고 있는 바로
그 센서를 만질 수 있습니다.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
하지만 혼자서 보는 건 심심하니
08:29
so in a second, my co-founder Ray
is going to make a 3D call --
176
509290
2972
공동창업자인 레이와
3D 통화를 해보겠습니다.
08:32
Ray?
177
512286
1158
레이?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(벨소리)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
레이, 잘 있었나요?
08:36
Guys, I can see this guy
in front me in full 3D.
180
516907
3428
여러분들, 저는 눈앞에서
이 남자를 3D로 보고 있습니다.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
실제로 있는 것처럼요.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(박수)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
감사합니다.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests
that this is going to replace phones
184
525176
3981
제 거울뉴런이 말하기를
이 기능이 근시일에 전화기를
08:49
in not too long.
185
529181
1396
대체할 것이라고 하네요.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
레이, 잘 지냈나요?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
그럼요. 우리가 생중계 되네요.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(박수)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
레이, 여기 청중분들에게
08:58
of the holographic brain
we saw from the video earlier.
190
538541
2635
처음 보여드렸던 홀로그램
뇌를 선물해 주세요.
09:01
Guys, this is not only
going to change phones,
191
541200
2158
여러분들, 이 장치는 전화기뿐 아니라
09:03
it's also going to change
the way we collaborate.
192
543382
2810
우리가 협동하는 방식도 바꿀 것입니다.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
감사합니다.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
고마워요 레이.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
뭘요.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(박수)
09:11
MG: So folks, this is the message
that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
여러분들, 이것이 제가 2011년
바에서 발견한 메시지입니다.
09:16
The future of computers is not
locked inside one of these screens.
198
556347
4141
컴퓨터의 미래는 네모난
화면에 갇혀있지 않습니다.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
바로 여기, 우리 안에 있습니다.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(박수)
09:29
So if there's one idea that I could
leave you with here today,
201
569923
2913
제가 오늘 여러분에게
알려드릴 수 있는 것은,
09:32
it's that the natural machine
is not some figment of the future,
202
572860
3056
자연스러운 기계는
미래 공상과학이 아니고
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
2016년에 있다는 것입니다.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
메타는 이미 이 장치를 만들었기 때문에
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
메타의 행정부,
09:42
the executives,
206
582945
1442
경영진,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
디자이너, 기술자들 수백명은
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
TED2017 전까지
09:48
we're all going to be throwing
away our external monitors
209
588084
3657
회사 안의 모니터들을 모두 버리고
09:51
and replacing them with a truly
and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
진실로, 정말로 자연스러운
기계로 바꿀 것입니다.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
정말 감사합니다.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(박수)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
감사합니다. 고마워요.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
감사합니다 여러분.
10:09
Chris Anderson: So help
me out on one thing,
215
609928
2844
크리스 앤더슨: 한 가지
질문드릴 것이 있는데,
10:12
because there've been a few
augmented reality demos
216
612796
2628
이전에도 증강현실 시연이
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
작년까지 외부에 몇 번 있었습니다.
10:18
And there's sometimes
a debate among technologists
218
618178
2409
그때마다 기술자들 사이에서,
10:20
about, are we really seeing
the real thing on-screen?
219
620611
3705
시연 장면이 실제 사용자의
시야인지 논쟁이 있었습니다.
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
시야각에 관한 문제인데요,
10:26
that somehow the technology
is showing a broader view
221
626104
3466
실제로 장치로 보는 것보다 시연영상이
10:29
than you would actually see
wearing the glasses.
222
629594
2921
더 넓게 보이지 않나 하는 것입니다.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
영상에서 보이는 그대로인가요?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
메론: 그대로이고 말고요.
그 뿐 아니라
10:36
Not only that,
225
636270
1157
많은 조정을 통해 실제 렌즈
속을 카메라로 찍으면서
10:37
we took extra measures to shoot it
with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
10:40
in the various videos
that you've seen here.
227
640812
2053
모든 영상을 촬영했습니다.
10:42
We want to try to simulate
the experience for the world
228
642889
2576
영상을 볼 때 실제로
장치를 사용하는 것 같은
10:45
that we're actually seeing
through the glasses,
229
645489
2193
경험을 드리고자 영상 제작에
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
공을 들였습니다.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
크리스: 세심한 배려에 감사드립니다.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
정말 감사합니다. 보람되네요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.