A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Las computadoras de hoy son tan sorprendentes
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
que no nos damos cuenta de lo horribles que son realmente.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Hoy me gustaría hablarles de este problema,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
y de cómo podemos solucionarlo con la ayuda de la neurociencia.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Para empezar, les llevaré de vuelta a una helada noche en Harlem en 2011
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
que me marcó profundamente.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Me encontraba en el típico bar cerca de la Universidad de Columbia,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
donde me gradué en ciencias de la computación y neurociencia,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
disfrutando de una conversación con un compañero
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
sobre el potencial de la hologramas de reemplazar algún día las computadoras.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Y justo cuando llegamos a la mejor parte de la conversación,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
por supuesto, le llaman por teléfono.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Se lo acercó, lo miró y empezó a escribir.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Se esforzó por volver a mirarme y me dice:
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Sigue. Te escucho".
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Pero, por supuesto, sus ojos distraídos
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
delataban que la conversación terminó.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Mientras tanto, al otro lado de la barra,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
vi a otro estudiante con su teléfono,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
esta vez mostrándolo a un grupo.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Eran fotos en Instagram
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
que hicieron que estos jóvenes se riesen en voz alta.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Y esa dicotomía entre mi malestar
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
y lo felices que eran ellos con la misma tecnología,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
realmente me hizo pensar.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Y cuanto más pensaba en ello, más me daba cuenta
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
de que obviamente, lo malo no era la información digital
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
sino más bien el sistema de presentación
que me separaba de mi amigo pero conectaba a esos jóvenes.
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Ya ven, ellos estaban reunidos en torno a algo,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
igual que nuestros antepasados que desarrollaron sus habilidades sociales
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
contando historias alrededor de un fuego.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Y eso es exactamente lo que creo que deben hacer las herramientas,
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
ser una extensión de nuestro cuerpo.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Y creo que las computadoras de hoy están haciendo todo lo contrario.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Sea que envíen un correo a su esposa
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
sea que compongan una sinfonía o simplemente consuelen a un amigo
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
lo están haciendo casi de la misma manera,
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
encorvados sobre estos rectángulos,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
tocando botones y menús y más rectángulos.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Y creo que no es la manera adecuada,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
creo que podemos empezar a usar una máquina mucho más natural.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Debemos usar máquinas que traigan nuestro trabajo de vuelta al mundo.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Debemos usar máquinas que se basan en los principios de la neurociencia
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
para aumentar nuestros sentidos en lugar de restringirlos.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Ahora bien, da la casualidad de que tengo esa máquina.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Se llama Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Vamos a probarla.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
En frente puedo ver al público
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
y también mis propias manos.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Y en tres, dos, uno,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
veremos aparecer un holograma,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
un holograma muy realista que aparece ante mí,
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
expuesto en las gafas que llevo en la cabeza ahora mismo.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Por supuesto, podría ser cualquier cosa que compramos o estudiamos
02:55
or learning from,
56
175760
1151
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
y uso la manos
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
para moverlo suavemente con precisión.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Y creo que Iron Man estaría orgulloso.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Volveremos a esto más adelante.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Aplausos)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Ahora bien, si están pensando como yo, su mente ya está imaginando
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
las posibilidades que ofrece este tipo de tecnología,
así que veamos algunas.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Mi madre es arquitecta,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
así que lo primero que pensé
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
fue diseñar un edificio en 3D
en lugar de tener que usar estos planos en 2D.
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
De hecho está interactuando con algunos proyectos ahora mismo
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
y está seleccionando una decoración interior.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Todo esto se filmó con una cámara GoPro a través de nuestras gafas.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Este siguiente uso es algo muy personal,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
el proyecto del cerebro transparente del Prof. Adam Gazzaley,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
desarrollado en la UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Como estudiante de neurociencia,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
siempre tuve la fantasía
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
de aprender y memorizar las complejas estructuras cerebrales
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
con una máquina real,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
para tocar y jugar con las diversas estructuras cerebrales.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Lo que están viendo se llama realidad aumentada,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
pero, para mí, es parte de una historia mucho más importante:
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
la historia de cómo podemos empezar a transformar los dispositivos digitales
en una extensión del cuerpo y no al revés.
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
04:13
Now ...
84
253734
1469
Y bien,
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
creo que en los próximos años, la humanidad se enfrentará a un cambio.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Empezaremos a solapar toda una gama de información digital en el mundo real.
04:21
on the real world.
87
261850
1435
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Imaginen por un momento qué podría significar esto
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
para los narradores, pintores, neurocirujanos, decoradores,
04:27
for painters,
90
267626
1315
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
y quizá para quienes estamos aquí hoy.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Creo que como comunidad tenemos que tratar de hacer un esfuerzo
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
e imaginar cómo podemos crear esta nueva realidad
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
para que enriquezca la experiencia humana,
en lugar de hacer que nuestra realidad
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
se parezca más bien a un juego o la saturemos con información digital.
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Esto es lo que me apasiona.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Ahora quiero contarles un pequeño secreto.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
En unos cinco años
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
--este no es el dispositivo más pequeño--
04:57
in about five years,
104
297344
1168
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
todo esto se verá reducido a una tira por encima de los ojos
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
que proyectará los hologramas.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Y al igual que no nos importa el teléfono que compramos
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
en términos del hardware
--lo compramos por el sistema operativo--
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
como neurólogo siempre soñé
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
con crear un sistema operativo mental.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Y es muy, muy importante que lo hagamos bien,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
ya que podríamos vivir dentro de estas cosas
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
al menos del mismo modo que convivimos con la interfaz gráfica de Windows.
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
Y yo no sé Uds., pero a mí me asusta vivir dentro de Windows.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
(Risas)
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Para aislar la única interfaz más intuitiva de todas las posibles
usamos la neurociencia para guiarnos en el diseño
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
en lugar de dejar
que lo decida un grupo de diseñadores en una sala de reuniones.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Y nos basamos en el principio llamado la "vía neuronal de menor resistencia".
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
A cada paso, estamos conectando el iOS del cerebro con nuestro cerebro
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
y, por primera vez, tal como lo dicta el cerebro.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
En otras palabras,
tratamos de crear un equipo cuyo uso no necesite ningún aprendizaje.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Estamos construyendo un sistema que siempre supieron usar.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Aquí están las primeras tres directrices que empleamos para diseñar,
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
para estrenar una experiencia completamente nueva para el usuario.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Primera, Uds. son el sistema operativo.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Los sistemas de archivado tradicionales son complejos y abstractos,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
y requieren de pasos intermedios para su decodificación.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Es una forma de ir en contra de la vía neuronal de menor resistencia.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Mientras tanto, en la realidad virtual,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
pueden por supuesto insertar su panel holográfico de TED aquí,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
y su correo electrónico holográfico en el otro lado de la mesa,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
de modo que su memoria espacial pueda recuperarlos sin problema.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Pueden también guardar el holograma del auto Tesla que desean comprar
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
o el modelo que mis abogados me dijeron que pusiera antes de la charla.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Risas)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfecto. Y su cerebro sabe exactamente cómo recuperarlos.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
La segunda pauta de la interfaz se llama "tocar para ver".
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
¿Qué hacen los bebés cuando ven algo que les llama la atención?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Tratan de alcanzarlo y tocarlo.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Y así es exactamente cómo debería funcionar la máquina natural también.
Resulta que el sistema visual es considerablemente estimulado
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
por el sentido de la propiocepción,
la sensación que nuestro cuerpo tiene en el espacio.
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Por lo tanto, al tocar nuestro trabajo, no nos limitaremos a manejarlo mejor,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
sino también a entenderlo en más profundidad.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Por lo tanto, tocar para ver.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Pero no basta con solo experimentar cosas nosotros mismos.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Somos primates sociales por naturaleza.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Y esto me lleva a la tercera directriz,
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
del fuego holográfico de nuestra primera historia.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Nuestro subsistema de neuronas espejo sugiere
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
que podemos interactuar entre nosotros y con nuestro trabajo mucho mejor
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
si podemos observar la cara y las manos de nuestro interlocutor en 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Así que si miramos el video en la pantalla
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
pueden ver dos usuarios de Meta 2 usar el mismo holograma,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
que hacen contacto visual, conectados con esto,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
en vez de distraerse con dispositivos externos.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Sigamos y volvamos a probarlo pensando en la neurociencia.
Una vez más, nuestra interfaz preferida, el sistema operativo de la mente.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Iré un paso más allá
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
y tomaré este par de lentes
para dejarlo aquí en la mesa.
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Sigo con Uds., estoy presente en el momento, estamos conectados.
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Mi memoria espacial entra en acción
y puedo seguir adelante y agarrarlo, y traerlo de vuelta aquí,
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
mientras recuerdo que yo soy el sistema operativo.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Y ahora mi propiocepción está trabajando,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
y puedo seguir y descomponer estas lentes en mil partes
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
y tocar el mismo sensor que está escaneando mi mano.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Pero no es suficiente ver las cosas solo,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
por lo que en un segundo, mi socio Ray hará una llamada en 3D.
08:32
Ray?
177
512286
1158
¿Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Timbre)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Hola Ray, ¿cómo te va?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Chicos, puedo verlo delante de mí en 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Y es foto-realista.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Aplausos)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Gracias.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Mi subsistema de neuronas espejo sugiere que esto va a reemplazar a los teléfonos
08:49
in not too long.
185
529181
1396
muy pronto.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, ¿cómo te va?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Bien. Estamos en directo hoy.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Aplausos)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, ¿no le haces un regalo al público?
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
¿El cerebro holográfico que vimos en el video anterior?
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Chicos, esta tecnología no solo cambiará a los teléfonos
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
sino también nuestra forma de colaborar.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Muchas gracias.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Gracias, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: De nada.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Aplausos)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Así que amigos, este es el mensaje que descubrí en aquel bar en 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
El futuro de la informática no está encerrado detrás de estas pantallas.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
sino aquí, dentro de nosotros.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Aplausos)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Así que si hay una idea que quiero difundir hoy aquí,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
es que la máquina natural no es una ficción del futuro,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
está aquí en 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Es por eso que cientos de nosotros en Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
incluyendo el personal administrativo,
09:42
the executives,
206
582945
1442
los ejecutivos, los diseñadores, los ingenieros,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
antes de TED 2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
tiraremos los monitores externos
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
y los reemplazaremos por máquinas mucho más reales y naturales.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Muchas gracias.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Aplausos)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Muchas gracias, de verdad.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Gracias, chicos.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Aclárame una cosa,
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
ya que ha habido unas cuantas demostraciones de realidad virtual
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
en el último año, más o menos por ahí.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Y a veces hay un debate entre tecnólogos
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
sobre si realmente vemos cosas reales en la pantalla...
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Está el tema del campo de visión,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
ya que la tecnología muestra una vista mejorada
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
de lo que en realidad se vería usando las gafas.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
¿Vimos el modelo real antes?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Por supuesto.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
No solo eso,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
tomamos medidas adicionales para filmar con una GoPro a través de la lente real
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
en los diversos videos que acaban de ver.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Queríamos tratar de simular la experiencia del mundo
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
que estamos viendo realmente a través de estas gafas y sin cortar nada.
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Muchas gracias por la demostración.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Muchas gracias, muy agradecido.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7