A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Doan Reviewer: Thao Luu
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Máy tính ngày nay thật tuyệt diệu
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
đến nỗi chúng ta không nhận ra chúng tồi tệ thế nào.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Hôm nay, tôi muốn thảo luận về vấn đề này,
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
và cách chúng ta xử lý nó bằng khoa học thần kinh.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Đầu tiên, hãy để tôi đưa bạn trở lại một đêm giá rét ở Halem năm 2011
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
cái đêm để lại một dấu ấn trong tôi.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Tôi đang ngồi trong một quán bar ngoài trường Đại học Columbia,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
nơi tôi học khoa học máy tính và khoa học thần kinh,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
và tôi đang có một cuộc trò chuyện tuyệt vời với một người bạn
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
về sức mạnh của 3D mà một ngày nào đó sẽ thay thế máy tính.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Và khi mà chúng tôi đạt đến đỉnh điểm của cuộc nói chuyện
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
thì điện thoại cậu ấy sáng lên.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Và cậu ấy cúi người xuống, nhìn điện thoại và bắt đầu nhắn tin.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Và rồi cậu ấy buộc mình ngước mắt lên nhìn tôi và nói,
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
"Tiếp tục đi. Vẫn nghe mà."
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
nhưng dĩ nhiên là cậu ta không còn chú ý nữa,
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
Và cuộc đối thoại chấm dứt.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
Khi đó, đối diện quầy bar
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
tôi để ý một cậu sinh viên đang cầm điện thoại
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
lần này là hướng về một nhóm.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Cậu ta đang lướt hình trên Instagram,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
và bọn trẻ này phá lên cười.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Và sự đối nghịch giữa sự bực bội của tôi
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
và cảm giác hạnh phúc của họ về cùng một thứ công nghệ,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
làm tôi phải suy nghĩ.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
Và càng nghĩ nhiều về nó tôi càng nhận ra
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
rằng vấn đề ở đây không phải là thông tin kỹ thuật số
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
mà là vị trí sử dụng đã tạo khoảng cách giữa tôi và người bạn
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
đồng thời đưa các bạn trẻ nọ xích lại gần nhau.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Họ được kết nối xung quanh thứ gì đó,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
như tổ tiên ta đã tiến hóa cách nhận thức về xã hội của họ
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
bằng cách trò truyện quanh đống lửa.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Đó chính xác là những gì tôi nghĩ công cụ nên là.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
Chúng cần vượt qua giới hạn cơ thể.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Và tôi nghĩ máy tính ngày nay đang làm điều ngược lại.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Khi bạn gửi email cho vợ
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
hay đang phối nhạc
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
hay tư vấn cho bạn bè,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
bạn làm một cách khá rập khuôn.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Bạn chồm đến những khối chữ nhật này,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
lục lọi với nút và menu và nhiều hình chữ nhật hơn nữa.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Và tôi nghĩ điều này thật sai.
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
Tôi nghĩ chúng ta có thể bắt đầu sử dụng một chiếc máy tự nhiên hơn.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Chúng ta nên sử dụng những gì mang công việc của chúng ta vào thế giới.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Chúng ta nên dùng những gì áp dụng quy tắc của khoa học thần kinh
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
để mở rộng các giác quan mà không làm điều ngược lại
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Thật trùng hợp là tôi có một cái máy như thế ở đây.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Nó gọi là Meta2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Cùng thử nào.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Bây giờ tôi có thể thấy khán giả ở trước mặt,
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
tôi có thể thấy tay mình.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Và trong 3, 2, 1,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
chúng ta sẽ thấy một bức ảnh toàn ký
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
một hologram rất thật trước mắt tôi,
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
hiện ra từ cặp kính tôi đang đeo trên đầu.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Và dĩ nhiên đây có thể là bất cứ thứ gì ta muốn mua
02:55
or learning from,
56
175760
1151
hay muốn học
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
và tôi có thể dùng tay mình
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
để di chuyển nó một cách nhẹ nhàng
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Thế này thì đến Iron Man cũng phải tự hào.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Chúng ta sẽ quay lại với cái này sau.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Vỗ tay)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Nếu bạn giống tôi thì có lẽ đầu óc bạn đang quay cuồng
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
với những khả năng ta có thể tạo ra với kỹ thuật này,
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
hãy xem một ví dụ nào
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Mẹ tôi là kiến trúc sư,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
nên điều đầu tiên tôi nghĩ đến
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
là xây dựng một tòa nhà 3D
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
thay vì phải dùng những bản thiết kế 2D.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Bà ấy đang thực sự đang chạm vào đồ họa
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
và đang chọn nội thất.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Việc này được quay lại bằng GoPro thông qua chiếc kính của chúng tôi.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Và công dụng tiếp theo đây rất liên quan đến tôi,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
đó là dự án kính não của giáo sư Adam Gazzaley,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
được chứng nhận bởi UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Là sinh viên khoa học thần kinh,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
tôi luôn thắc mắc
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
về khả năng học tập và ghi nhớ những cấu trúc não phức tạp này
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
bằng một chiếc máy thực sự,
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
với nó tôi có thể chạm và chơi với thật nhiều cấu trúc não.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Bây giờ thứ các bạn đang chiêm ngưỡng được gọi là tương tác thực tế,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
nhưng với tôi, đó chỉ là một phần trong một câu chuyện lớn hơn,
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
câu chuyện làm thế nào chúng ta mở rộng giới hạn cơ thể bằng thiết bị số,
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
thay vì những cách khác.
04:13
Now ...
84
253734
1469
Bây giờ...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
trong một vài năm tới, nhân loại sẽ chứng kiến một bước ngoặt lớn.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Chúng ta sẽ bắt đầu đặt toàn bộ lớp thông tin kỹ thuật số
04:21
on the real world.
87
261850
1435
lên thế giới thực.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
Hãy nghĩ một chút
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
điều này có ý nghĩa gì với người kể chuyện
04:27
for painters,
90
267626
1315
với họa sĩ,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
với bác sĩ phẫu thuật não,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
với các nhà thiết kế nội thất
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
và có lẽ là tất cả chúng ta ở đây hôm nay.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Điều chúng ta cần làm như một tập thể,
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
theo tôi là thử và cố gắng
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
tưởng tượng chúng ta có thể tạo nên thế giới mới
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
theo một cách mà vượt qua cả kiến thức của con người,
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
thay vì chỉ hài lòng với thực tại
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
và nhồi nhét vào đó những thông tin số.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Và tôi rất hào hứng về vấn đề đó.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Bây giờ, tôi muốn kể cho các bạn 1 bí mật.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Trong vòng khoảng 5 năm
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
đây chưa phải là thiết bị nhỏ nhất
04:57
in about five years,
104
297344
1168
nhưng trong vòng 5 năm,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
những thứ này sẽ nhìn như một mảnh giấy kính trước mắt ta
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
thứ sẽ kiểm soát hologram.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Như cái cách ta không quan tâm lắm về chiếc điện thoại chúng ta mua
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
đối với phần cứng ta mua chúng để làm hệ điều hành
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
là một nhà khoa học,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
tôi luôn mơ ước xây dựng hệ iOS cho trí não chúng ta.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
Và việc chúng ta đạt được điều này rất quan trọng,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
bởi chúng ta có thể sẽ sống trong những thứ này
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
suốt quãng đời còn lại
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
với giao diện sử dụng đồ họa của Windows
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Tôi không biết bạn thì sao
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
nhưng tôi sợ phải sống trong Windows
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Tiếng cười)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Để tách những giao diện cảm tính nhất khỏi vô cực,
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
chúng tôi dùng khoa học thần kinh làm hướng đi chính,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
thay vì để các nhà thiết kế cãi nhau trong phòng họp.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Và quy luật chúng tôi xoáy vào
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
được gọi là "Con đường ngắn nhất của thần kinh"
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
Vào mọi lúc, chúng ta đang kết nối hệ iOS của trí não với bộ não
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
lần đầu tiên trên chính bộ não chúng ta.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Nói cách khác, chúng tôi đang cố gắng tạo ra một chiếc máy hoàn toàn dễ sử dụng.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Chúng tôi đang xây dựng một hệ thống mà bạn luôn biết cách sử dụng.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Sau đây là 3 hướng dẫn thiết kế đầu tiên chúng tôi sử dụng
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
cho dạng trải nghiệm hoàn toàn mới này.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Đầu tiên và quan trọng nhất, bạn là hệ điều hành.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Hệ thống tập tin truyền thống đều phức tạp và trừu tượng,
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
nó khiến não bạn trải qua nhiều bước để giải mã.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Việc này đi ngược lại "Con đường ngắn nhất của thần kinh"
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
Trong khi đó, với tương tác thực tế,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
bạn có thể đặt hologram trang chủ của TED ở đây,
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
và email của bạn ở phía bên kia bàn,
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
và trí nhớ không gian của bạn hoạt động vừa đúng để ghi nhớ điều này.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Bạn có thể đặt hologram Tesla mà bạn muốn
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
hay bất cứ mẫu gì mà đội pháp lý của tôi cho phép đặt trước chương trình.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Tiếng cười)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Tuyệt. Và não bạn biết chính xác nên sử dụng nó thế nào.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
Chúng tôi gọi hướng dẫn thứ hai là "chạm để hiểu"
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Em bé làm gì khi chúng thấy thứ chúng thích?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Chúng với lấy và chạm vào.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Và những chiếc máy tự nhiên nên vận hành như vậy.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Hóa ra hệ thống tầm nhìn được hỗ trợ từ một giác quan
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
gọi là proprioception (tạm dịch: tự cảm)
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
đó là cảm nhận về các phần cơ thể trong không gian
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Bằng cách chạm vào công việc trực tiếp, ta không chỉ kiểm soát nó tốt hơn,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
mà còn hiểu nó một cách sâu sắc hơn.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Vì vậy, chạm để hiểu.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Nhưng thế là không đủ để tự trải nghiệm mọi vật
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
Chúng ta là hậu duệ của loài linh trưởng có tính xã hội.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Điều này dẫn tôi đến hướng dẫn thứ 3
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
trại lửa toàn kỳ từ câu chuyện đầu tiên.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Hệ thống phụ của tế bào gương cho rằng
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
chúng ta kết nối với nhau và với công việc tốt hơn
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
nếu ta có thể nhìn thấy mặt và tay bằng 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Nếu bạn xem video phía sau tôi,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
bạn có thể thấy hai người sử dụng Meta đang chơi cùng một hologram,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
giao tiếp bằng mắt, kết nối với nhau thông qua thứ này,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
thay vì bị xao lãng bởi các thiết bị bên ngoài.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Cùng tiếp tục và thử lại cái này với khoa học thần kinh trong trí não.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Một lần nữa, giao diện yêu thích của chúng ta, hệ iOS cho não.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Tôi sẽ đi xa hơn
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
và nắm lấy thứ này
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
và để nó lại đây trên bàn.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Tôi đang ở với các bạn, trong lúc này,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
chúng ta đang kết nối.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Trí nhớ không gian của tôi hoạt động và tôi có thể với lấy cái này
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
và mang nó trở về đây
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
nhắc nhở tôi rằng tôi là hệ điều hành.
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Và khả năng tự cảm của tôi đang hoạt động,
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
tôi có thể mở tung thứ này ra thành nghìn mảnh
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
và chạm vào bộ phần cảm biến đang quét tay tôi.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Nhưng nó không đủ để nhìn mọi thứ,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
nên bây giờ, đồng sáng chế Ray sẽ gọi một cuộc điện thoại 3D.
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Chào Ray, khỏe không?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Mọi người, tôi có thể thấy anh chàng này trước mặt hoàn toàn bằng 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
Và anh ấy là thực ảnh.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Tiếng vỗ tay)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Cảm ơn.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Hệ thống tế bào gương của tôi dự đoán thứ này sẽ thay thế điện thoại
08:49
in not too long.
185
529181
1396
không lâu nữa đâu.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, thế nào rồi?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Tuyệt. Chúng ta đang trực tiếp đấy.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Tiếng vỗ tay)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, tặng quà cho mọi người đi
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
cái não ba chiều chúng ta xem trên video lúc trước ấy
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Điều này sẽ không chỉ thay đổi điện thoại
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
mà nó sẽ thay đổi cả cách chúng ta hợp tác.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Cảm ơn rất nhiều.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Cảm ơn, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: Không có chi.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Tiếng vỗ tay)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: đây là lời nhắn tôi khám phá được trong quán bar ấy vào năm 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
Tương lai của máy tính không nằm bên trong những màn hình này.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
Nó ở ngay đây, bên trong chúng ta.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Tiếng vỗ tay)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Nếu được chia sẻ cho mọi người một ý tưởng hôm nay
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
thì đó là máy móc tự nhiên không phải là một điều xa vời,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
nó ở ngay năm 2016 này đây.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
Đó là lý do hàng trăm người ở Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
bao gồm cả nhân viên quản lý,
09:42
the executives,
206
582945
1442
điều hành,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
nhà thiết kế, kỹ sư,..
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
trước TED 2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
chúng tôi sẽ vứt bỏ mọi thiết bị bên ngoài
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
và thay chúng bằng một chiếc máy tự nhiên thật sự
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Cảm ơn rất nhiều.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Tiếng vỗ tay)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Cảm ơn, tôi coi trọng nó.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Cảm ơn, mọi người.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Giải thích điều này cho tôi đi,
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
bởi vì đã có vài bản thử tương tác thực tế
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
trong vài năm gần đây.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Và có một cuộc tranh luận giữa các nhà kỹ thuật
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
có phải chúng ta sẽ thấy vật thật trên màn ảnh?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
Có một vấn đề về quan niệm
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
rằng một cách nào đó, công nghệ đang mở ra một tầm nhìn rộng hơn
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
hơn cả khi đeo cặp kính này.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Thứ này thật sự hữu dụng sao?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Tất nhiên rồi
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Không những vậy,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
chúng tôi đã quay hình bằng GoPro thông qua ống kính thực sự
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
trong những video bạn đã xem ở đây.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Chúng tôi muốn tái tạo những trải nghiệm về thế giới
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
mà chúng tôi đã khám phá qua chiếc kính này,
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
một cách chân thật nhất
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Cảm ơn vì đã đến đây.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Cảm ơn rất nhiều.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7