A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Mikko Harjulinna Oikolukija: Sami Niskanen
Tämän päivän tietokoneet ovat niin ihmeellisiä,
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
että emme kykene huomaamaan, kuinka kelvottomia ne todella ovat.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Haluan puhua teille tänään tästä ongelmasta,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
ja kuinka voimme korjata sen neurotieteen keinoin.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Ensin haluan viedä teidät menneesen, kylmään yöhön Harlemissa vuonna 2011,
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
joka vaikutti minuun syvästi.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Istuin kuppilassa Kolumbian yliopiston ulkopuolella,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
jossa opiskelin tietojenkäsittelytiedettä ja neurotiedettä,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
ja kävin kanssaopiskelijan kanssa loistavaa keskustelua
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
hologrammien voimasta, ja kuinka ne joku päivä korvaavat tietokoneet.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Ja juuri kun olimme pääsemässä keskustelumme parhaimpaan kohtaan
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
hänen puhelimensa tietenkin välähtää.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Ja hän vetää sen puoleensa, katsoo siihen ja alkaa kirjoittaa.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Sitten hän nostaa katseensa minua kohden ja sanoo,
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Jatka vain. Kuuntelen kyllä."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Mutta tietenkin hänen silmänsä olivat lasittuneet,
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
ja hetki oli kuollut.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Samaan aikaan toisaalla pubissa,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
huomasin toisen opiskelijan pitelevän puhelintaan,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
tällä kertää ryhmää vasten.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Hän pläräsi Instagram-kuviaan,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
ja nämä nuoret nauroivat hysteerisesti.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Ja tuo ristiriita sen välillä, kuinka kehnolta minusta tuntui,
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
ja kuinka onnellisia he olivat saman teknologian johdosta,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
sai minut ajattelemaan.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Ja mitä enemmän sitä ajattelin, sitä enemmän tajusin,
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
että pahis ei selvästikään ollut digitaalinen informaatio,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
vaan selvästikin näytön suuntaus, joka erotti minut ystävästäni
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
ja yhdisti noita nuoria.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Katsos, he olivat yhdistyneet jonkin ympärille,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
aivan kuten esi-isämme, jotka kehittivät sosiaalista ymmärrystään
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
kertoessaan tarinoita leirinuotiolla.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Juuri sitä työkalujen pitääkin tehdä, mielestäni.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Niiden tulisi olla kehomme uloke.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Ja mielestäni nykyiset tietokoneet tekevät juuri päinvastoin.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Lähetätpä sähköpostia vaimollesi,
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
tai sävellät sinfoniaa,
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
tai vain lohdutat ystävää,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
teet sen suurinpiirtein samalla tavalla.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Olet kyyristynyt näiden neliöiden päälle,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
jotka kuhisevat nappeja ja valikoita, ja muita neliöitä.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Ja mielestäni tämä on väärä tapa,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
mielestäni voimme alkaa käyttää paljon luonnollisempaa konetta.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Meidän pitäisi käyttää konetta, joka tuo työmme takaisin maailmaan.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Meidän pitäisi käyttää koneita, jotka hyödyntävät neurotieteiden periaatteita
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
laajentamaan aistejamme sen sijaan että ne vastustavat niitä.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
No minullapa sattuu olemaan sellainen kone mukana.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Nimeltään Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Kokeillaanpa sitä.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Nyt näen edessäni yleisön
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
ja näen omat käteni.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Ja kolme, kaksi, yksi,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
Näemme kun mukaansatempaava hologrammi ilmestyy,
erittäin todenmukainen hologrammi ilmestyy minun eteeni,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
näistä laseista, joita pidän juuri päässäni.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Ja tämä voisi olla mitä vain, jota juuri olemme ostamassa,
02:55
or learning from,
56
175760
1151
tai jonka kautta opimme,
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
ja voin käyttää käsiäni
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
liikutellakseni sitä mukavasti, tarkalla hallinnalla.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Ja mielestäni Iron Man olisi ylpeä.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Tulemme tähän takaisin tuossa tuokiossa.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Jos olet yhtään kuten minä, mielesi kieppuu jo
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
mahdollisuuksista mitä voimme tällä teknologialla saavuttaa,
joten katsotaanpa muutamaa.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Äitini on arkkitehti,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
joten luonnollisesti ensimmäinen asia, jonka kuvittelin,
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
oli pistää rakennus esille 3D-tilaan
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
sen sijaan, että joudumme käyttämään näitä 2D tasoja
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Hän itse asiassa koskee grafiikkaa nyt
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
ja valitsee sisustuksen.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Tämä kuvattiin GoPro:lla suoraan näiden lasien läpi.
Tämä seuraava käyttötapa on erittäin henkilökohtainen minulle,
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
se on professori Adam Gazzaleyn lasiaivoprojekti.
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
jonka tarjoaa Kalifornian yliopisto.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Neurotieteen opiskelijana
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
olen aina unelmoinut
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
kyvystä oppia ja muistaa nämä monimutkaiset aivorakenteet
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
oikealla koneella,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
jossa voisin koskea ja pelata eri aivorakenteiden kanssa.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Mitä nyt näette on nimeltään lisätty todellisuus,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
mutta minullle se on osa paljon tärkeämpää tarinaa --
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
Tarinaa siitä, miten voimme alkaa jatkaa vartaloitamme digitaalilaitteilla
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
sen sijaan, että se olisi toisinpäin.
04:13
Now ...
84
253734
1469
No ...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
Seuraavien vuosien aikana ihmiskunta kokee muutoksen, uskoisin.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Alamme laittaa kokonaisen kerroksen digitaalista tietoa
04:21
on the real world.
87
261850
1435
todelliseen maailmaan.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Kuvitelkaa hetki,
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
mitä tämä tarkoittaa tarinankertojille,
04:27
for painters,
90
267626
1315
maalareille,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
aivokirurgeille,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
sisustussuunnittelijoille
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
ja kenties kaikille meille tänään täällä.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Ja mielestäni meidän pitää yhteisönä
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
yrittää ja nähdä vaivaa
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
kuvitellaksemme, miten saamme tehtyä tästä uuden todellisuuden
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
tavalla, joka edistää ihmiskokemusta
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
todellisuutemme pelillistämisen sijaan,
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
tai sirpaleittaa sitä digitaalisella tiedolla.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Ja siitä olen erittäin intohimoinen.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Nyt haluan kertoa teille pienen salaisuuden.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Viiden vuoden sisään --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
tämä ei ole pienin laite --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
noin viidessä vuodessa
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
nämä kaikki tulevat näyttämään kuin lasinsiivuilta,
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
jotka projisoivat hologrammeja.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Ja aivan kuten me emme niin välitä minkä puhelimen tulemme ostamaan
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
raudan suhteen -- me ostamme sen käyttöjärjestelmän vuoksi --
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
neurotietelijänä
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
olen aina unelmoinut rakentavani mielen iOS:n, niin sanotusti.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Ja on hyvin, hyvin tärkeää että teemme tämän oikein,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
sillä saatamme asua näiden sisällä
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
yhtä pitkään kuin olemme eläneet
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
Windows-käyttöjärjestelmän kanssa.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Enkä tiedä teistä,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
mutta Windowsin sisällä eläminen pelottaa minua.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Löytääksemme intuitiivisimman käyttöjärjestelmän
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
käytämme neurotiedettä suunnitteluohjeissamme,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
sen sijaan, että antaisimme suunnittelijoiden taistella siitä.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Ja periaate, jonka ympärillä kaikki me pyörimme,
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
on nimeltään "hermostollinen vähimmän vastuksen polku."
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Joka hetki yhdistämme aivojen iOS:n aivoihimme,
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
mutta ensi kertaa aivojemme ehdoilla.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Toisin sanoen yritämme luoda oppimiskäyrättömän tietokoneen.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Rakennamme järjestelmää, jota olet aina osannut käyttää.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Tässä ovat ensimmäiset kolme suunnitteluohjetta, joita käytämme
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
tässä upouudessa käyttäjäkokemuksessa.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Ensiksikin sinä olet käyttöjärjestelmä.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Perinteiset tiedostojärjestelmät ovat abstrakteja ja monimutkaisia,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
ja ne vaativat aivoilta enemmän niiden ymmärtämiseksi.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Kuljemme vasten hermostollisen vähimmän vastuksen polkua.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Samaan aikaan lisätyssä todellisuudessa
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
voit toki asettaa holografisen TED-paneelisi tänne,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
ja holografisen sähköpostisi toiselle puolen pöytää,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
avaruudellinen muistisi kehittyi hyvin hakemaan ne.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Voisit pistää holografisen Teslasi, jota ostelet --
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
tai minkä vain mallin, jota lakitiimini käski minun täällä käyttää.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Täydellistä. Ja aivosi tietävät tarkkaan, kuinka sen löytää.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Toista käyttöjärjestelmän ohjetta kutsumme nimellä "Koske nähdäksesi."
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Mitä vauvat tekevät, kun ne näkevät jotain, joka kiinnostaa heitä?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
He yrittävät kurottaa ja koskea sitä.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Ja juuri niin luonnollisen koneen tulisi myös toimia.
Paljastui, että visuaalinen järjestelmä saa olennaisen sysäyksen
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
aistista, jota kutsumme asentoaistiksi,
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
se aistii ruumiinosiemme asennot tilassa.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Joten kun kosketamme työtämme suoraan, ohjaamme sitä paremmin,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
mutta myös ymmärrämme sitä syvemmin.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Toisin sanoen kosketa nähdäksesi.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Mutta ei riitä, että koemme asioita itse.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Me olemme perimmiltämme sosiaalisia kädellisiä.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Ja se johtaakin minut kolmanteen ohjenuoraan,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
holografiseen leirituleen ensimmäisessä tarinassamme.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Peilisolujärjestelmämme vihjaa,
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
että voimme ymmärtää toisiamme ja työtämme paremmin,
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
jos näemme toistemme kädet ja kasvot 3D:nä.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Joten jos katsot videota takanani,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
näet kaksi Meta-käyttäjää leikkimässä samalla hologrammilla,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
katsomassa toisiaan silmiin, yhdistymässä tämän asian ympärille,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
sen sijaan, että he olisivat häiriintyneet ulkoisesta laitteesta.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Kokeillanpa tätä uudestaan neurotieteet mielessä.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Eli jälleen, lempparikäyttöliittymämme, mielen iOS.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Otan askeelen edemmäs,
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
nappaan nämä lasit
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
ja jätän ne tähän pöydälle.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Olen nyt kanssanne, tässä hetkessä,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
kommunikoimme.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Avaruudellinen muistini astuu kuvaan jo voin tarttua siihen
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
ja tuoda sen takaisin tähän muistuttamaan, että
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
minä olen käyttöjärjestelmä.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Ja nyt minun asentoaistini toimii,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
ja voin räjäyttää nämä lasit tuhanteen osaan
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
ja koskea sitä sensoria joka skannaa kättäni.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Mutta ei riitä, että näen asiat,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
hetken päästä yhtiökumppanini soittaa 3D-puhelun --
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hei Ray, miten menee?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Näen tämän kaverin edessäni täysin 3D:nä.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Ja hän on fotorealistinen.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Kiitos.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Minun peilisolujärjestelmäni vihjaa, että tämä korvaa puhelimet
08:49
in not too long.
185
529181
1396
ei pitkänkään ajan päästä.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, miten menee?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Hyvin, olemme livenä tänään.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
Ray, anna yleisölle lahjaksi
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
holografiset aivot, jotka näimme aiemmin.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Tämä ei tule ainoastaan muuttamaan puhelimia,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
vaan myös tavan, jolla teemme yhteistyötä.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Kiitos paljon.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Kiitos, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ole hyvä.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
Joten tämä on se viesti, jonka ymmärsin kuppilassa vuonna 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Tietokoneiden tulevaisuus ei ole lukittuna näihin ruutuihin.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Se on täällä, sisällämme.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Joten jos yhden idean voisin teille tänään jättää,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
se on että luonnollinen kone ei ole tulevaisuuden keksintö,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
se on täällä vuonna 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Jonka takia kaikki me sata Metalla,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
mukaan lukien hallinto,
09:42
the executives,
206
582945
1442
johtohenkilöstö,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
sunnittelijat, insinöörit --
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
ennen TED 2017:ä,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
me tulemme heittämään monitorimme pois
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
ja korvaamme ne totisesti ja aidosti luonnollisemmalla koneella.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Kiitos paljon.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Kiitos, arvostan tätä.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Kiitos, kaverit.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Kerropa yksi juttu,
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
sillä jo muutamia lisätyn todellisuuden demoja
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
on esitelty viime vuosien aikana.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Ja teknologiaihmisten välillä on toisinaan väittelyä
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
siitä, näemmekö todella oikean jutun näytöllä?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Tämä kysymys näkökentästä,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
että jotenkin teknologia näyttää laajemman näkymän
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
kuin mitä itse asiassa näkisit käyttäessäsi laseja.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Näimmekö aidon jutun tässä?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
Todellakin aidon jutun.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Eikä vain sen,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
otimme ylimääräisiä toimenpiteitä nauhoitaaksemme sen GoProlla
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
linssin läpi näihin videoihin, jotka näitte täällä.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Haluamme yrittää simuloida maailman kokemusta,
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
jonka me oikeasti näemme lasien läpi,
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
emmekä oio mutkissa,
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
Kiitos kun näytitte meille tämän.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
Kiitos paljon, arvostan tätä.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7