Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,265 views ・ 2014-08-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
13089
4064
Oliver je bio izuzetno zanosan,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
17153
4821
zgodan, šarmantan i veoma nestabilan mužjak
00:21
that I completely lost my heart to.
2
21974
3185
koji mi je potpuno ukrao srce.
00:25
(Laughter)
3
25159
2921
(Smeh)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
28080
1666
On je bio burmanski planinski pas,
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
29746
3183
koga smo moj bivši muž i ja usvojili
00:32
and about six months in,
6
32929
1689
i nekih šest meseci kasnije
00:34
we realized that he was a mess.
7
34618
2564
shvatili smo da je problematičan.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
37182
2780
Imao je takav parališući strah od odvajanja
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
39962
1536
da nije smeo ostajati sam.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
41498
3128
Jednom je iskočio kroz prozor stana na trećem spratu.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
44626
4421
Jeo je tkaninu. Jeo je stvari, one za reciklažu.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
49047
1905
Lovio je nepostojeće muve.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
50952
1729
Patio je od halucinacija.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
52681
3304
Dijagnostikovan mu je pseći kompulsivni poremećaj,
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
55985
3346
a to je zaista samo vrh ledenog brega.
00:59
But like with humans,
16
59331
4101
Ali kao i sa ljudima,
01:03
sometimes it's six months in
17
63432
3111
ponekad je potrebno da prođe šest meseci
01:06
before you realize that
18
66543
2037
pre nego što shvatite
01:08
the person that you love has some issues.
19
68580
2947
da osoba koju volite ima neke probleme.
01:11
(Laughter)
20
71527
1411
(Smeh)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
72938
3934
I većina nas ne vrati osobu s kojom se zabavlja
01:16
back to the bar where we met them
22
76872
2136
nazad u bar gde smo je i upoznali,
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
79008
4336
niti je vratimo prijatelju koji nas je upoznao,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
83344
2754
niti ih pretplatimo ponovo na sajt za upoznavanje.
01:26
(Laughter)
25
86098
2830
(Smeh)
01:28
We love them anyway,
26
88928
1799
Volimo ih uprkos svemu
01:30
and we stick to it,
27
90727
1996
i držimo se svog izbora,
01:32
and that is what I did with my dog.
28
92723
4232
i baš to sam ja uradila s mojim psom.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
96955
3802
Studirala sam biologiju.
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
100757
2620
Imam doktorat iz istorije nauke
01:43
from MIT,
31
103377
1505
sa MIT-a,
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
104882
1698
i da ste me pre deset godina pitali
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
106580
2409
da li pas kojeg volim, ili da li uopšteno psi
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
108989
1836
imaju osećanja, rekla bih da imaju,
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
110825
1464
no nisam sigurna da bih vam rekla
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
112289
2298
da mogu da završe s anksioznim poremećajem,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
114587
4091
receptom za prozak i terapeutom.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
118678
3946
No onda sam se zaljubila i shvatila da mogu
02:02
and actually trying to help my own dog
39
122624
2626
i, zapravo, pokušavajući da pomognem svom psu
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
125250
2614
da savlada paniku i anksioznost,
02:07
it just changed my life.
41
127864
2363
to mi je prosto promenilo život.
02:10
It cracked open my world.
42
130227
2537
Proširilo je moj svet.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
132764
2367
I provela sam poslednjih sedam godina
02:15
looking into this topic of mental illness in other animals.
44
135131
2599
istražujući oblast mentalnih bolesti drugih životinja.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
137730
1345
Mogu li da budu bolesne kao ljudi
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
139075
3005
i, ako da, šta to govori o nama?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
142080
2799
Otkrila sam da verujem
02:24
they can suffer from mental illness,
48
144879
1940
da mogu da boluju od mentalnih bolesti
02:26
and actually looking and trying to identify mental illness in them
49
146819
4476
i zapravo, traganje i nastojanje da identifikujemo njihove mentalne bolesti
02:31
often helps us be better friends to them
50
151295
2082
često nam pomaže da budemo bolji prema njima
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
153377
4054
i takođe nam može pomoći da bolje razumemo nas same.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
157431
3446
Zato, hajde na kratko da govorimo o dijagnozi.
02:40
Many of us think that we can't know
53
160877
2681
Mnogi od nas misle da ne mogu da znaju
02:43
what another animal is thinking,
54
163558
2463
o čemu razmišljaju druge životinje
02:46
and that is true,
55
166021
1278
i to je istina,
02:47
but any of you in relationships —
56
167299
2592
ali svi vi koji ste u vezi -
02:49
at least this is my case —
57
169891
1856
bar je tako u mom slučaju -
02:51
just because you ask someone that you're with
58
171747
1800
samo zato što ste pitali nekoga s kim ste
02:53
or your parent or your child how they feel
59
173547
2194
svog roditelja ili svoje dete, kako se osećaju,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
175741
1810
ne znači da mogu da vam odgovore.
02:57
They may not have words to explain
61
177551
2318
Možda ne mogu rečima da objasne
02:59
what it is that they're feeling,
62
179869
1063
šta tačno osećaju,
03:00
and they may not know.
63
180932
1843
a možda čak ni ne znaju.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
182775
1865
To je zapravo skorašnji fenomen,
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
184640
1746
osećaj da moramo da razgovaramo s nekim
03:06
to understand their emotional distress.
66
186386
2404
kako bismo razumeli njihove emotivne muke.
03:08
Before the early 20th century,
67
188790
2427
Pre ranog XX veka,
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
191217
2520
doktori su često dijagnostikovali emotivne poremećaje
03:13
in their patients just by observation.
69
193737
3498
kod svojih pacijenata, pukim posmatranjem.
03:17
It also turns out that thinking about
70
197235
1683
I ispostavilo se da razmišljanje o
03:18
mental illness in other animals
71
198918
1595
poremećajima kod drugih životinja
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
200513
2193
i nije naročit poduhvat.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
202706
1913
Većina mentalnih poremećaja u SAD-u
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
204619
2720
su poremećaji vezani za strah i anksioznost,
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
207339
1969
i kada razmišljate o tome, strah i anksioznost
03:29
are actually really extremely helpful animal emotions.
76
209308
4192
su zapravo izuzetno korisne emocije kod životinja.
03:33
Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous,
77
213500
3100
Obično osećamo strah i anksioznost u opasnim situacijama
03:36
and once we feel them,
78
216600
1297
i čim ih osetimo,
03:37
we then are motivated to move away
79
217897
1629
motivisani smo da se sklonimo
03:39
from whatever is dangerous.
80
219526
1831
od bilo čega što je opasno.
03:41
The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it.
81
221357
4969
Problem je kada počnemo da osećamo strah i anksioznost i kada nema potrebe za tim.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
226326
3210
Poremećaji raspoloženja, takođe mogu da budu
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
229536
3506
nesrećna posledica toga što smo životinje sa osećanjima
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
233042
3165
i opsesivno kompulsivni poremećaji takođe
03:56
are often manifestations of a really healthy animal thing
85
236207
3409
su često ispoljavanja uistinu zdrave životinjske navike,
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
239616
2780
a to je održavanje higijene i timarenje.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
242396
2148
Ovo prelazi u prostor mentalnih bolesti
04:04
when you do things like
88
244544
1146
kada radite stvari,
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
245690
2603
poput pretranog kompulsivnog pranja ruku ili šapa,
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
248293
2066
ili razvijete ritual do te krajnosti
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
250359
2092
da ne možete sesti ispred činije s hranom
04:12
unless you engage in that ritual.
92
252451
2992
sve dok ne završite s ritualom.
04:15
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual,"
93
255443
4331
Dakle, za ljude imamo "Dijagnostički i statistički priručnik",
04:19
which is basically an atlas
94
259774
2127
to je u suštini atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
261901
2733
trenutno priznatih mentalnih poremećaja.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
264634
3251
Za druge životinje imamo Jutjub.
04:27
(Laughter)
97
267885
1606
(Smeh)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
269491
2647
Ovo je samo jedna pretraga za psa sa OKP-om,
04:32
but I encourage all of you
99
272138
1788
ali sve vas ohrabrujem
04:33
to look at "OCD cat."
100
273926
2951
da potražite mačke sa OKP-om.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
276877
3394
Bićete zapanjeni onim što pronađete.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
280271
4499
Pokazaću vam samo nekoliko primera.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
284770
2722
Ovo je primer jurenja svoje senke.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
287492
3076
Znam, smešno je i na neki način je slatko.
04:50
The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this
105
290568
3495
Problem je što psi mogu da razviju slična prinudna ponašanja
04:54
that they then engage in all day.
106
294063
2902
kojima su zauzeti po celi dan.
04:56
So they won't go for a walk,
107
296965
1272
Stoga ne idu u šetnju,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
298237
1654
ne druže se s prijateljima,
04:59
they won't eat.
109
299891
1586
ne žele da jedu.
05:01
They'll develop fixations
110
301477
1533
Razvijaju opsesije,
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
303010
3117
poput kompulsivnog jurenja sopstvenog repa.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
306127
3401
Ovde imamo primer mačka, koji se zove Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
309528
3212
Izgleda kao da je u zasedi,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
312740
3314
no on to radi mnogo, mnogo, mnogo sati dnevno.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
316054
3504
Samo sedi tu i grebe i grebe i grebe
05:19
at the screen.
116
319558
1534
ispred ekrana.
05:21
This is another example of what's considered
117
321092
2477
Ovo je još jedan primer nečega što se smatra
05:23
a stereotypic behavior.
118
323569
1784
stereotipskim ponašanjem.
05:25
This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting.
119
325353
2707
Ovo je sunčani medved Ting Ting, u zoo vrtu u Oklandu.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
328060
1765
Ukoliko zateknete ovaj prizor
05:29
you might think that Ting Ting
121
329825
951
možete da pomislite
05:30
is just playing with a stick,
122
330776
1714
da se Ting Ting igra sa štapom,
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
332490
2046
ali Ting Ting ovo radi po celi dan
05:34
and if you pay close attention
124
334536
1596
i, ako budete pažljivo pratili,
05:36
and if I showed you guys the full half-hour of this clip,
125
336132
3671
kad bih vam pokazala čitav polučasovni klip,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
339803
2026
videli biste da on radi istu stvar,
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
341829
2149
istim redosledom, okreće štap
05:43
in the exact same way every time.
128
343978
2350
na isti način, svaki put.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
346328
2492
Neka od zajedničkih ponašanja koja možete da vidite,
05:48
particularly in captive animals,
130
348820
1824
naročito kod životinja u zatočeništvu,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
350644
4560
su stereotipni hod ili stereotipno njihanje
05:55
and actually, humans do this too,
132
355204
1676
i zapravo i ljudi to rade,
05:56
and in us, we'll sway,
133
356880
1744
čak se i mi njišemo.
05:58
we'll move from side to side.
134
358624
1587
Pokrećemo se levo-desno.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
360211
2271
Mnogi od nas to rade, a ponekad
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
362482
1546
to je pokušaj da ugodimo sebi,
06:04
and I think in other animals that is often the case too.
137
364028
2650
i mislim da je tako i kod drugih životinja.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
366678
1686
Ali nisu samo stereotipna ponašanja
06:08
that other animals engage in.
139
368364
1766
ona kojima se životinje prepuštaju.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
370130
2128
Ovo je Điđi. Ona je gorila
koja živi u zoo vrtu Frenklin park, u Bostonu.
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
372258
1661
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
373919
2208
Dodeljen joj je psihijatar sa Harvarda
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
376127
1722
da je leči od poremećaja rasploženja,
06:17
among other things.
144
377849
1583
između ostalog.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
379432
2995
Kod mnogih životinja se razviju poremećaji raspoloženja.
06:22
Lots of creatures —
146
382427
1428
Mnoga stvorenja -
06:23
this horse is just one example —
147
383855
1535
ovaj konj je samo jedan primer -
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
385390
1682
razviju autodestruktivna ponašanja.
06:27
They'll gnaw on things
149
387072
1285
Glodaće stvari
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
388357
2146
ili će da rade nešto drugo da ugode sebi
06:30
even if they're self-destructive,
151
390503
1698
čak i ako je to štetno po njih,
06:32
which could be considered similar
152
392201
1307
što se može uporediti
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
393508
3741
s ljudima koji režu sami sebe.
06:37
Plucking.
154
397249
1313
Čerupanje.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
398562
3757
Izgleda da, ako imate krzno ili perje ili kožu,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
402319
1975
možete da se kompulsivno čupkate,
06:44
and some parrots actually have been studied
157
404294
2322
i neki papagaji su zapravo izučavani
06:46
to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans,
158
406616
3098
da bi se bolje razumela trihotilomanija, kompulsivno čerupanje kod ljudi,
06:49
something that affects
159
409714
1447
nešto što pogađa
06:51
20 million Americans right now.
160
411161
2280
20 miliona Amerikanaca u ovom trenutku.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
413441
2068
Laboratorijski miševi se takođe čerupaju.
06:55
In them, it's called barbering.
162
415509
2233
Kod njih se to zove berberinstvo.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
417742
3077
Psi veterani iz iračkih i avganistanskih sukoba
07:00
are coming back with what's considered canine PTSD,
164
420819
2981
se vraćaju sa onim što se smatra psećim Posttraumatskim stresom
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
423800
2712
i teško im je da se vrate civilnom životu,
07:06
when they come back from deployments.
166
426512
1285
kada se vrate s razvrstavanja.
07:07
They can be too scared to approach men with beards
167
427797
2606
Mogu da budu preplašeni od muškaraca s bradama
07:10
or to hop into cars.
168
430403
2713
ili od uskakanja u automobile.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
433116
2766
Ipak, želim da budem oprezna i jasna.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
435882
2677
Ne mislim da je pseći PTSP
07:18
is the same as human PTSD.
171
438559
2801
isto što i ljudski PTSP.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
441360
2475
Ali takođe ne mislim da je moj PTSP,
07:23
is like your PTSD,
173
443835
1095
poput vašeg PTSP-a
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
444930
3702
ili da je moja anksioznost ili da je moja tuga poput vaše.
07:28
We are all different.
175
448632
1705
Svi smo mi različiti.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
450337
2835
Svi smo mi osetljivi na različite stvari.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
453172
3741
Dva psa, odgajana u istom domaćinstvu,
07:36
exposed to the very same things,
178
456913
2347
izložena istim stvarima,
07:39
one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles,
179
459260
3899
jedan može da razvije, recimo, parališući strah od motora
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
463159
2748
ili fobiju od zvuka mikrotalasne,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
465907
1855
a drugi može da bude u redu.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
467762
2833
Nešto što me ljudi često pitaju je:
07:50
Is this just an instance of humans
183
470595
1943
da li ovde imamo slučaj da ljudi
07:52
driving other animals crazy?
184
472538
1629
izluđuju druge životinje?
07:54
Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse?
185
474167
3923
Ili su životinjske mentalne bolesti samo rezultat loše nege ili zlostavljanja?
07:58
And it turns out we're actually
186
478090
1529
I izgleda da smo zapravo
07:59
so much more complicated than that.
187
479619
3555
mnogo složenji od toga.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
483174
2987
Nešto izuzetno mi se desilo,
08:06
is recently I published a book on this,
189
486161
3249
nedavno sam objavila knjigu o ovome,
08:09
and every day now that I open my email
190
489410
3945
i sada, svaki dan kada otvorim moj imejl
08:13
or when I go to a reading
191
493355
1454
ili kad predstavljam knjigu,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
494809
2112
pa čak i kad odem na koktel,
08:16
people tell me their stories
193
496921
1901
ljudi mi pričaju svoje priče
08:18
of the animals that they have met.
194
498822
1754
o životinjama koje su upoznali.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
500576
2444
Nedavno sam predstavljala knjigu u Kaliforniji
08:23
and a woman raised her hand after the talk and she said,
196
503020
2430
i žena je podigla ruku, nakon govora, i rekla:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
505450
3676
"Dr Brejtman, mislim da moja mačka ima PTSP."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
509126
3364
A ja sam rekla: "Zašto? Ispričajte mi malo više o tome."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
512490
3419
Ping je njena mačka. Uzeta je iz azila,
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
515909
2722
a nekada je živela sa starijim čovekom.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
518631
2271
Jednoga dana čovek je usisavao
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
520902
2825
kada je doživeo infarkt i umro.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
523727
2934
Nedelju dana kasnije, Ping je pronađena u stanu
08:46
alongside the body of her owner,
204
526661
1994
pored tela svog vlasnika,
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
528655
3387
a usisivač je radio sve vreme.
08:52
For many months, up to I think two years after that incident,
206
532042
5308
Mnogo meseci, čini mi se skoro dve godine nakon incidenta,
bila je toliko uplašena da nije mogla biti u kući kad neko čisti.
08:57
she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning.
207
537350
2610
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
539960
1790
Bukvalno je bila plašljivica cica.
09:01
She would hide in the closet.
209
541750
2440
Sakrila bi se u orman,
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
544190
1802
izgubila bi samopouzdanje i drhtala,
09:05
but with the loving support of her family,
211
545992
2338
ali uz ljubav i podršku njene porodice,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
548330
2396
uz mnogo vremena i njihovog strpljenja,
09:10
now, three years later,
213
550726
1254
sada, tri godine kasnije,
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
551980
3245
ona je zapravo srećna, samopouzdana mačka.
09:15
Another story of trauma and recovery that I came across
215
555225
2955
Još jedna priča o traumi i izlečenju, na koju sam naletela,
09:18
was actually a few years ago.
216
558180
1496
desila se pre nekoliko godina.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
559676
2240
Bila sam na Tajlandu, radila neko istraživanje.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
561916
3094
Upoznala sam majmuna, pod imenom Bunlua,
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
565010
2272
a kada je Bunlua bio mladunče,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
567282
2014
napao ga je čopor pasa,
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
569296
4844
koji su mu istrgli obe noge i ruku.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
574140
3143
Bunlua se odvukao do manastira,
09:37
where the monks took him in.
223
577283
1551
gde su ga sveštenici prihvatili.
09:38
They called in a veterinarian, who treated his wounds.
224
578834
2611
Pozvali su veterinara, koji mu je tretirao rane.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
581445
2215
Na kraju je Bunlua završio
09:43
at an elephant facility,
226
583660
1793
u skloništu za slonove,
09:45
and the keepers really decided to take him under their wing,
227
585453
2969
a čuvari su odlučili da ga uzmu pod svoje okrilje.
09:48
and they figured out what he liked,
228
588422
1363
Otkrili su šta voli,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
589785
2019
ispostavilo se da su to bombone od mentola,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
591804
3477
nosorog bube i jaja.
09:55
But they worried, because he was social, that he was lonely,
231
595281
3172
Ali su se brinuli, jer je bio druželjubiv, da je usamljen,
09:58
and they didn't want to put him in with another monkey,
232
598453
1767
a nisu ga želeli smestiti s majmunom
10:00
because they thought with just one arm,
233
600220
1203
jer s jednom rukom
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
601423
2795
ne bi mogao da se brani, niti igra.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
604218
2486
Zato su mu dali zeca
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
606704
2813
i Bunlua je istog časa postao drugi majmun.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
609517
1982
Bio je izuzetno srećan sa svojim zecom.
10:11
They groomed each other, they become close friends,
238
611499
2280
Timarili su jedno drugo, postali bliski prijatelji,
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
613779
2703
a onda je zec dobio zečiće.
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
616482
2857
Bunlua je bio čak i srećniji nego ranije,
10:19
and it had in a way given him
241
619339
2250
to mu je, na neki način, dalo
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
621589
1845
razlog da se budi ujutru,
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
623434
1754
i zapravo, toliko mu je to značilo
10:25
that he decided not to sleep.
244
625188
2003
da je odlučio da ne spava.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
627191
3619
Toliko je postao zaštitnički nastrojen prema zečićima
10:30
and he stopped sleeping,
246
630810
1248
da je prestao da spava,
10:32
and he would sort of nod off
247
632058
1441
samo bi otkunjao,
10:33
while trying to take care of them.
248
633499
1891
pokušavajući da se brine o njima.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
635390
2443
Zapravo, toliko je štitio i voleo
10:37
with these babies that the sanctuary
250
637833
1755
ovu mladunčad, da su iz skloništa
10:39
eventually had to take them away from him
251
639588
2362
na kraju morali da mu ih oduzmu.
10:41
because he was so protective, he was worried
252
641950
1935
Bio je toliko zaštitnički nastrojen da je brinuo
10:43
that their mother might hurt them.
253
643885
1879
da bi ih majka mogla povrediti.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
645764
1844
Kada su mu ih oduzeli, ljudi u sklonštu
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
647608
1609
su brinuli da ne upadne u depresiju
10:49
and so to avoid that,
256
649217
1232
i, kako bi to izbegli,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
650449
2998
dali su mu novog zeca za prijatelja.
10:53
(Laughter)
258
653447
3357
(Smeh)
10:56
My official opinion is that he does not look depressed.
259
656804
2705
Moj zvanični stav je da ne izgleda depresivno.
10:59
(Laughter)
260
659509
1950
(Smeh)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
661459
4362
Nešto što bih želela da ljudi osete
11:05
is that you really should feel empowered
262
665821
3079
jeste da biste trebali da se osetite ohrabrenim
11:08
to make some assumptions
263
668900
2473
da donosite pretpostavke
11:11
about the creatures that you know well.
264
671373
1823
o bićima koja poznajete dobro.
11:13
So when it comes to your dog
265
673196
1800
Zato, kada je u pitanju vaš pas
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
674996
2318
ili mačka ili možda vaš jednoruki majmun
11:17
that you happen to know,
267
677314
1428
koga poznajete,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
678742
3795
ako mislite da su istraumirani ili depresivni,
11:22
you're probably right.
269
682537
2126
verovatno ste u pravu.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
684663
2808
Ovo je krajnja personifikacija,
11:27
or the assignation of human characteristics
271
687471
2993
iliti pripisivanje ljudskih osobina
11:30
onto non-human animals or things.
272
690464
3652
neljudskim bićima ili stvarima.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
694116
2141
Smatram da to nije problem.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
696257
2092
Mislim da mi ne možemo da ne personifikujemo.
11:38
It's not as if you can take your human brain out of your head
275
698349
2902
Ne možete da izvadite svoj ljudski mozak iz glave,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
701251
2104
da ga stavite u teglu i da ga onda koristite
11:43
to think about another animal thinking.
277
703355
2205
da razmišljate kako razmišljaju druge životinje.
11:45
We will always be one animal wondering
278
705560
2598
Uvek ćemo da budemo životinja koju interesuju
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
708158
2520
emotivna iskustva drugih životinja.
11:50
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well?
280
710678
2993
Onda se izbor svodi na to kako da dobro personifikujete?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
713671
2260
Ili da li vi loše personifikujete?
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
715931
2284
A loša personifikacija
11:58
is all too common.
283
718215
2165
je prečesta.
12:00
(Laughter)
284
720380
1632
(Smeh)
12:02
It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding,
285
722012
2604
To može da bude svečano oblačenje vašeg korgija za svadbu
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
724616
2656
ili prevelika bliskost sa egzotičnom divljinom
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
727272
1956
zbog ubeđenja da ste duhovno povezani.
12:09
There's all manner of things.
288
729228
1978
Ima tu dosta toga.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
731206
3906
Dobra personifikacija, verujem da se zasniva
12:15
on accepting our animal similarities with other species
290
735112
2718
na prihvatanju naših životinjskih sličnosti s drugim vrstama
12:17
and using them to make assumptions
291
737830
2807
i njihovo korišćenje za pravljenje pretpostavki
12:20
that are informed about other animals' minds and experiences,
292
740637
3639
koje nas informišu o umovima i iskustvima drugih životinja,
12:24
and there's actually an entire industry
293
744276
2546
i zapravo, postoji čitava industrija
12:26
that is in some ways based on anthropomorphizing well,
294
746822
2970
koja je na neki način, zasnovana na dobroj personifikaciji,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
749792
3161
a to je industrija psihofarmaceutika.
12:32
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug,
296
752953
4520
Jedan od pet Amerikanaca trenutno uzima psihofarmaceutski lek,
12:37
from the antidepressants and antianxiety medications
297
757473
2655
od antidepresiva, preko lekova za anksioznost
12:40
to the antipsychotics.
298
760128
1822
do antipsihotika.
12:41
It turns out that we owe this
299
761950
1834
Izgleda da dugujemo
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
763784
2373
čitav ovaj arsenal psihofarmaceutika
12:46
to other animals.
301
766157
1732
drugim životinjama.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
767889
2510
Ovi lekovi su prvo testirani na neljudskim životinjama,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
770399
3936
ne samo zbog otrovnosti, već i zbog uticaja na ponašanje.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
774335
3184
Veoma popularni antipsihotik, torazin,
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
777519
3746
prvo je opuštao miševe, pre nego što je opuštao ljude.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
781265
2161
Lek protiv anksioznosti, librijum,
13:03
was given to cats selected for their meanness in the 1950s
307
783426
3823
dat je 1950. mačkama, izabranim zbog svoje zlobe
13:07
and made them into peaceable felines.
308
787249
2391
i napravio je od njih miroljubive mace.
13:09
And even antidepressants were first tested in rabbits.
309
789640
4560
Čak su i antidepresivi prvo testirani na zečevima.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
794200
2904
Danas, pak, ne dajemo ove lekove
13:17
to other animals as test subjects,
311
797104
2351
drugim životinjama kao zamorcima,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
799455
2491
već im dajemo ove lekove kao pacijentima,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
801946
4483
kako iz etičkih, tako i iz manje etičkih razloga.
13:26
SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications
314
806429
3870
Sivorld daje majkama orkama lekove za anksioznost
13:30
when their calves are taken away.
315
810299
2644
kada ih odvoje od mladih.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
812943
2283
Mnoge gorile iz zoo vrtova dobijaju antipsihotike
13:35
and antianxiety medications.
317
815226
2066
i lekove protiv anksioznosti.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
817292
2873
Ali psi, poput mog Olivera,
13:40
are given antidepressants and some antianxiety medications
319
820165
3239
dobijaju antidepresive i neke lekove za anksioznost
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
823404
1736
kako ne bi skakali sa zgrada
13:45
or jumping into traffic.
321
825140
2063
ili pod automobile.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
827203
3199
Nedavno je u "Sajensu" objavljeno istraživanje
13:50
that showed that even crawdads
323
830402
1829
koje pokazuje da čak i slatkovodni rakovi
13:52
responded to antianxiety medication.
324
832231
2224
reaguju na lekove protiv anksioznosti.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
834455
2275
Od njih su postajali hrabriji, manje plašljivi
13:56
and more likely to explore their environment.
326
836730
5050
i raspoloženiji za istraživanje okoline.
14:01
It's hard to know how many animals are on these drugs,
327
841780
2358
Teško je znati koliko je životinja na ovim lekovima,
14:04
but I can tell you that the animal pharmaceutical industry
328
844138
3464
ali mogu da vam kažem da je industrija farmaceutika za životinje
14:07
is immense and growing,
329
847602
1788
ogromna i da je u porastu,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
849390
2723
od sedam milijardi dolara u 2011.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
852113
5579
do projektovanih 9.25 milijardi do 2015. godine.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
857692
3847
Neke životinje su na ovim lekovima do daljnjeg.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
861539
4235
Druge, poput jednog bonoboa koji živi u Milvokiju,
14:25
at the zoo there was on them
334
865774
1586
u zoo vrtu, bio je na njima
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
867360
2151
dok nije počeo da štedi svoj propisani paksil
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
869511
2396
kako bi ga kasnije delio drugim bonoboima.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
871907
5009
(Smeh) (Aplauz)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
876916
2889
Korisnije od farmaceutika
14:39
there are many, many, many other
339
879805
2515
su mnoge, mnoge, mnoge druge
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
882320
2648
terapeutske intervencije, koje mogu pomoći drugim bićima.
14:44
And here is a place where I think actually
341
884968
2362
A tu, mislim da zapravo
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
887330
2442
veterinarska medicina može podučiti nečemu
14:49
to human medicine,
343
889772
1686
ljudsku medicinu.
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
891458
1890
A to je, ako povedete psa koji, recimo,
14:53
compulsively chasing his tail,
345
893348
1800
kompulsivno juri svoj rep,
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
895148
1778
kod biheviorističkog veterinara,
14:56
their first action isn't to reach for the prescription pad;
347
896926
2804
njegova prva reakcija neće biti posezanje za blokom za recepte,
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
899730
2956
već će vas pitati za život vašeg psa.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
902686
2936
Želeće da zna koliko često vaš pas izlazi napolje.
15:05
They want to know how much exercise your dog is getting.
350
905622
2654
Želeće da zna koliko je vaš pas fizički aktivan.
15:08
They want to know how much social time
351
908276
1485
Želeće da zna koliko se druži
15:09
with other dogs and other humans.
352
909761
2419
s drugim psima i drugim ljudima.
15:12
They want to talk to you about what sorts of therapies,
353
912180
2210
Želeće da razgovara sa vama o tipovima terapija,
15:14
largely behavior therapies,
354
914390
2515
uglavnom biheviorističkih terapija,
15:16
you've tried with that animal.
355
916905
2260
koje ste isprobali s tom životinjom.
15:19
Those are the things that often tend to help the most,
356
919165
2397
Ove stvari često najviše pomažu,
15:21
especially when combined with psychopharmaceuticals.
357
921562
3329
naročito kada se kombinuju sa psihofarmaceuticima.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
924891
2453
Ono što, pak, mislim da najviše pomaže,
15:27
particularly with social animals,
359
927344
1957
naročito kod društvenih životinja,
15:29
is time with other social animals.
360
929301
3138
je druženje sa drugim društvenim životinjama.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
932439
3908
Na razne načine, osećam da sam postala uslužna životinja
15:36
to my own dog,
362
936347
2504
svom psu,
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
938851
4027
a videla sam da to papagaji rade za ljude
15:42
and people do it for parrots
364
942878
1710
i ljudi za papagaje,
15:44
and dogs do it for elephants
365
944588
1538
psi to rade za slonove,
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
946126
3178
slonovi za druge slonove.
15:49
I don't know about you;
367
949304
1333
Ne znam za vas,
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
950637
2580
meni na internetu prosleđuju mnogo primera
15:53
of unlikely animal friendships.
369
953217
2216
neverovatnih životinjskih prijateljstava.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
955433
3287
Mislim da to sačinjava veliki deo Fejsbuka,
15:58
the monkey that adopts the cat
371
958720
2877
majmun koji je usvojio mačku
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
961597
4636
ili danska doga koja je usvojila siroče lane
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
966233
3004
ili krava koja se sprijateljila s prasetom,
16:09
and had you asked me eight, nine years ago, about these,
374
969237
3936
i da ste me o ovome pitali pre osam, devet godina,
16:13
I would have told you that they were hopelessly sentimental
375
973173
2490
rekla bih vam da je sve to beznadežna sentimentalnost,
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
975663
3123
a možda i suviše naopaka personifikacija,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
978786
2779
možda je to sve čak i izrežirano, danas vam mogu reći
16:21
is that there is actually something to this.
378
981565
2952
da tu ima istine.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
984517
3595
Ovo je stvarno. Zapravo, neka zanimljiva istraživanja
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
988112
1926
su ukazala na nivo oksitocina,
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
990038
2596
što je neka vrsta hormona za zbližavanje,
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
992634
2406
koji se oslobađa prilikom seksa ili dojenja
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
995040
2589
ili kada smo pored nekoga do koga nam je izuzetno stalo,
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
997629
2492
nivo oksitocina je u porastu, i kod ljudi i kod pasa
16:40
who care about each other
385
1000121
1394
koji brinu jedni za druge
16:41
or who enjoy each other's company,
386
1001515
1660
ili koji uživaju kad su zajedno,
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
1003175
2309
a i druga istraživanja pokazuju da je oksitocin
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
1005484
2136
u porastu i kod drugih parova životinja,
16:47
so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other,
389
1007620
3605
recimo, kod koza i pasa, koji su se družili i igrali zajedno,
16:51
their levels spiked afterwards.
390
1011225
4459
nivo oksitocina je posle naglo skakao.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1015684
2767
Imam prijatelja koji mi je pokazao
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1018451
2424
da je mentalno zdravlje zapravo dvosmerna ulica.
17:00
His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam.
393
1020875
3999
Njegovo ime je Loni Hodž i on je veteran iz Vijetnama.
17:04
When he returned, he started working
394
1024874
2622
Kada se vratio, počeo je da radi
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1027496
2643
sa ljudima koji su preživeli genocid i mnogim drugim
17:10
who had gone through war trauma.
396
1030139
1528
koji su preživeli ratne traume.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1031667
2484
On je imao PTSP, kao i strah od visine
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1034151
1899
jer je u Vijetnamu
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1036050
2245
iskakao unatraške iz helikoptera
17:18
over the skids,
400
1038295
1435
klizeći niz užad.
17:19
and he was givena service dog named Gander, a labradoodle,
401
1039730
3069
Dodeljen mu je uslužni pas, po imenu Gander, labradudla,
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1042799
3451
kako bi mu pomogao sa PTSP-om i strahom od visine.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1046250
2660
Ovo su oni prvog dana kada su se upoznali,
17:28
which is amazing, and since then,
404
1048910
2592
neverovatno je, i od tad
17:31
they've spent a lot of time together
405
1051502
1765
su proveli mnogo vremena zajedno,
17:33
visiting with other veterans suffering from similar issues.
406
1053267
4250
posećujući druge veterane koji pate od sličnih problema.
17:37
But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship
407
1057517
3062
Ali ono što je meni zanimljivo u Lonijevom i Genderovom odnosu
17:40
is about a few months in,
408
1060579
1778
je da se pre nekih par meseci,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1062357
3327
kod Gendera razvio strah od visine,
17:45
probably because he was watching Lonnie so closely.
410
1065684
4297
verovatno zato što je tako pomno pazio Lonija.
17:49
What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog,
411
1069981
3469
Ono što je divno u svemu tome je da je on i dalje odličan uslužni pas,
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1073450
2535
jer sad, kada se obojica nalaze na velikoj visini,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1075985
3358
Loni je toliko zabrinut za Gendera
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1079343
5974
da zaboravlja da se i sam plaši visine.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1085317
3281
Kako sam provela mnogo vremena s ovim pričama,
18:08
digging into archives,
416
1088598
1404
kopajući po arhivima,
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1090002
2454
bukvalno sam provela godine radeći na ovom istraživanju,
18:12
and it's changed me.
418
1092456
2300
i ono me je promenilo.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1094756
3936
Više ne gledam na životinje iz ugla vrste kojoj pripadaju.
18:18
I look at them as individuals,
420
1098692
2228
Posmatram ih kao pojedince,
18:20
and I think about them as creatures
421
1100920
1572
i mislim o njima kao bićima
18:22
with their own individual weather systems
422
1102492
2759
sa sopstvenim ličnim meteorološkim sistemima
18:25
guiding their behavior and informing
423
1105251
1712
koji upravljaju njihovim ponašanjem
18:26
how they respond to the world.
424
1106963
2309
i informišu ih kako da reaguju na svet.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1109272
2888
Zaista verujem da sam zahvaljujući tome postala
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1112160
2364
znatiželjnija i saosećajnija osoba,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1114524
3443
kako prema životinjama s kojim delim postelju
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1117967
2126
i onima koje ponekad završe u mom tanjiru,
18:40
but also to the people that I know
429
1120093
2850
tako i prema ljudima koje poznajem,
18:42
who are suffering from anxiety
430
1122943
2951
a koji boluju od anksioznosti
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1125894
2627
i od fobija i raznih drugih stvari.
18:48
and I really do believe that
432
1128521
1975
I zaista verujem da,
18:50
even though you can't know exactly
433
1130496
2248
iako ne možete sa sigurnošću da znate
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1132744
3387
šta se dešava u umu svinje
18:56
or your pug or your partner,
435
1136131
2107
ili vašeg štenca ili vašeg partnera,
18:58
that that shouldn't stop you from empathizing with them.
436
1138248
3807
da vas to ne bi trebalo da spreči da saosećate s njima.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1142055
2489
Najbolje što možemo da učinimo za one koje volimo
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1144544
4296
je, možda, da ih personifikujemo.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1148840
3501
Čarlsu Darvinu je otac jednom rekao
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1152341
5219
da svako u jednom momentu može da izgubi razum.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1157560
2831
Na sreću, često možemo ponovo da ga pronađemo,
19:20
but only with each other's help.
442
1160391
2171
ali samo uz međusobnu pomoć.
19:22
Thank you.
443
1162562
2056
Hvala.
19:24
(Applause)
444
1164618
3573
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7