A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

375,396 views

2016-04-11 ・ TED


New videos

A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

375,396 views ・ 2016-04-11

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Manni Golbarg
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
رایانه‌های امروزی انقدر عالی اند
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
که ما نمی‌بینیم چقدر مزخرفند.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
امروز می‌خواهم با شما در مورد این مشکل،
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
و اینکه چطور میشه اون را با کمک عصب پژوهی حل کرد صحبت کنم.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
اول، باید شما رو به یک شب سرد در هارلم در سال ۲۰۱۱ ببرم
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
که تاثیر عمیقی روی من گذاشت.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
در یک بار محلی بیرون دانشگاه کلمبیا نشسته بودم،
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
من اونجا علوم کامپیوتر و عصب پژوهی خوندم،
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
و مشغول صحبتی خوب با یکی از هم کلاسیهام بودم
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
در باره امکانات تصاویر سه بعدی تا یک روز جایگزین رایانه بشه.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
و درست همون وقتی که به بهترین قسمت صحبت رسیدیم،
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
بله، تلفنش چشمکی زد.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
و اون رو جلوش گرفت، پایین رو نگاه کرد و کلید ها رو فشار داد.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
بعد سعی کرد تا بالا و به نگاه کنه و ادامه بده،
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
« ادامه بده، حواسم به توست.»
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
ولی خوب چشمهایش بالا و پایین می‌رفت،
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
و اون حس من تمام شده بود.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
همون وقت توی بار،
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
دیدم که یک دانشجوی دیگر هم تلفنی توی دستشه،
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
و روبروی چند نفره.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
عکسهای اینستاگرام را مرور می‌کرد،
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
و این بچه‌ها به شدت می‌خندیدند.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
و در این دوگانگی بین حال خراب من
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
و اینکه اونها چفدر از همون فناوری خوشحال بودند،
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
واقعا وادارم کرد که فکر کنم.
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
و هرچه بیشتر فکر کردم، بیشتر فهمیدم
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
روشن بود که اطلاعات دیجیتال چیز بدی نیست،
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
این صفحه نمایش بود که من رو از دوستم جدا می کرد
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
و همون، اون بچه ها رو هم به هم مرتبط می‌کرد.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
ببینید، یه چیزی اونها رو به هم مرتبط کرده بود.
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
مثل اجداد ما که درک اجتماعی‌شان را
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
با قصه‌گویی دور آتش برای همدیگر تکامل دادند.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
و این دقیقا، به نظرم، همون کاری است که ابزارها باید انجام بدهند.
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
باید توسعه‌ای از بدن ما باشند.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
و به نظر من رایانه‌های امروز درست خلاف آن را انجام می‌دهند.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
اگر داری ایمیلی برای زنت می‌فرستی
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
یا یک آهنگ میسازی
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
یا به دوستت دلداری می‌دهی،
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
تقریبا همه رو مثل هم انجام می‌دهی.
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
روی این مربع ها قوز می‌کنی،
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
و با کلیدها و منوها و مربعهای دیگه ور میری.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
و به نظرم این روش غلطیه،
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
وبه نظرم می‌توانیم از ابزارهای طبیعی تری استفاده کنیم.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
باید از ابزارهایی استفاده کنیم که کارهامون رو عادی کنه.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
باید از ابزارهایی استفاده کنیم که از اصول دانش اعصاب استفاده کنند
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
تا حواس ما رو توسعه بدهند نه عکس اون.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
به نظر میاد که ما چنین ابزاری رو اینجا داریم.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
اسم این «متا ۲» است.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
بگذارید آزمایشش کنیم.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
الان در جلو من، من مردم رو می بینم،
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
و دستهایم رو می‌بینم.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
و اونجا، دو، یک،
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
یک تصویر سه بعدی همه جانبه می‌بینیم،
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
یک تصویر سه بعدی واقعی جلو من ظاهر می‌شود،
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
از همین عینکی که الان روی سرم گذاشته‌ام.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
قطعا می‌تونه چیزی که می‌خریم باشه
02:55
or learning from,
56
175760
1151
یا جیزی که یاد می‌گیریم،
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
و با کمک دستهایم
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
می‌توانم آن را خیلی جالب و ظریف حرکت بدهم.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
و باعث افتخار «مرد آهنی» بشم.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
کمی بعد به این برخواهیم گشت.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
( تشویق حضار )
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
اگر مثل من باشید، ذهنتون الان درگیر اینه
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
که چه کارهایی با این فناوری می‌توانیم انجام بدیم،
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
بیایید یه نگاهی بکنیم.
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
شغل مادرم معماریه،
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
پس طبیعتا اولین چیزی که به نظرم رسید
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
طراحی سه بعدی ساختمان در فضا بود
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
بجای استفاده از نقشه‌های معماری دو بعدی طبقات.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
او واقعا الان طرح رو لمس میکنه
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
و دکوراسیون داخلی را انتخاب می‌کنه.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
این توسط دوربین GoPro از داخل عینک ما گرفته شده.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
این کاربرد بعدی برای من خیلی شخصیه،
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
این پروژه مغز شیشه‌ای پروفسور آدام گازالی است،
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
ارائه شده توسط دانشگاه کالیفرنیا.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
به عنوان یک دانشجوی علوم اعصاب،
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
دائما در حال خیال پردازی هستم
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
که چطور میشه این ساختارهای پیچیده مغزی رو یاد گرفت و حفظ کرد
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
با یک ابزار واقعی،
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
که بتونم به سازه‌های مختلف مغز دست بزنم و بازی کنم.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
این چیزی که الان می‌بینید واقعیت افزوده نام دارد.
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
اما برای من، بخشی از موضوع خیلی مهم تریه --
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
اینکه چطور می‌توانیم بدن خودمان را با ابزارهای دیجیتال توسعه بدیم،
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
بجای آنکه برعکس عمل کنیم.
04:13
Now ...
84
253734
1469
حالا --
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
تا چند سال دیگه، به نظرم، انسانیت در حال تغییره.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
ما شروع کرده ایم به ایجاد یک لایه کامل از اطلاعات دیجیتال
04:21
on the real world.
87
261850
1435
بر روی دنیای واقعی.
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
یک لحظه تصور کن
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
برای قصه گو ها چه معنی دارد،
04:27
for painters,
90
267626
1315
برای نقاشان،
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
برای جراحان مغز،
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
برای طراحان داخلی
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
شاید برای همه ما که اینجاییم.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
و آنچه که فکر می کنم به عنوان یک جامعه به آن نیاز داریم،
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
اینه که واقعا سعی و تلاش کنیم
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
و تصور کنیم که جطور می توانیم این واقعیت جدید را بسازیم
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
جوری که برای انسان طبیعی باشد،
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
بجای بازی کردن با واقعیت
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
یا مخلوط کردنش با اطلاعات دیجیتال.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
و این چیزی است که خیلی دوستش دارم.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
می خواهم یک راز کوچک را برایتون بگم.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
حدودا پنج سال دیگر --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
این کوچکترین وسیله نخواهد بود --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
حدود پنج سال دیگر،
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
همه اینها شبیه نوارهای شیشه ای جلوی چشممون خواهند بود
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
که تصاویر سه بعدی رو نشون می دهند.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
و مثل تلفنی که خیلی برامون مهم نیست که کدام رو می خریم
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
از نظر سخت افزار -- ما بخاطر سیستم عامل اون رو می خریم --
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
به عنوان یک عصب پژوه،
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
همیشه آرزویم ساختن ساختن سیستم عامل ذهن بوده.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
و خیلی، خیلی مهمه که درست انجامش بدهیم،
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
چون ما ممکنه داخلشون زندگی کنیم
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
شاید برای تمام عمرمون
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
با رابط کاربری گرافیکی ویندوز.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
شما رو نمی دونم،
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
اما زندگی داخل ویندوز من رو می ترسونه.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
( خنده حضار )
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
برای پیدا کردن حسی ترین رابط کاربری
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
ما از عصب شناسی به عنوان راهنمای طراحی استفاده کردیم،
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
بجای انکه یک گروه طراح در جلسه هیئت مدیره با دعوا اون رو انتخاب کنند.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
و اصلی که ما مبنا قرار دادیم
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
اسمش « مسیر عصبی با کمترین مقاومته» .
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
در همه چیز، سیستم عامل ذهنی را با مغزمون
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
و برای اولین بار، بر اساس اصول مغزی مون مرتبط کردیم.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
به عبارت دیگر، می خواهیم رایانه ای بدون نیاز به آموزش بسازیم.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
ما سیستمی می سازیم که همیشه روش استفاده اش رو می دونستی .
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
اینها سه اصل اولیه طراحی هستند که
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
در این شیوه جدید به کار گرفتیم.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
اولی و در اولین وحله، خود شما سیستم عامل هستید.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
سیستم های مرسوم مدیریت فایل پیچیده و غیر کاربردی هستند،
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
و مغز شما چند مرحله اضافی لازم دارد تا آن را بفهمد.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
که بر خلاف روش کمترین مقاومت مسیر عصبی است.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
در عین حال، در واقعیت افزوده،
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
مسلما می توانی رابط TED سه بعدی خود رو اینجا بگذاری،
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
و ایمیل سه بعدی را در طرف دیگه میز،
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
و حافظه فضایی شما جوری تکامل پیدا کرده که برید و برشون دارید.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
ماشین سه بعدی تسلا رو که دارید می خرید رو --
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
یا هر مدل دیگری که تیم حقوقیِ من گفته اند که برای نمایشگاه مناسبه.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
( خنده حضار )
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
عالیه. و مغز تو دقیقا میدونه که چطور پسش بگیری.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
دومین راهکار رابط کاربری اسمش « لمس کن تا ببینی» است.
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
بچه ها وقتی چیزی توجهشون رو جلب میکنه، چکار میکنند؟
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
به سمتش میرند و بهش دست میزنند.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
و این دقیقا همون طوریه که یک ابزار طبیعی هم باید کار کنه.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
شبیه به یک سیستم بینایی به شکلی اساسی تقویت شده
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
با حسی که به اون حس عمقی میگیم --
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
که حس فضایی اعضای بدن ما است.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
پس با لمس مستقیم این کار، نه تنها بهتر انجامش می دهیم،
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
می توانیم خیلی عمیق تر درکش کنیم.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
پس، لمس کن تا ببینی.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
اما اینکه فقط خودمان تجربه اش کنیم کافی نیست.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
ما ذاتا موجوداتی اجتماعی هستیم.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
و این من رو به راهکار سوم ما می رسونه،
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
آتش سه بعدی از داستان اول ما.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
زیر سیستم های عصبی-آینه ای ما باعث می شوند
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
که ما می توانیم به هم مرتبط شویم و با کار ما
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
اگر بتونیم دستها و صورتمون را سه بعدی ببینیم خیلی بهتر مرتبط می شویم.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
حالا اگر به فیلم پشت سرم توجه کنید،
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
دو کاربر را می بینید که با یک تصویر سه بعدی بازی می کنند،
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
ارتباط چشمی دارند و از طریق این وسیله با هم مرتبطند،
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
بجای آنکه وسایل خارجی حواسشان را پرت کنه.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
بگذارید بریم و این رو دوباره با در نظر داشتن دانش عصب شناسی انجام بدیم.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
پس دوباره، رابط مورد علاقه ما سیستم عامل ذهن است.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
حالا می خواهم یک قدم جلوتر برم
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
و این عینک رو بردارم
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
و همینجا روی میز بزارم.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
حالا شما رو می بینم، و در یک لحظه،
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
ما داریم وصل میشیم.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
حافظه فضایی من عمل میکنه، و میتونم برم و برش دارم
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
و همینجا بزارم، حالا من
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
خود سیستم عامل هستم،
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
و حواس عمیقم کار می کنند،
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
پس می تونم این عینک رو به هزاران قطعه بشکنم
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
و هر کدام از حسگر هایی که الان دستم رو بررسی می کنند لمس کنم.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
اما این برای دیدن چیزها به تنهایی کافی نیست،
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
پس در یک لحظه، شریک من ری، یک تماس سه بعدی می گیره --
08:32
Ray?
177
512286
1158
ری؟
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
( صدای زنگ )
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
سلام ری، چه خبر؟
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
بچه ها، من اون رو جلوم و سه بعدی می بینم.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
و خیلی تصویرش طبیعیه.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
( تشویق حضار )
08:44
Thank you.
183
524000
1152
متشکرم.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
زیر سیستم عصبی-آینه ای من حالا تلفن رو جایگزین می کنه
08:49
in not too long.
185
529181
1396
و خیلی طول نمی کشه.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
ری، چه خبر؟
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
ری: عالی. الان ما متصلیم.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
( تشویق حضار )
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
مرون گریبتز: ری، به مردم یه هدیه بده
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
از مغز سه بعدی که قبلا توی فیلم دیدیم.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
بچه ها، این نه تنها جای تلفن رو می گیره،
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
بلکه شیوه همکاری رو هم تغییر میده.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
خیلی متشکرم.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
ممنون، ری.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
ری: خواهش می کنم.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
( تشویق حضار )
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
مرون گریبتز: خوب دوستان، این پیامی است که در سال ۲۰۱۱ فهمیدم:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
آینده رایانه ها دیگه داخل این صفحه ها گیر نکرده.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
درست همینجاست، درون خود ما.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
( تشویق حضار )
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
پس اگر بتونم فکری رو امروز و اینجا به شما بدهم،
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
اینه که ابزارهای طبیعی دیگه افسانه ای در آینده نیست،
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
همین الان و در ۲۰۱۶ وجود داره.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
به همین دلیل صدها نفر از ما در «متا»،
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
همراه کارمندان بخش مدیریت،
09:42
the executives,
206
582945
1442
مدیران،
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
طراحان، مهندسین --
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
قبل از TED ۲۰۱۷،
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
می خواهیم تا مانیتورهایمون رو دور بندازیم
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
و اون رو با یک ابزار کاملا و عمیقا طبیعی جایگزین کنیم.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
خیلی از شما متشکرم.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
( تشویق حضار )
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
متشکرم. ممنون از شما.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
ممنون بچه ها.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
کریس اندرسون: کمکی به من در باره یک موضوع بکن.
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
چون ما چند تایی نمایش واقعیت افزوده داشتیم
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
که اینجا و در سال پیش نشون داده شدند.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
و بعضی وقت ها بین اهالی فناوری بحثی هست
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
درباره، اینکه آیا واقعا یه چیز واقعی روی صفحه می بینیم؟
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
مشکلاتی با میدان دید وجود داره،
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
که فناوری تصویری با زاویه بازتر نشون میده
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
نسبت به وقتی که واقعا با عینک می بینی،
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
آیا واقعا یه وسیله بدرد بخور رو می‌بینیم؟
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
مرون گریبتز: قطعا این یه چیز واقعیه،
10:36
Not only that,
225
636270
1157
نه فقط این،
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
ما کارهای ویژه ای کردیم تا با دوربین GoPro فیلم برداری کنیم و لنزهای واقعی
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
همین فیلمهایی که اینجا دیدید.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
ما می‌خواهیم این موضوع رو به جهان نشون بدیم
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
که واقعا چی از توی عینک می‌بینیم،
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
و هیچ گوشه‌ای هم وجود نداره.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
کریس اندرسن: ممنون از اینکه نشونمون دادی.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
مرون گریبتز: متشکرم، ممنون از شما.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7