A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,103 views ・ 2016-04-11

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Computere i dag er så utrolige,
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
at vi ikke bemærker, hvor skræmmende de faktisk er.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Jeg vil gerne tale med jer om det problem i dag,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
og hvordan vi kan fikse det med neurovidenskab.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Først vil jeg gerne tage jer med tilbage til en kølig nat i Harlem i 2011,
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
som gjorde et stort indtryk på mig.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Jeg sad på et værtshus udenfor Columbia University,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
hvor jeg studerede computer- og neurovidenskab,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
og jeg havde gang i en god samtale med en anden studerende
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
omkring hologrammers mulighed for en dag at erstatte computere.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Og mens vi var ved, at komme til den bedste i samtalen,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
lyser hans mobil op.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Og han tager den hen til sig, kigger ned og begynder at skrive løs.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Og så tvinger han sine øjenæbler tilbage op mod mine, og siger:
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Fortsæt bare. Jeg er her stadig."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Men selvfølgelig kiggede han væk,
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
og øjeblikket var ovre.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Imens, på tværs af baren,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
så jeg en anden studerende der holdt sin mobil,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
denne gang op foran en gruppe.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
He bladrede igennem billeder på Instagram,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
og de her knægte grinede hysterisk.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Og den her kontrast mellem, hvor dårligt jeg havde det
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
og hvor godt de havde det omkring den sammen teknologi
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
fik mig til at tænke.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Og jo mere jeg tænkte, desto mere opdagede jeg,
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
at det ikke var den digitale information, som var synderen,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
det var simpelthen skærmen, som separerede mig fra min ven,
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
men som holdte de knægte sammen.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
De var sammen omkring noget,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
ligesom vores forfædre, der udviklede deres sociale kognition
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
ved at fortælle historier omkring lejrbålet.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Og det er hvad jeg synes, at værktøjer skal gøre.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
De bør udvide vores krop.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Og jeg synes, at computere i dag gør det stik modsatte.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Uanset om du sender en mail til din kone,
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
eller om du er ved at komponere en symfoni
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
eller bare trøster en ven,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
så gør man det på stort set den samme måde.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Man er bøjet over disse rektangler,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
fumlende med knapper, og menuer og flere rektangler.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Og jeg synes, at det er den forkerte vej,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
Jeg mener, at vi kan begynde og bruge en meget mere naturlig maskine.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Vi burde bruge maskiner, som bringer arbejdet tilbage til verden.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Vi burde bruge maskiner baseret på neurovidenskab
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
til at udvide vores sanser i stedet for at gå imod dem.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Nu er der så det, at jeg har sådan en maskine her.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Den hedder Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Lad os prøve den.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Foran mig kan jeg se publikummet,
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
og jeg kan se mine hænder.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Og om tre, to, en,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
vil vi kunne se et fængslende hologram dukke op,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
et ret realistisk hologram kommer frem foran mig
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
fra selve de briller, som jeg har på hovedet lige nu.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Og det kan være noget, som vi er på indkøb efter
02:55
or learning from,
56
175760
1151
eller lærer fra,
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
og jeg kan bruge mine hænder
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
til at flytte det elegant rundt med fin kontrol.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Og jeg tror, at Iron Man ville være stolt.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Vi kommer tilbage til det her lige om lidt.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Bifald)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Så hvis du er lidt ligesom mig, så er dit hoved allerede fyldt
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
med mulighederne af hvad man kan med den her slags teknologi,
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
så lad os se på nogle.
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
My mor er en arkitekt,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
så det første, som jeg forestillede mig
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
var at udlægge en bygning i 3D.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
i stedet for at skulle bruge 2D grundplaner.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Hun rører faktisk ved grafik lige nu
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
og er ved at vælge interiør.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Det her var alt sammen filmet gennem vores briller med et GoPro-kamera.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Og det næste her er meget personligt,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
det er professor Adam Gazzaleys glashjerne projekt,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
venligst udlånt af UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Som en neurologistuderende
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
ville jeg altid fantasere
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
omkring evnen til at lære og huske disse komplekse hjernestrukturer
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
med en faktisk maskine,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
hvor jeg kunne røre og lege med de forskellige hjernestrukturer.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Det, som I ser nu, kaldes for udvidet virkelighed,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
men for mig er det en del af en langt vigtigere fortælling --
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
en fortælling om, hvordan vi kan begynde, at udvide vores kroppe med digital enheder
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
i stedet for omvendt.
04:13
Now ...
84
253734
1469
Så ...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
Jeg tror, at menneskeheden gennemgår en fase i de næste par år.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Vi vil begynde, at putte et helt lag af digital information
04:21
on the real world.
87
261850
1435
ovenpå den virkelige verden.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Forestil for et øjeblik,
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
hvad det kunne betyde for historiefortællere,
04:27
for painters,
90
267626
1315
for malere,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
for hjernekiruger,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
for indretningsarkitekter
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
og måske for alle os her i dag.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Og hvad jeg tror, at vi skal som et samfund,
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
er virkelig at prøve og forsøge,
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
at forestille os, hvordan vi kan skabe denne nye virkelighed
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
på en måde, som udvider den menneskelige oplevelse
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
fremfor gamification af virkeligheden
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
eller fylde den med digital information.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Og det er hvad jeg er passioneret omkring.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Lad mig fortælle jer en lille hemmelighed.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Om cirka fem år --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
dette er ikke den mindste enhed --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
om cirka fem år
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
vil alle disse ligne strimler af glas over vores øjne,
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
som viser hologrammer.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Og ligesom at vi ikke går så meget op i hvilken mobil vi køber
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
i henhold til hardware -- vi køber den for styresystemet --
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
som en neuroforsker,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
har jeg altid drømt om, at skabe hjernens iOS.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Og det er rigtigt vigtigt, at vi får det gjort korrekt
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
fordi vi kunne leve indeni disse ting
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
for lige så længe, som vi har levet
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
med Windows grafiske brugerflade.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Og jeg ved ikke med jer,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
men at leve indeni Windows skræmmer mig,
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Latter)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
For at isolere den mest intuitive brugerflade nogensinde
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
bruger vi neurovidenskab til vores designretningslinjer
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
i stedet for at lade en flok designere slås om det i bestyrelseslokalet.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Og princippet som det hele handler om
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
hedder "Neural Path of Least Resistance."
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Ved enhver lejlighed forbinder vi iOS hjernen med vores egen hjerne,
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
for første gang, på vores egen hjernes vilkår.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Sagt på en anden måde, vi prøver, at skabe en nul-indlæringskurve computer.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Vi laver et system, man altid har vidst, hvordan skal bruges.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Her er de første tre designretningslinjer, som vi anvender
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
i denne helt nye form for brugeroplevelse.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Først og fremmest, så er du styresystemet.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Traditionelle filsystemer er komplekse og abstrakte
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
og det tager vores hjerne ekstra tid at aflæse dem.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Vi går imod Neural Path of Least Resistance-princippet.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Men i udvidet virkelighed
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
kan du naturligvis tage dit holografiske TED-panel herhen
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
og din holografiske email hen på den anden side af skrivebordet,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
og din rumlige hukommelse udviklede sig fint til at gå hen og tage dem.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Man kunne tage sin holografiske Tesla, man er på indkøb efter --
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
fordi mit juridiske hold sagde, at jeg skulle bruge den, lige før showet.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Latter)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfekt. Din hjerne ved, hvordan man får det tilbage.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Brugerfladens anden retningslinje kalder vi for "rør for at se."
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Hvad gør babyer, når de ser noget, som fanger deres interesse?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
De prøver at række ud og røre det.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Og det er præcis sådan, som den naturlige maskine burde virke.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Det visuelle system får et fundamentalt skub fremad
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
fra en sans, som vi kalder ledsans --
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
sansen af vores kropsdeles stilling i rummet.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Så ved at røre vores arbejde direkte kan vi ikke bare styre det bedre,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
men også få en dybere forståelse af det.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Deraf navnet "rør for at se".
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Men det er ikke nok, at vi selv oplever ting.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Vi er sociale primater.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Det fører mig til den tredje retningslinje;
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
det holografiske lejrbål fra vores første historie.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Vores spejlneuroners delsystem antyder,
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
at vi kan forstå og arbejde med hinanden meget bedre,
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
hvis vi kan se hinandens ansigter og hænder i 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Så hvis I kigger på videoen bag mig,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
så kan I se to Meta-brugere, der leger med det samme hologram,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
har øjenkontakt, forbundet omkring den her ting
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
i stedet for at være distraheret af eksterne anordninger.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Lad os prøve det igen med neurovidenskab i tankerne.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Vores ynglings brugerflade: hjernens iOS.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Jeg går nu et skridt videre,
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
og tager de her briller,
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
og lægger dem lige her ved bordet
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Jeg er med jer, jeg er i øjeblikket,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
vi er forbundet.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Min rumlig hukommelse går i gang, og jeg kan nu tage den,
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
og bringe den tilbage, hvilket minder mig om,
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
at jeg er styresystemet.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Og nu er min ledsans i gang,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
og jeg kan eksplodere disse briller i tusind stykker
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
og røre selve den sensor, som lige nu er ved at scanne min hånd.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Men det er ikke nok, at se tingene alene,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
så om et øjeblik vil min medstifter, Ray, lave et 3D opkald --
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Ringer)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hej Ray, hvordan går det?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Jeg kan se den her fyr foran mig i komplet 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Og han er så fotorealistisk.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Bifald)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Tak.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Mit spejlneuron delsystem antyder, at det her vil erstatte mobiler
08:49
in not too long.
185
529181
1396
om ikke så længe.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, hvordan går det?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Godt. Vi er på direkte i dag.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Bifald)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, giv publikum en gave
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
af den holografiske hjerne, som vi så tidligere.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Dette vil ikke kun forandre mobiler,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
det vil også forandre måden, som vi samarbejder på.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Mange tak.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Tak, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: Det var så lidt.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Bifald)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Så det her er budskabet, som jeg opdagede på det værtshus i 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Computers fremtid er ikke låst fast inde i en af disse skærme.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Den er lige her, inden i os.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Bifald)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Hvis der er én idé, som jeg vil have I skal tage med hjem,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
så er det, at den naturlige maskine ikke er en fremtidsudsigt,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
den er lige her i 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Og det er derfor, at alle os hundrede ansatte i Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
inklusiv administrationen,
09:42
the executives,
206
582945
1442
ledelsen,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
designerne, ingeniørerne --
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
før TED2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
vil smide alle vores eksterne skærme væk
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
og erstatte dem med en ægte og helt igennem mere naturlig maskine.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Mange tak.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Bifald)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Tak, jeg sætter pris på det.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Tak, allesammen.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Så fortæl mig lige en ting:
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
der har været et par demoer med udvidet virkelighed
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
vist igennem det sidste års tid.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Og der er nogle gange en debat blandt teknologer
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
om hvorvidt vi virkelig ser den ægte vare igennem skærmen?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Der er problemet med synsvinklen;
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
at teknologien på en eller anden måde viser et bredere perspektiv
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
end man faktisk ville se, når man har brillerne på.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Så vi den ægte vare der?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Det er den ægte vare.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Men ikke kun det,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
vi gjorde en ekstra indsats i, at optage det igennem den faktiske linse
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
i de forskellige videoer, som I har set her.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Vi ønsker, at prøve og simulere oplevelsen for verden,
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
som vi faktisk ser igennem brillerne,
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
og ikke skyde genvej.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Mange tak for at vise os det.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Mange tak, det sætter jeg pris på.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7