A glimpse of the future through an augmented reality headset | Meron Gribetz

376,108 views ・ 2016-04-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Razvan Cristian Duia Corector: Flavius Abrudan
00:13
Today's computers are so amazing
0
13072
3714
Calculatoarele contemporane sunt atât de uimitoare
00:16
that we fail to notice how terrible they really are.
1
16810
4121
încât nu reuşim să realizăm cât de groaznice sunt de fapt.
00:22
I'd like to talk to you today about this problem,
2
22172
2398
Azi aş vrea să vă vorbesc despre această problemă
00:24
and how we can fix it with neuroscience.
3
24594
2671
şi cum o putem rezolva cu neuroştiinţele.
00:28
First, I'd like to take you back to a frosty night in Harlem in 2011
4
28056
4017
Întâi aş vrea să vă vorbesc despre o noapte geroasă din Harlem din 2011,
00:32
that had a profound impact on me.
5
32097
1787
care m-a influenţat profund.
00:34
I was sitting in a dive bar outside of Columbia University,
6
34437
3174
Eram într-o cârciumă de lângă Universitatea Columbia,
00:37
where I studied computer science and neuroscience,
7
37635
2908
unde studiam informatică şi neuroştiinţe,
00:40
and I was having this great conversation with a fellow student
8
40567
3068
şi aveam o conversaţie interesantă cu un coleg
00:43
about the power of holograms to one day replace computers.
9
43659
3303
despre capacitatea hologramelor de a înlocui cândva computerele.
00:47
And just as we were getting to the best part of the conversation,
10
47390
3089
Chiar când ajungeam la partea cea mai interesantă a conversaţiei,
00:50
of course, his phone lights up.
11
50503
1562
telefonul lui se aprinde.
00:52
And he pulls it towards himself, and he looks down and he starts typing.
12
52621
4425
Îl trage mai aproape, se uită în jos şi începe să tasteze.
00:57
And then he forces his eyeballs back up to mine and he goes,
13
57070
3183
Apoi îmi aruncă o privire şi zice:
01:00
"Keep going. I'm with you."
14
60277
2103
„Continuă, te ascult.”
01:02
But of course his eyes were glazed over,
15
62404
2357
Dar desigur, privea în altă parte
01:04
and the moment was dead.
16
64785
1343
şi discuţia s-a stins.
01:06
Meanwhile across the bar,
17
66964
1220
În acelaşi timp, la bar,
01:08
I noticed another student holding his phone,
18
68208
2284
am observat alt student ţinându-şi telefonul,
01:10
this time towards a group.
19
70516
1445
dar de data asta spre un grup.
01:11
He was swiping through pictures on Instagram,
20
71985
2760
Naviga prin pozele de pe Instagram,
01:14
and these kids were laughing hysterically.
21
74769
2534
şi puștii aceia râdeau cu lacrimi.
01:17
And that dichotomy between how crappy I was feeling
22
77327
3519
Acea dihotomie între cât de nemulţumit eram eu
01:20
and how happy they were feeling about the same technology,
23
80870
2778
şi cât de mulţumiţi erau ei de aceeaşi tehnologie,
01:23
really got me thinking.
24
83672
1378
chiar m-a pus pe gânduri.
Cu cât mă gândeam mai mult la asta, cu atât mai mult realizam
01:25
And the more I thought of it, the more I realized
25
85074
2333
01:27
it was clearly not the digital information that was the bad guy here,
26
87431
3772
că în mod clar nu informaţia digitală era de condamnat aici,
01:31
it was simply the display position that was separating me from my friend
27
91227
3707
pur şi simplu poziţia ecranului era cea care mă separa de prietenul meu
01:34
and that was binding those kids together.
28
94958
2221
iar pe ceilalţi îi aduna la un loc.
01:37
See, they were connected around something,
29
97608
2199
Vedeţi, ei erau conectaţi în jurul unui obiect,
01:39
just like our ancestors who evolved their social cognitions
30
99831
3398
exact ca strămoşii noştri care şi-au dezvoltat percepţia socială
01:43
telling stories around the campfire.
31
103253
2045
povestind în jurul focului de tabără.
01:45
And that's exactly what tools should do, I think.
32
105857
2344
Exact asta cred eu că ar trebui să facă uneltele:
01:48
They should extend our bodies.
33
108225
1479
să fie prelungiri ale corpului.
01:49
And I think computers today are doing quite the opposite.
34
109728
2669
Cred că azi computerele fac exact opusul acestui lucru.
01:52
Whether you're sending an email to your wife
35
112939
2228
Fie că trimiţi un mail soţiei,
01:55
or you're composing a symphony
36
115191
2022
compui o simfonie
01:57
or just consoling a friend,
37
117237
1604
sau doar consolezi un prieten,
01:58
you're doing it in pretty much the same way.
38
118865
2346
faci lucrurile cam în acelaşi fel:
02:01
You're hunched over these rectangles,
39
121235
2233
Te cocoșezi peste nişte dreptunghiuri,
02:03
fumbling with buttons and menus and more rectangles.
40
123492
2751
bâjbâind printre butoane şi meniuri şi alte dreptunghiuri.
02:06
And I think this is the wrong way,
41
126759
1997
Cred că asta e calea greșită,
02:08
I think we can start using a much more natural machine.
42
128780
3428
cred că putem începe să folosim un dispozitiv mult mai natural.
02:12
We should use machines that bring our work back into the world.
43
132232
3518
Ar trebui să folosim dispozitive care ne readuc munca în lume.
02:15
We should use machines that use the principles of neuroscience
44
135774
3019
Să folosim dispozitive ce folosesc principiile neuroştiinţelor
02:18
to extend our senses versus going against them.
45
138817
3999
ca să ne extindă simţurile, în loc să meargă împotriva lor.
02:23
Now it just so happens that I have such a machine here.
46
143305
2787
Se întâmplă să am aici un astfel de dispozitiv.
02:26
It's called the Meta 2.
47
146116
1157
Se numeşte Meta 2.
02:27
Let's try it out.
48
147297
1190
Hai să-l încercăm.
02:37
Now in front of me right now, I can see the audience,
49
157617
2813
Chiar acum pot vedea audienţa în faţa mea
02:40
and I can see my very hands.
50
160454
2034
şi îmi pot vedea mâinile.
02:43
And in three, two, one,
51
163026
2177
Şi în trei, doi, unu,
02:45
we're going to see an immersive hologram appear,
52
165227
2752
vom vedea cum apare o hologramă captivantă,
02:48
a very realistic hologram appear in front of me,
53
168003
2280
o hologramă foarte realistă apare în faţa mea,
02:50
of our very glasses I'm wearing on my head right now.
54
170307
2564
din ochelarii pe care îi port acum.
02:52
And of course this could be anything that we're shopping for
55
172895
2841
Desigur, poate fi ceva ce vrem să cumpărăm
02:55
or learning from,
56
175760
1151
sau din care învăţăm.
02:56
and I can use my hands
57
176935
1343
Îmi pot folosi mâinile
02:58
to very nicely kind of move it around with fine control.
58
178302
4108
ca să o pot mişca foarte frumos, cu un control foarte bun.
03:02
And I think Iron Man would be proud.
59
182434
3195
Cred că Iron Man ar fi mândru.
03:06
We're going to come back to this in just a bit.
60
186643
2378
Vom reveni la asta într-o clipă.
03:09
(Applause)
61
189783
2164
(Aplauze)
03:11
Now if you're anything like me, your mind is already reeling
62
191971
2911
Dacă-mi semănați vreun pic, vă gândiţi deja
03:14
with the possibilities of what we can do with this kind of technology,
63
194906
3301
la ce oportunități deschide o astfel de tehnologie.
03:18
so let's look at a few.
64
198231
1158
Hai să vedem câteva.
03:19
My mom is an architect,
65
199413
1150
Mama e arhitectă,
03:20
so naturally the first thing I imagined
66
200587
1905
deci, normal, prima mea aplicație
03:22
was laying out a building in 3D space
67
202516
2481
a fost proiectarea 3D a unei clădiri,
03:25
instead of having to use these 2D floor plans.
68
205021
2392
în loc să folosim planurile 2D ale nivelelor.
03:27
She's actually touching graphics right now
69
207437
2465
Acum poate chiar atinge desenele
03:29
and selecting an interior decor.
70
209926
1777
selectând un decor interior.
03:31
This was all shot through a GoPro through our very glasses.
71
211727
3364
Filmarea a fost făcută cu o cameră GoPro, chiar prin ochelarii noştri.
03:35
And this next use case is very personal to me,
72
215115
2615
Următoarea aplicaţie e foarte specială pentru mine,
03:37
it's Professor Adam Gazzaley's glass brain project,
73
217754
3414
e proiectul creierului de sticlă, al profesorului Adam Gazzaley,
03:41
courtesy of UCSF.
74
221192
1891
mulţumiri UCSF.
03:43
As a neuroscience student,
75
223107
1695
Ca student de neuroştiinţe,
03:44
I would always fantasize
76
224826
1397
am visat mereu
03:46
about the ability to learn and memorize these complex brain structures
77
226247
5439
la posibilitatea de a învăţa şi memora aceste structuri complexe ale creierului
03:51
with an actual machine,
78
231710
1167
cu un dispozitiv
03:52
where I could touch and play with the various brain structures.
79
232901
3302
prin care să ating şi să mă joc cu diverse structuri cerebrale.
03:56
Now what you're seeing is called augmented reality,
80
236535
3526
Ce vedeţi acum se numeşte realitate augmentată,
04:00
but to me, it's part of a much more important story --
81
240085
2951
dar pentru mine e o parte a unei poveşti mult mai importante,
04:03
a story of how we can begin to extend our bodies with digital devices,
82
243512
6691
o poveste despre cum ne putem extinde corpurile cu dispozitive digitale,
04:10
instead of the other way around.
83
250227
2484
în loc să se întample invers.
04:13
Now ...
84
253734
1469
Acum...
04:15
in the next few years, humanity's going to go through a shift, I think.
85
255227
3362
în următorii câţiva ani, cred că omenirea va trece printr-o schimbare.
04:18
We're going to start putting an entire layer of digital information
86
258613
3213
Vom începe să punem un întreg înveliş de informaţie digitală
04:21
on the real world.
87
261850
1435
peste lumea reală.
Imaginaţi-vă pentru o clipă
04:24
Just imagine for a moment
88
264050
1268
04:25
what this could mean for storytellers,
89
265342
2260
ce-ar putea însemna pentru povestitori,
04:27
for painters,
90
267626
1315
pentru pictori,
04:28
for brain surgeons,
91
268965
2158
pentru neurochirurgi,
04:31
for interior decorators
92
271147
1817
pentru decoratorii de interioare
04:32
and maybe for all of us here today.
93
272988
2111
şi poate pentru toţi cei adunaţi azi aici.
04:35
And what I think we need to do as a community,
94
275544
2167
Ce cred c-ar trebui să facem ca şi comunitate,
04:37
is really try and make an effort
95
277735
1992
e să încercăm să facem un efort
04:39
to imagine how we can create this new reality
96
279751
2891
să ne imaginăm cum putem crea această nouă realitate
04:42
in a way that extends the human experience,
97
282666
2698
într-un mod care lărgeşte experienţa umană,
04:45
instead of gamifying our reality
98
285388
1968
în loc să transforme realitatea în joc
04:47
or cluttering it with digital information.
99
287380
2063
sau s-o zăpăcească cu informaţii digitale.
04:49
And that's what I'm very passionate about.
100
289467
2122
Și sunt foarte pasionat de asta.
04:52
Now, I want to tell you a little secret.
101
292318
2161
Vreau să vă spun un mic secret.
04:54
In about five years --
102
294503
1167
Cam peste 5 ani --
04:55
this is not the smallest device --
103
295694
1626
acesta nu e cel mai mic dispozitiv --
04:57
in about five years,
104
297344
1168
cam peste 5 ani,
04:58
these are all going to look like strips of glass on our eyes
105
298536
2928
astea vor arăta ca nişte benzi de sticlă pe ochii noştri
05:01
that project holograms.
106
301488
1319
care proiectează holograme.
05:03
And just like we don't care so much about which phone we buy
107
303426
3310
Şi aşa cum nu ne pasă prea mult ce telefon cumpărăm
05:06
in terms of the hardware -- we buy it for the operating system --
108
306760
3421
în privinţa configuraţiei - îl cumpărăm pentru sistemul de operare -
05:10
as a neuroscientist,
109
310205
1159
ca om al neuroştiinţelor,
05:11
I always dreamt of building the iOS of the mind, if you will.
110
311388
4043
am visat mereu să creez un fel de iOS al minţii.
05:16
And it's very, very important that we get this right,
111
316537
2880
E foarte important să înţelegem bine acest lucru,
05:19
because we might be living inside of these things
112
319441
2294
pentru că am putea trăi în aceste lucruri
05:21
for at least as long as we've lived
113
321759
1688
cel puţin tot atât cât am trăit
05:23
with the Windows graphical user interface.
114
323471
2641
cu interfaţa grafică Windows.
05:26
And I don't know about you,
115
326136
1317
Nu ştiu ce credeţi voi,
05:27
but living inside of Windows scares me.
116
327477
2508
dar pe mine mă sperie o viaţă în Windows.
05:30
(Laughter)
117
330009
1320
(Râsete)
05:31
To isolate the single most intuitive interface out of infinity,
118
331353
3890
Pentru ca dintr-o infinitate de interfeţe s-o selectăm pe cea mai intuitivă,
05:35
we use neuroscience to drive our design guidelines,
119
335267
2680
folosim neuroştiinţele ca să genereze liniile directoare,
05:37
instead of letting a bunch of designers fight it out in the boardroom.
120
337971
3590
în loc să lăsăm o grămadă de designeri să se certe în sala de şedinţe.
05:41
And the principle we all revolve around
121
341585
2649
Principiul în jurul căruia ne învârtim toţi
05:44
is what's called the "Neural Path of Least Resistance."
122
344258
3008
e aşa-numita „Cale Neuronală a Rezistenţei Minime”.
05:47
At every turn, we're connecting the iOS of the brain with our brain
123
347290
4131
La fiecare cotitură, ne conectăm creierul cu iOS-ul creierului,
05:51
on, for the first time, our brain's terms.
124
351445
2386
pentru prima dată în termenii creierului nostru.
05:53
In other words, we're trying to create a zero learning-curve computer.
125
353855
4392
Altfel spus, încercăm să creăm un computer ce poate fi folosit fără nicio instruire.
05:58
We're building a system that you've always known how to use.
126
358738
3335
Creăm un sistem pe care aţi ştiut mereu să-l folosiţi.
06:02
Here are the first three design guidelines that we employ
127
362097
2893
Aici sunt primele trei direcţii de design pe care le folosim
06:05
in this brand-new form of user experience.
128
365014
2331
în acest nou tip de experienţă a utilizatorului.
06:07
First and foremost, you are the operating system.
129
367369
3394
Primul şi cel mai important aspect: tu eşti sistemul de operare.
06:10
Traditional file systems are complex and abstract,
130
370787
2707
Sistemele de fişiere uzuale sunt complexe şi abstracte
06:13
and they take your brain extra steps to decode them.
131
373518
2591
şi creierul tău e solicitat în plus ca să le decodeze.
06:16
We're going against the Neural Path of Least Resistance.
132
376133
2805
Mergem împotriva Căii Neuronale de Rezistenţă Minimă.
06:18
Meanwhile, in augmented reality,
133
378962
2198
În realitatea augmentată,
06:21
you can of course place your holographic TED panel over here,
134
381184
4975
îţi poţi plasa aici panoul holografic TED
06:26
and your holographic email on the other side of the desk,
135
386183
3551
şi emailul holografic în cealaltă parte a biroului
06:29
and your spatial memory evolved just fine to go ahead and retrieve them.
136
389758
5823
iar memoria ta spaţială a evoluat perfect pentru a le recupera.
06:35
You could put your holographic Tesla that you're shopping for --
137
395605
3028
Îţi poţi pune modelul holografic Tesla pe care vrei să-l cumperi
06:38
or whatever model my legal team told me to put in right before the show.
138
398657
3505
-- sau ce model mi-au spus juriştii mei să prezint chiar înainte de show.
06:42
(Laughter)
139
402186
1002
(Râsete)
06:43
Perfect. And your brain knows exactly how to get it back.
140
403212
2732
Perfect. Iar creierul tău ştie exact cum să-l ia înapoi.
06:45
The second interface guideline we call "touch to see."
141
405968
3248
A doua trăsătură a interfeţei o numim „atinge să vezi”.
06:49
What do babies do when they see something that grabs their interest?
142
409970
4330
Ce fac copiii când văd un lucru care le trezeşte interesul?
06:54
They try and reach out and touch it.
143
414712
1716
Încearcă să-l prindă și să-l atingă.
06:56
And that's exactly how the natural machine should work as well.
144
416452
3067
Exact aşa ar trebui să funcţioneze dispozitivul natural.
07:00
Turns out the visual system gets a fundamental boost
145
420439
2488
Sistemul vizual primeşte un impuls fundamental
07:02
from a sense we call proprioception --
146
422951
2409
de la un simţ numit propriocepţie --
07:05
that's the sense of our body parts in space.
147
425384
2245
simţul spaţialităţii părţilor corpului nostru.
07:07
So by touching our work directly, we're not only going to control it better,
148
427653
3810
Deci atingând obiectul, nu numai că-l vom controla mai bine,
07:11
we're also going to understand it much more deeply.
149
431487
2578
îl vom şi înţelege mai profund.
07:14
Hence, touch to see.
150
434637
1662
Prin urmare: atinge ca să vezi.
07:16
But it's not enough to experience things ourselves.
151
436323
2395
Nu e suficient să experimentăm personal lucrurile.
07:18
We're inherently these social primates.
152
438742
2227
La origine suntem primate sociale.
07:20
And this leads me to our third guideline,
153
440993
2112
Asta mă duce la a treia linie directoare:
07:23
the holographic campfire from our first story.
154
443129
2797
focul de tabără holografic din prima noastră poveste.
07:26
Our mirror-neuron subsystem suggests
155
446537
1914
Sistemul nostru de neuroni-oglindă spune
07:28
that we can connect with each other and with our work much better
156
448475
3548
că ne putem conecta mai bine unul cu altul şi cu munca noastră
07:32
if we can see each other's faces and hands in 3D.
157
452047
2985
dacă ne putem vedea feţele şi mâinile în 3D.
07:35
So if you look at the video behind me,
158
455056
1837
Dacă priviţi filmul din spatele meu,
07:36
you can see two Meta users playing around with the same hologram,
159
456917
4309
puteţi vedea doi utilizatori Meta jucându-se cu aceeaşi hologramă,
07:41
making eye contact, connected around this thing,
160
461250
2715
privindu-se în ochi, conectaţi în jurul lucrului ăsta,
07:43
instead of being distracted by external devices.
161
463989
2691
în loc să fie distraşi de dispozitive externe.
07:48
Let's go ahead and try this again with neuroscience in mind.
162
468711
3913
Să mergem mai departe şi să încercăm iar asta, cu neuroştiinţele în gând.
07:56
So again, our favorite interface, the iOS of the mind.
163
476127
3344
Din nou, interfaţa noastră favorită, iOS-ul minţii.
08:00
I'm going to now take a step further
164
480315
1911
Acum voi face un pas mai departe,
08:02
and go ahead and grab this pair of glasses
165
482250
2750
voi lua această pereche de ochelari
08:05
and leave it right here by the desk.
166
485024
1720
şi o voi lăsa lângă masă.
08:06
I'm now with you, I'm in the moment,
167
486768
1722
Sunt cu voi, trăiesc clipa,
08:08
we're connecting.
168
488514
1152
suntem conectaţi.
08:09
My spatial memory kicks in, and I can go ahead and grab it
169
489690
2918
Memoria mea spaţială intervine şi pot să-i prind
08:12
and bring it right back here, reminding me
170
492632
2101
și să-i aduc iar aici, amintindu-mi că eu sunt sistemul de operare.
08:14
that I am the operating system.
171
494757
1886
08:16
And now my proprioception is working,
172
496667
2380
Propriocepţia mea funcţionează
08:19
and I can go ahead and explode these glasses into a thousand parts
173
499071
3796
şi pot merge mai departe, să descompun aceşti ochelari într-o mie de piese
08:22
and touch the very sensor that is currently scanning my hand.
174
502891
4390
şi să ating chiar senzorul care acum îmi scanează mâna.
08:27
But it's not enough to see things alone,
175
507305
1961
Dar nu-i destul să văd lucruri singur,
08:29
so in a second, my co-founder Ray is going to make a 3D call --
176
509290
2972
aşa că într-o clipă, asociatul meu, Ray, va iniţia un apel 3D...
08:32
Ray?
177
512286
1158
Ray?
08:33
(Ringing)
178
513468
1486
(Sună)
08:35
Hey Ray, how's it going?
179
515387
1496
Salut, Ray. Ce faci?
08:36
Guys, I can see this guy in front me in full 3D.
180
516907
3428
Prieteni, îl pot vedea pe tipul ăsta în faţa mea, în 3D.
08:40
And he is photo-realistic.
181
520359
2297
E foarte realistic.
08:42
(Applause)
182
522680
1296
(Aplauze)
08:44
Thank you.
183
524000
1152
Mulţumim.
08:45
My mirror-neuron subsystem suggests that this is going to replace phones
184
525176
3981
Sistemul meu de neuroni-oglindă îmi spune că asta va înlocui telefoanele
08:49
in not too long.
185
529181
1396
nu peste mult timp.
08:50
Ray, how's it going?
186
530601
1818
Ray, ce mai faci?
08:52
Ray: Great. We're live today.
187
532443
2365
Ray: Grozav. Azi suntem în direct.
08:54
(Applause)
188
534832
1549
(Aplauze)
08:56
MG: Ray, give the crowd a gift
189
536405
2112
MG: Ray, fă cadou publicului
08:58
of the holographic brain we saw from the video earlier.
190
538541
2635
creierul holografic văzut în clipul de mai devreme.
09:01
Guys, this is not only going to change phones,
191
541200
2158
Prieteni, asta nu va schimba doar telefoanele,
09:03
it's also going to change the way we collaborate.
192
543382
2810
va schimba și felul în care colaborăm.
09:06
Thank you so much.
193
546700
1263
Vă mulțumesc foarte mult.
09:07
Thanks, Ray.
194
547987
1158
Mersi, Ray.
09:09
Ray: You're welcome.
195
549169
1151
Ray: Cu plăcere.
09:10
(Applause)
196
550344
1007
(Aplauze)
09:11
MG: So folks, this is the message that I discovered in that bar in 2011:
197
551375
4948
MG: Prieteni, ăsta e mesajul pe care l-am descoperit în acel bar în 2011:
09:16
The future of computers is not locked inside one of these screens.
198
556347
4141
viitorul calculatoarelor nu e blocat într-unul din aceste ecrane.
09:20
It's right here, inside of us.
199
560944
2767
E chiar aici, înăuntrul nostru.
09:25
(Applause)
200
565876
3579
(Aplauze)
09:29
So if there's one idea that I could leave you with here today,
201
569923
2913
Dacă e o idee cu care aș vrea să rămâneți,
09:32
it's that the natural machine is not some figment of the future,
202
572860
3056
e că dispozitivele naturale nu sunt o născocire a viitorului,
09:35
it's right here in 2016.
203
575940
2033
ele există acum, în 2016.
09:38
Which is why all hundred of us at Meta,
204
578447
2775
De aceea, noi toți cei 100 de la Meta,
09:41
including the administrative staff,
205
581246
1675
incluzând personalul administrativ,
09:42
the executives,
206
582945
1442
directorii,
09:44
the designers, the engineers --
207
584411
1723
designerii, inginerii,
09:46
before TED2017,
208
586158
1902
înainte de TED 2017,
09:48
we're all going to be throwing away our external monitors
209
588084
3657
vom arunca ecranele
09:51
and replacing them with a truly and profoundly more natural machine.
210
591765
5120
și le vom înlocui cu un dispozitiv cu adevărat și profund mai natural.
09:56
Thank you very much.
211
596909
1191
Vă mulțumesc mult.
09:58
(Applause)
212
598124
1801
(Aplauze)
10:02
Thank you, appreciate it.
213
602079
1293
Vă mulțumesc, apreciez.
10:05
Thanks, guys.
214
605501
1157
Mersi, prieteni.
10:09
Chris Anderson: So help me out on one thing,
215
609928
2844
Chris Anderson: Ajută-mă să-nțeleg un lucru:
10:12
because there've been a few augmented reality demos
216
612796
2628
au mai fost ceva demonstrații de realitate augmentată
10:15
shown over the last year or so out there.
217
615448
2706
prezentate în ultimul an aici.
10:18
And there's sometimes a debate among technologists
218
618178
2409
Câteodată e o dezbatere între tehnicieni:
10:20
about, are we really seeing the real thing on-screen?
219
620611
3705
în ochelari chiar vezi ceea ce ne-ai prezentat?
10:24
There's this issue of field of view,
220
624340
1740
E o chestiune privind câmpul vizual,
10:26
that somehow the technology is showing a broader view
221
626104
3466
că tehnologia arată cumva o imagine mai largă
10:29
than you would actually see wearing the glasses.
222
629594
2921
decât cea pe care o vezi de fapt prin ochelari.
10:33
Were we seeing the real deal there?
223
633086
1723
Ce am văzut e imaginea reală?
10:34
MG: Absolutely the real deal.
224
634833
1413
MG: Absolut. Imaginea reală.
10:36
Not only that,
225
636270
1157
Nu numai atât,
10:37
we took extra measures to shoot it with a GoPro through the actual lens
226
637451
3337
am filmat cu o cameră GoPro chiar prin lentilele dispozitivului,
10:40
in the various videos that you've seen here.
227
640812
2053
în toate clipurile prezentate aici.
10:42
We want to try to simulate the experience for the world
228
642889
2576
Vrem să încercăm să simulăm pentru public experiența
10:45
that we're actually seeing through the glasses,
229
645489
2193
pe care chiar o trăim prin acești ochelari,
10:47
and not cut any corners.
230
647706
1151
fără ajustări.
10:48
CA: Thank you so much for showing us that.
231
648881
2024
CA: Îți mulțumim mult pentru prezentare.
10:50
MG: Thanks so much, I appreciate that.
232
650929
1825
MG: Mersi mult, apreciez.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7