Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views

2014-08-21 ・ TED


New videos

Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views ・ 2014-08-21

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Eduard de Zwart Nagekeken door: Desiree Kramer
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
13089
4064
Oliver was een buitengewoon energieke,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
17153
4821
knappe, charmante en uiterst labiele man,
00:21
that I completely lost my heart to.
2
21974
3185
aan wie ik mijn hart totaal had verloren.
00:25
(Laughter)
3
25159
2921
(Gelach)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
28080
1666
Hij was een Berner Sennenhond
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
29746
3183
die mijn ex-man en ik hadden geadopteerd.
00:32
and about six months in,
6
32929
1689
Na een maand of zes
00:34
we realized that he was a mess.
7
34618
2564
beseften we dat hij niet spoorde.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
37182
2780
Hij had zo'n verlammende verlatingsangst dat we hem niet alleen konden laten.
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
39962
1536
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
41498
3128
Hij sprong eens uit ons appartement op de 2de verdieping.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
44626
4421
Hij at textiel en recyclebare voorwerpen.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
49047
1905
Hij joeg op vliegen die niet bestonden.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
50952
1729
Hij had hallucinaties.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
52681
3304
Er werd vastgesteld dat hij een dwangstoornis had.
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
55985
3346
En dat is nog maar het topje van de ijsberg.
00:59
But like with humans,
16
59331
4101
Maar bij mensen
01:03
sometimes it's six months in
17
63432
3111
duurt het soms ook een half jaar
01:06
before you realize that
18
66543
2037
voordat je doorhebt
01:08
the person that you love has some issues.
19
68580
2947
dat degene van wie je houdt problemen heeft.
01:11
(Laughter)
20
71527
1411
(Gelach)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
72938
3934
De meesten van ons brengen onze date niet terug
01:16
back to the bar where we met them
22
76872
2136
naar de bar waar we hem of haar ontmoetten.
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
79008
4336
We geven hem niet terug aan de vriend die ons aan elkaar voorstelde,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
83344
2754
en we verwijzen hem niet terug naar de datingsite.
01:26
(Laughter)
25
86098
2830
(Gelach)
01:28
We love them anyway,
26
88928
1799
Ondanks alles houden we van hem
01:30
and we stick to it,
27
90727
1996
en geven we niet op.
01:32
and that is what I did with my dog.
28
92723
4232
Dat is wat ik met mijn hond deed.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
96955
3802
Ik heb biologie gestudeerd
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
100757
2620
en heb een doctorsdiploma in de wetenschapsgeschiedenis
01:43
from MIT,
31
103377
1505
van het 'Institute of Technology' (MIT).
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
104882
1698
Als je me tien jaar terug had gevraagd of mijn hond of honden in het algemeen
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
106580
2409
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
108989
1836
emoties hebben, dan had ik 'ja' gezegd.
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
110825
1464
Ik had jullie niet verteld
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
112289
2298
dat ze een angststoornis kunnen krijgen,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
114587
4091
een recept voor Prozac en een therapeut.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
118678
3946
Maar toen werd ik verliefd en besefte dat dat allemaal mogelijk is.
02:02
and actually trying to help my own dog
39
122624
2626
De pogingen die ik deed om mijn hond te helpen
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
125250
2614
bij het overwinnen van zijn paniek en angsten
02:07
it just changed my life.
41
127864
2363
heeft mijn leven veranderd
02:10
It cracked open my world.
42
130227
2537
en mijn wereld op zijn kop gezet.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
132764
2367
De afgelopen zeven jaar heb ik besteed
02:15
looking into this topic of mental illness in other animals.
44
135131
2599
aan onderzoek naar psychische aandoeningen bij dieren.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
137730
1345
Kunnen dieren ook geestesziek zijn, en zo ja, wat betekent dat voor ons?
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
139075
3005
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
142080
2799
Ik kwam tot de ontdekking, en dat geloof ik echt,
02:24
they can suffer from mental illness,
48
144879
1940
dat dieren geestesziek kunnen zijn.
02:26
and actually looking and trying to identify mental illness in them
49
146819
4476
Als we een psychische aandoening bij dieren kunnen vaststellen,
02:31
often helps us be better friends to them
50
151295
2082
kunnen we betere vrienden voor ze zijn,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
153377
4054
en kunnen we onszelf beter begrijpen.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
157431
3446
Laten we het even hebben over het stellen van een diagnose.
02:40
Many of us think that we can't know
53
160877
2681
Velen van ons vinden dat we niet kunnen weten
02:43
what another animal is thinking,
54
163558
2463
wat voor gedachten een dier heeft.
02:46
and that is true,
55
166021
1278
Dat is inderdaad zo.
02:47
but any of you in relationships —
56
167299
2592
Maar als je een relatie hebt
02:49
at least this is my case —
57
169891
1856
-- dat geldt voor mij tenminste --
02:51
just because you ask someone that you're with
58
171747
1800
en je vraagt je partner,
02:53
or your parent or your child how they feel
59
173547
2194
je vader, je moeder of je kind wat ze voelen,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
175741
1810
dan zeggen ze dat niet automatisch.
02:57
They may not have words to explain
61
177551
2318
Misschien kunnen ze niet onder woorden brengen
02:59
what it is that they're feeling,
62
179869
1063
wat ze precies voelen.
03:00
and they may not know.
63
180932
1843
Misschien weten ze het niet.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
182775
1865
Het is een recent fenomeen
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
184640
1746
dat we met iemand willen praten
03:06
to understand their emotional distress.
66
186386
2404
om hun emotionele problemen te begrijpen.
03:08
Before the early 20th century,
67
188790
2427
Voor het begin van de 20ste eeuw
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
191217
2520
stelden artsen emotioneel lijden
03:13
in their patients just by observation.
69
193737
3498
bij hun patiënten vast door hen te observeren.
03:17
It also turns out that thinking about
70
197235
1683
Het blijkt dat nadenken
03:18
mental illness in other animals
71
198918
1595
over psychische aandoeningen bij dieren eigenlijk niet zo vergezocht is.
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
200513
2193
03:22
Most mental disorders in the United States
73
202706
1913
De meeste psychische stoornissen in de VS
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
204619
2720
zijn angststoornissen.
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
207339
1969
Als je erover nadenkt, is angst
03:29
are actually really extremely helpful animal emotions.
76
209308
4192
een buitengewoon nuttige dierlijke emotie.
03:33
Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous,
77
213500
3100
Meestal voelen we ons angstig in gevaarlijke situaties.
03:36
and once we feel them,
78
216600
1297
Als we ons zo voelen,
03:37
we then are motivated to move away
79
217897
1629
worden we geprikkeld om weg te gaan
03:39
from whatever is dangerous.
80
219526
1831
van datgene wat gevaarlijk is.
03:41
The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it.
81
221357
4969
Het wordt een probleem als we bang zijn in situaties die niet gevaarlijk zijn.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
226326
3210
Misschien zijn stemmingswisselingen
ook slechts de keerzijde van het feit dat we een gevoelsdier zijn.
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
229536
3506
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
233042
3165
Ook obsessieve dwangstoornissen
03:56
are often manifestations of a really healthy animal thing
85
236207
3409
zijn vaak een uiting van het feit dat we gezonde dieren zijn,
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
239616
2780
namelijk dat we ons wassen en verzorgen.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
242396
2148
We noemen het pas een psychische stoornis
04:04
when you do things like
88
244544
1146
als je bijvoorbeeld
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
245690
2603
dwangmatig je handen of poten wast,
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
248293
2066
of als je een extreem ritueel ontwikkelt,
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
250359
2092
waarbij je pas kunt gaan zitten om te eten
04:12
unless you engage in that ritual.
92
252451
2992
als je dat ritueel hebt afgewerkt.
04:15
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual,"
93
255443
4331
Voor mensen hebben we het 'Diagnostisch handboek van psychische stoornissen'.
04:19
which is basically an atlas
94
259774
2127
Kort samengevat is het een atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
261901
2733
van de mentale stoornissen waar men het over eens is.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
264634
3251
Voor andere dieren hebben we YouTube.
04:27
(Laughter)
97
267885
1606
(Gelach)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
269491
2647
Dit is één zoekresultaat van 'honden met een dwangstoornis'.
04:32
but I encourage all of you
99
272138
1788
Ik moedig jullie aan
04:33
to look at "OCD cat."
100
273926
2951
om te kijken bij 'katten met een dwangstoornis'.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
276877
3394
Je schrikt van wat je te zien krijgt.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
280271
4499
Ik laat een paar voorbeelden zien.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
284770
2722
Dit is een hond die zijn schaduw achterna zit.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
287492
3076
Het is grappig en misschien wel aandoenlijk,
04:50
The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this
105
290568
3495
maar het gaat erom dat honden dwangmatig gedrag ontwikkelen
04:54
that they then engage in all day.
106
294063
2902
en dat ze de hele dag niets anders doen.
04:56
So they won't go for a walk,
107
296965
1272
Ze gaan niet buiten wandelen of met hun vriendjes spelen,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
298237
1654
04:59
they won't eat.
109
299891
1586
of ze eten niet.
05:01
They'll develop fixations
110
301477
1533
Ze krijgen een gefixeerd gedrag
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
303010
3117
zoals achter hun staart aanrennen.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
306127
3401
Dit voorbeeld is van een kat die Gizmo heet.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
309528
3212
Het lijkt alsof hij de zaak in de gaten houdt,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
312740
3314
maar dit gedrag vertoont hij vele, vele uren per dag.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
316054
3504
Hij zit daar maar en tikt met zijn poot tegen de luxaflex.
05:19
at the screen.
116
319558
1534
05:21
This is another example of what's considered
117
321092
2477
Ook dit is een voorbeeld van wat wordt gezien
05:23
a stereotypic behavior.
118
323569
1784
als stereotiep gedrag.
05:25
This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting.
119
325353
2707
Ting Ting is een honingbeer in de dierentuin van Oakland.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
328060
1765
Als je toevallig langs zou lopen,
05:29
you might think that Ting Ting
121
329825
951
zou je kunnen denken dat hij aan het spelen is.
05:30
is just playing with a stick,
122
330776
1714
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
332490
2046
Maar Ting Ting doet dit de hele dag.
05:34
and if you pay close attention
124
334536
1596
Als je goed oplet,
05:36
and if I showed you guys the full half-hour of this clip,
125
336132
3671
als ik jullie de hele videoclip van een half uur laat zien,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
339803
2026
zie je dat hij exact hetzelfde doet
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
341829
2149
in exact dezelfde volgorde. Hij pakt de stok
05:43
in the exact same way every time.
128
343978
2350
op exact dezelfde manier, iedere keer opnieuw.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
346328
2492
Een ander voorbeeld van vaak voorkomend gedrag
05:48
particularly in captive animals,
130
348820
1824
vooral bij dieren in gevangenschap,
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
350644
4560
is het stereotiep heen en weer lopen of met het lichaam zwaaien.
05:55
and actually, humans do this too,
132
355204
1676
Mensen doen dat ook.
05:56
and in us, we'll sway,
133
356880
1744
We schommelen heen en weer,
05:58
we'll move from side to side.
134
358624
1587
van de ene naar de andere kant.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
360211
2271
Velen van ons doen dat, soms om onszelf te troosten.
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
362482
1546
06:04
and I think in other animals that is often the case too.
137
364028
2650
Bij andere dieren is dat vaak hetzelfde.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
366678
1686
Maar andere dieren vertonen niet uitsluitend stereotiep gedrag.
06:08
that other animals engage in.
139
368364
1766
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
370130
2128
Dit is Gigi, een vrouwtjesgorilla
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
372258
1661
in de dierentuin van Boston.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
373919
2208
Ze wordt behandeld door een psychiater
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
376127
1722
voor onder andere een stemmingsstoornis.
06:17
among other things.
144
377849
1583
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
379432
2995
Veel dieren ontwikkelen stemmingsstoornissen.
06:22
Lots of creatures —
146
382427
1428
Een heleboel dieren, dit paard bij voorbeeld,
06:23
this horse is just one example —
147
383855
1535
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
385390
1682
vertonen gedrag waarbij ze zich verwonden.
06:27
They'll gnaw on things
149
387072
1285
Ze knagen op dingen of doen andere dingen om te kalmeren,
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
388357
2146
06:30
even if they're self-destructive,
151
390503
1698
ondanks hun zelfvernietigende gedrag. Dat kun je vergelijken
06:32
which could be considered similar
152
392201
1307
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
393508
3741
met de manier waarop sommige mensen zich snijden.
06:37
Plucking.
154
397249
1313
Plukken.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
398562
3757
Het blijkt dat, als je een vacht, veren of een huid hebt,
je jezelf dwangmatig kunt kaalplukken.
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
402319
1975
06:44
and some parrots actually have been studied
157
404294
2322
Er is onderzoek gedaan naar papegaaien
06:46
to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans,
158
406616
3098
om trichotillomanie, dwangmatig haren trekken, beter te begrijpen.
06:49
something that affects
159
409714
1447
Daar lijden op dit moment 20 miljoen Amerikanen aan.
06:51
20 million Americans right now.
160
411161
2280
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
413441
2068
Laboratoriumratten trekken hun haren uit.
06:55
In them, it's called barbering.
162
415509
2233
Het wordt 'barbering' genoemd.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
417742
3077
Hondenveteranen uit oorlogsgebieden als Irak en Afghanistan
07:00
are coming back with what's considered canine PTSD,
164
420819
2981
komen terug met een posttraumatische stressstoornis.
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
423800
2712
Na hun stationering hebben ze moeite om in de maatschappij terug te keren.
07:06
when they come back from deployments.
166
426512
1285
07:07
They can be too scared to approach men with beards
167
427797
2606
Soms hebben ze angst voor mannen met baarden
07:10
or to hop into cars.
168
430403
2713
of durven ze niet in de auto te springen.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
433116
2766
Ik wil voorzichtig en duidelijk zijn.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
435882
2677
Het posttraumatisch stresssyndroom bij honden
07:18
is the same as human PTSD.
171
438559
2801
is niet hetzelfde als bij mensen.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
441360
2475
Net zomin vind ik dat mijn PTSS hetzelfde is als dat van jou.
07:23
is like your PTSD,
173
443835
1095
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
444930
3702
Of dat mijn angst of verdriet hetzelfde is als het jouwe.
07:28
We are all different.
175
448632
1705
We zijn allemaal anders.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
450337
2835
We hebben allemaal onze eigen gevoeligheden.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
453172
3741
Van twee honden die in hetzelfde gezin zijn opgegroeid,
07:36
exposed to the very same things,
178
456913
2347
en die aan dezelfde dingen zijn blootgesteld,
07:39
one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles,
179
459260
3899
kan er eentje een verlammende angst voor motorfietsen ontwikkelen,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
463159
2748
of een fobie voor het piepje van de magnetron,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
465907
1855
terwijl de andere helemaal in orde is.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
467762
2833
Mensen stellen mij vaak de volgende vraag:
07:50
Is this just an instance of humans
183
470595
1943
Is dat een voorbeeld van mensen
07:52
driving other animals crazy?
184
472538
1629
die een ander dier gek maken?
07:54
Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse?
185
474167
3923
Of is een mentale stoornis bij dieren het gevolg van mishandeling?
07:58
And it turns out we're actually
186
478090
1529
Het blijkt dat we eigenlijk
07:59
so much more complicated than that.
187
479619
3555
veel ingewikkelder in elkaar zitten.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
483174
2987
Er is me iets fantastisch overkomen.
08:06
is recently I published a book on this,
189
486161
3249
Mijn boek over dit onderwerp verscheen onlangs.
08:09
and every day now that I open my email
190
489410
3945
Iedere dag als ik mijn e-mails bekijk,
08:13
or when I go to a reading
191
493355
1454
of als ik naar een lezing ga,
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
494809
2112
of naar een cocktailparty,
08:16
people tell me their stories
193
496921
1901
vertellen mensen hun verhalen over dieren die ze zijn tegengekomen.
08:18
of the animals that they have met.
194
498822
1754
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
500576
2444
Onlangs gaf ik een lezing in Californië.
08:23
and a woman raised her hand after the talk and she said,
196
503020
2430
Een vrouw stak haar hand op en zei:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
505450
3676
"Ik denk dat mijn kat een posttraumatische stressstoornis heeft."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
509126
3364
Ik zei: "Hoezo? Vertel er eens wat over."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
512490
3419
Haar kat heet Ping. Ze had hem uit het asiel.
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
515909
2722
Ze woonde samen met een man op leeftijd.
08:38
and one day the man was vacuuming
201
518631
2271
Op een dag, toen hij aan het stofzuigen was,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
520902
2825
kreeg hij een hartaanval en overleed hij.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
523727
2934
Een week later werd Ping in het appartement gevonden
08:46
alongside the body of her owner,
204
526661
1994
naast het lichaam van de overledene.
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
528655
3387
De stofzuiger had al die tijd aangestaan.
08:52
For many months, up to I think two years after that incident,
206
532042
5308
Maandenlang, tot twee jaar na het incident,
08:57
she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning.
207
537350
2610
kon Ping niet in huis zijn als er werd schoongemaakt.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
539960
1790
Ze was een heel bange kat.
09:01
She would hide in the closet.
209
541750
2440
Ze verstopte zich in de kast.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
544190
1802
Ze had geen zelfvertrouwen en beefde,
09:05
but with the loving support of her family,
211
545992
2338
maar dankzij de liefdevolle hulp van de familie
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
548330
2396
en een heleboel geduld,
09:10
now, three years later,
213
550726
1254
is Ping drie jaar later
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
551980
3245
een gelukkige, zelfverzekerde kat.
09:15
Another story of trauma and recovery that I came across
215
555225
2955
Een paar jaar geleden maakte ik
een andere traumatische gebeurtenis mee.
09:18
was actually a few years ago.
216
558180
1496
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
559676
2240
Ik was in Thailand voor onderzoek.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
561916
3094
Ik kwam een aap tegen die Boonlua heette.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
565010
2272
Hij werd als baby aangevallen door een stel honden.
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
567282
2014
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
569296
4844
Ze rukten z'n twee benen en een arm uit zijn lijf.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
574140
3143
Boonlua sleepte zich naar een klooster.
09:37
where the monks took him in.
223
577283
1551
De monniken haalden hem binnen.
09:38
They called in a veterinarian, who treated his wounds.
224
578834
2611
Ze belden een dierenarts die zijn wonden verzorgde.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
581445
2215
Uiteindelijk kwam Boonlua
09:43
at an elephant facility,
226
583660
1793
in een opvangcentrum voor olifanten terecht.
09:45
and the keepers really decided to take him under their wing,
227
585453
2969
De verzorgers besloten om hem onder hun hoede te nemen.
09:48
and they figured out what he liked,
228
588422
1363
Ze zagen wat hij lekker vond:
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
589785
2019
Mentos-pepermunt,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
591804
3477
neushoornkevers en eieren.
09:55
But they worried, because he was social, that he was lonely,
231
595281
3172
Ze maakten zich zorgen omdat hij zo alleen was.
Hij mocht niet bij een andere aap
09:58
and they didn't want to put him in with another monkey,
232
598453
1767
want ze dachten dat hij zich met één arm niet kon verdedigen of kon spelen.
10:00
because they thought with just one arm,
233
600220
1203
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
601423
2795
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
604218
2486
Dus gaven ze hem een konijn.
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
606704
2813
Boonlua was op slag een andere aap.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
609517
1982
Hij was heel gelukkig met het konijn.
10:11
They groomed each other, they become close friends,
238
611499
2280
Ze vlooiden elkaar en werden goede maatjes.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
613779
2703
Toen het konijn jongen kreeg,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
616482
2857
was Boonlua nog gelukkiger dan daarvoor.
10:19
and it had in a way given him
241
619339
2250
Het gaf hem een reden om 's ochtends op te staan.
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
621589
1845
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
623434
1754
Het werd zo belangrijk voor hem
10:25
that he decided not to sleep.
244
625188
2003
dat hij besloot om niet meer te slapen.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
627191
3619
Hij nam de konijntjes extreem in bescherming en stopte met slapen.
10:30
and he stopped sleeping,
246
630810
1248
10:32
and he would sort of nod off
247
632058
1441
Hij zat te knikkebollen
10:33
while trying to take care of them.
248
633499
1891
terwijl hij voor ze zorgde.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
635390
2443
Het beschermen en liefdevol verzorgen werd zo heftig
10:37
with these babies that the sanctuary
250
637833
1755
dat de verzorgers de jongen uiteindelijk bij hem moesten weghalen.
10:39
eventually had to take them away from him
251
639588
2362
10:41
because he was so protective, he was worried
252
641950
1935
Ze maakten zich zorgen
10:43
that their mother might hurt them.
253
643885
1879
dat hun moeder hen pijn zou doen.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
645764
1844
Het personeel was bang dat Boonlua zonder hen depressief zou worden.
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
647608
1609
10:49
and so to avoid that,
256
649217
1232
Om dat te voorkomen,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
650449
2998
gaven ze hem een ander konijn als speelkameraadje.
10:53
(Laughter)
258
653447
3357
(Gelach)
10:56
My official opinion is that he does not look depressed.
259
656804
2705
Ik ben van mening dat hij er niet depressief uitziet.
10:59
(Laughter)
260
659509
1950
(Gelach)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
661459
4362
Ik zou graag willen dat mensen voelen
11:05
is that you really should feel empowered
262
665821
3079
dat ze van bepaalde veronderstellingen uit moeten kunnen gaan
11:08
to make some assumptions
263
668900
2473
11:11
about the creatures that you know well.
264
671373
1823
over de wezens die ze goed kennen.
11:13
So when it comes to your dog
265
673196
1800
Als het dan over je hond gaat,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
674996
2318
of je kat of misschien je eenarmige aap,
11:17
that you happen to know,
267
677314
1428
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
678742
3795
en je denkt dat hij getraumatiseerd of depressief is,
11:22
you're probably right.
269
682537
2126
dan heb je waarschijnlijk gelijk.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
684663
2808
Ik ben flink aan het antropomorfiseren:
11:27
or the assignation of human characteristics
271
687471
2993
menselijke eigenschappen
11:30
onto non-human animals or things.
272
690464
3652
toekennen aan dieren of dingen.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
694116
2141
Ik denk niet dat dat een probleem is.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
696257
2092
Ik denk dat we dat altijd zullen doen.
11:38
It's not as if you can take your human brain out of your head
275
698349
2902
Het is niet zo dat je je hersens uit je hoofd kunt halen,
11:41
and put it in a jar and then use it
276
701251
2104
ze in een potje stopt en dan gebruikt
11:43
to think about another animal thinking.
277
703355
2205
om na te gaan wat een ander dier denkt.
11:45
We will always be one animal wondering
278
705560
2598
We zullen altijd dat ene dier blijven
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
708158
2520
dat wil weten of het andere dier ook emoties ervaart.
11:50
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well?
280
710678
2993
Dan sta je voor de keuze of je goed antropomorfiseert
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
713671
2260
of verkeerd antropomorfiseert.
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
715931
2284
Op een verkeerde manier antropomorfiseren
11:58
is all too common.
283
718215
2165
komt maar al te vaak voor.
12:00
(Laughter)
284
720380
1632
(Gelach)
12:02
It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding,
285
722012
2604
Zoals een bruiloftsfeest voor je corgi's organiseren.
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
724616
2656
Of te dicht in de buurt van wilde dieren komen
omdat je een 'spirituele klik' met ze hebt.
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
727272
1956
12:09
There's all manner of things.
288
729228
1978
Je kunt het zo gek niet bedenken.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
731206
3906
Op een goede manier antropomorfiseren
betekent dat we overeenkomsten tussen diersoorten accepteren
12:15
on accepting our animal similarities with other species
290
735112
2718
12:17
and using them to make assumptions
291
737830
2807
en dat we die gebruiken om aannames te maken
12:20
that are informed about other animals' minds and experiences,
292
740637
3639
die recht doen aan het verstand en de ervaringen van andere dieren.
12:24
and there's actually an entire industry
293
744276
2546
Sterker nog, er bestaat een industrie
12:26
that is in some ways based on anthropomorphizing well,
294
746822
2970
die op een bepaalde manier is gebaseerd op antropormorfiseren,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
749792
3161
namelijk de psychofarmaceutische industrie.
12:32
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug,
296
752953
4520
Momenteel slikt één op de vijf Amerikanen een psychofarmaceutisch medicijn.
12:37
from the antidepressants and antianxiety medications
297
757473
2655
Dat varieert van antidepressiva en angstmedicatie
12:40
to the antipsychotics.
298
760128
1822
tot antipsychotica.
12:41
It turns out that we owe this
299
761950
1834
Het blijkt dat we dit arsenaal aan psychofarmaca
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
763784
2373
te danken hebben aan andere dieren.
12:46
to other animals.
301
766157
1732
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
767889
2510
Deze medicijnen werden eerst op dieren getest.
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
770399
3936
Niet alleen op eventuele giftigheid, maar ook op hun invloed op het gedrag.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
774335
3184
Het populaire antipsychoticum chloorpromazine
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
777519
3746
kalmeerde eerst ratten en daarna mensen.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
781265
2161
Het rustgevende middel librium
13:03
was given to cats selected for their meanness in the 1950s
307
783426
3823
werd in de jaren 50 aan katten gegeven die op valsheid waren geselecteerd.
13:07
and made them into peaceable felines.
308
787249
2391
Ze werden er heel rustig van.
13:09
And even antidepressants were first tested in rabbits.
309
789640
4560
Zelfs antidepressiva werden eerst op konijnen getest.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
794200
2904
Maar tegenwoordig geven we die medicijnen
13:17
to other animals as test subjects,
311
797104
2351
niet alleen aan laboratoriumdieren,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
799455
2491
maar ook aan dieren die zelf patiënt zijn.
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
801946
4483
Dat gebeurt op ethische en minder ethische wijze.
13:26
SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications
314
806429
3870
SeaWorld geeft kalmerende middelen aan zwaardwalvissen
13:30
when their calves are taken away.
315
810299
2644
als hun kalveren worden weggenomen.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
812943
2283
Gorilla's in dierentuinen krijgen antipsychotica
13:35
and antianxiety medications.
317
815226
2066
en kalmerende medicijnen.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
817292
2873
Aan honden, zoals aan mijn hond Oliver,
13:40
are given antidepressants and some antianxiety medications
319
820165
3239
worden antidepressiva en angstremmers gegeven
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
823404
1736
zodat ze niet uit het raam springen
13:45
or jumping into traffic.
321
825140
2063
of het verkeer inlopen.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
827203
3199
Uit een recent onderzoek dat is gepubliceerd in 'Science'
13:50
that showed that even crawdads
323
830402
1829
blijkt dat zelfs rivierkreeften
13:52
responded to antianxiety medication.
324
832231
2224
positief reageerden op kalmerende middelen.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
834455
2275
Het maakte ze moediger en minder schichtig,
13:56
and more likely to explore their environment.
326
836730
5050
en ze wilden hun omgeving verkennen.
14:01
It's hard to know how many animals are on these drugs,
327
841780
2358
We weten niet hoeveel dieren deze medicijnen krijgen
14:04
but I can tell you that the animal pharmaceutical industry
328
844138
3464
maar de farmaceutische industrie die op dieren is gericht,
14:07
is immense and growing,
329
847602
1788
is gigantisch en groeit nog steeds.
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
849390
2723
In 2011 bedroeg de omzet 7 miljard dollar.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
852113
5579
Tegen 2015 wordt een omzet van 9,25 miljard dollar verwacht.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
857692
3847
Sommige dieren krijgen deze medicijnen hun hele leven.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
861539
4235
Andere, zoals een bonobo in de zoo van Milwaukee, kreeg deze pillen
14:25
at the zoo there was on them
334
865774
1586
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
867360
2151
totdat hij ze ging opsparen
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
869511
2396
en begon uit te delen aan de andere bonobo's.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
871907
5009
(Gelach) (Applaus)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
876916
2889
Behalve het geven van psychofarmaca
14:39
there are many, many, many other
339
879805
2515
zijn er allerlei andere therapeutische interventies die dieren kunnen helpen.
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
882320
2648
14:44
And here is a place where I think actually
341
884968
2362
Dit is het terrein waarvan ik denk
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
887330
2442
dat onze geneeskunde iets kan leren van de diergeneeskunde.
14:49
to human medicine,
343
889772
1686
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
891458
1890
Bij voorbeeld: je neemt je hond,
14:53
compulsively chasing his tail,
345
893348
1800
die dwangmatig achter zijn staart aanrent, mee naar de dierenpsychiater.
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
895148
1778
14:56
their first action isn't to reach for the prescription pad;
347
896926
2804
Hij grijpt niet meteen naar zijn receptenboekje
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
899730
2956
maar vraagt hoe het leven van je hond er uitziet.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
902686
2936
Hij wil weten hoe vaak je hond buiten komt,
15:05
They want to know how much exercise your dog is getting.
350
905622
2654
hoeveel lichaamsbeweging hij krijgt,
15:08
They want to know how much social time
351
908276
1485
hoe vaak hij gezelschap heeft
15:09
with other dogs and other humans.
352
909761
2419
van andere honden en andere mensen.
15:12
They want to talk to you about what sorts of therapies,
353
912180
2210
Hij wil weten wat voor therapieën,
15:14
largely behavior therapies,
354
914390
2515
vooral gedragstherapieën,
15:16
you've tried with that animal.
355
916905
2260
je bij je hond hebt uitgeprobeerd.
15:19
Those are the things that often tend to help the most,
356
919165
2397
Dat soort dingen werken vaak het beste,
15:21
especially when combined with psychopharmaceuticals.
357
921562
3329
vooral in combinatie met psychofarmaca.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
924891
2453
Wat, denk ik, het meeste helpt
15:27
particularly with social animals,
359
927344
1957
bij dieren die sociaal zijn ingesteld,
15:29
is time with other social animals.
360
929301
3138
is tijd doorbrengen met andere sociale dieren.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
932439
3908
Op allerlei manieren ben ik zelf een gezelschapsdier
15:36
to my own dog,
362
936347
2504
van mijn eigen hond.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
938851
4027
Ik ken papegaaien die mensen gezelschap houden,
15:42
and people do it for parrots
364
942878
1710
en mensen die papegaaien gezelschap houden,
15:44
and dogs do it for elephants
365
944588
1538
honden die olifanten gezelschap houden en olifanten die elkaar gezelschap houden.
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
946126
3178
15:49
I don't know about you;
367
949304
1333
Ik weet niet hoe het bij jullie zit, maar ik krijg veel berichten binnen
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
950637
2580
15:53
of unlikely animal friendships.
369
953217
2216
over de gekste dierenvriendschappen.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
955433
3287
Op Facebook valt er een heleboel over te zien.
15:58
the monkey that adopts the cat
371
958720
2877
De aap die de kat adopteert.
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
961597
4636
Of de Deense dog die het reekalfje adopteerde.
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
966233
3004
Of de koe die vriendschap sluit met een varken.
16:09
and had you asked me eight, nine years ago, about these,
374
969237
3936
Als je me hier negen jaar geleden over had gevraagd,
16:13
I would have told you that they were hopelessly sentimental
375
973173
2490
had ik gezegd dat dit gedrag sentimenteel was
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
975663
3123
en misschien overdreven antropomorf op de foute manier
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
978786
2779
en misschien in scène gezet, maar ik kan je nu vertellen
16:21
is that there is actually something to this.
378
981565
2952
dat dit gedrag geen flauwekul is.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
984517
3595
Het is echt. Sommige interessante studies
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
988112
1926
verwijzen naar oxytocine-niveaus.
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
990038
2596
Het hormoon oxytocine schept een emotionele band.
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
992634
2406
Het komt vrij als we seks hebben of iemand verzorgen,
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
995040
2589
of als we heel veel om iemand geven.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
997629
2492
Oxytocine neemt toe bij zowel mensen als honden
16:40
who care about each other
385
1000121
1394
die om elkaar geven of die graag in elkaars gezelschap verkeren.
16:41
or who enjoy each other's company,
386
1001515
1660
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
1003175
2309
Andere studies laten zien dat oxytocine
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
1005484
2136
toeneemt bij verschillende diersoorten.
16:47
so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other,
389
1007620
3605
Bij geiten en honden die vriendjes waren en met elkaar speelden
16:51
their levels spiked afterwards.
390
1011225
4459
schoot het oxytocine-niveau na het spelen de lucht in.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1015684
2767
Ik heb een vriend die duidelijk maakte
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1018451
2424
dat geestelijke gezondheid twee kanten heeft.
17:00
His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam.
393
1020875
3999
Zijn naam is Lonnie Hodge. Hij is een Vietnam-veteraan.
17:04
When he returned, he started working
394
1024874
2622
Na zijn terugkeer in de VS ging hij werken
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1027496
2643
met overlevenden van genocide en met mensen
17:10
who had gone through war trauma.
396
1030139
1528
die een oorlogstrauma hebben.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1031667
2484
Zelf had hij PTSS en hoogtevrees
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1034151
1899
omdat hij in Vietnam
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1036050
2245
achterstevoren aan het landingsgestel van de helikopter hing.
17:18
over the skids,
400
1038295
1435
17:19
and he was givena service dog named Gander, a labradoodle,
401
1039730
3069
Hij had een hulphond, een labradoodle, die Gander heette.
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1042799
3451
Die hielp hem bij zijn PTSS en hoogtevrees.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1046250
2660
Op deze dag zagen ze elkaar voor het eerst.
17:28
which is amazing, and since then,
404
1048910
2592
Het is ongelooflijk en sinds die dag
17:31
they've spent a lot of time together
405
1051502
1765
zijn ze vaak in elkaars gezelschap.
17:33
visiting with other veterans suffering from similar issues.
406
1053267
4250
Ze bezoeken andere veteranen met dezelfde problemen.
17:37
But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship
407
1057517
3062
Wat ik zo interessant aan hun relatie vind,
17:40
is about a few months in,
408
1060579
1778
is iets dat daarna gebeurde.
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1062357
3327
Gander kreeg hoogtevrees, echt waar.
17:45
probably because he was watching Lonnie so closely.
410
1065684
4297
Vermoedelijk omdat hij Lonnie zo scherp in de gaten hield.
17:49
What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog,
411
1069981
3469
Het mooie is dat hij nog steeds een fantastische hulphond is.
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1073450
2535
Als ze nu op een grote hoogte zijn,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1075985
3358
is Lonnie zo bezorgd over het welzijn van Gander
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1079343
5974
dat hij zijn eigen hoogtevrees vergeet.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1085317
3281
Ik hou me al zo lang bezig met dit soort verhalen,
18:08
digging into archives,
416
1088598
1404
met het spitten in archieven -- mijn onderzoek duurt al jaren --
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1090002
2454
18:12
and it's changed me.
418
1092456
2300
dat ik erdoor ben veranderd.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1094756
3936
Ik kijk niet meer naar diersoorten in het algemeen,
18:18
I look at them as individuals,
420
1098692
2228
maar ik zie elk dier als een individu.
18:20
and I think about them as creatures
421
1100920
1572
Ik beschouw ze als schepsels
18:22
with their own individual weather systems
422
1102492
2759
met elk een eigen meteorologisch systeem,
18:25
guiding their behavior and informing
423
1105251
1712
dat hun gedrag stuurt en hen informeert over hoe ze op hun omgeving reageren.
18:26
how they respond to the world.
424
1106963
2309
18:29
And I really believe that this has made me
425
1109272
2888
Ik geloof dat dit van mij een empathischer en nieuwsgieriger mens heeft gemaakt.
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1112160
2364
18:34
both to the animals that share my bed
427
1114524
3443
Zowel met betrekking tot de dieren die bij me in bed slapen
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1117967
2126
of die soms op mijn bord terecht komen,
18:40
but also to the people that I know
429
1120093
2850
als met betrekking tot de mensen die ik ken
18:42
who are suffering from anxiety
430
1122943
2951
die aan een angststoornis lijden
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1125894
2627
of aan een fobie of wat dan ook.
18:48
and I really do believe that
432
1128521
1975
Ik ben ervan overtuigd,
18:50
even though you can't know exactly
433
1130496
2248
ook al kun je niet precies weten
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1132744
3387
wat er omgaat in de geest van een varken,
18:56
or your pug or your partner,
435
1136131
2107
je mopshond of je partner,
18:58
that that shouldn't stop you from empathizing with them.
436
1138248
3807
dat dat je er niet van mag weerhouden je in te leven in hun gevoelens.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1142055
2489
Het beste dat we voor onze geliefden kunnen doen,
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1144544
4296
is hen misschien menselijke eigenschappen toedichten.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1148840
3501
De vader van Charles Darwin zei eens tegen zijn zoon
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1152341
5219
dat iedereen op een gegeven moment zijn verstand kan verliezen.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1157560
2831
Gelukkig kunnen we het meestal weer terugvinden,
19:20
but only with each other's help.
442
1160391
2171
maar dat kan alleen met elkaars hulp.
19:22
Thank you.
443
1162562
2056
Bedankt.
19:24
(Applause)
444
1164618
3573
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7