Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views

2014-08-21 ・ TED


New videos

Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views ・ 2014-08-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Khanh Do-Bao Reviewer: Hoa Ho
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
13089
4064
Oliver là một anh chàng cực kì bảnh bao
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
17153
4821
đẹp trai, ngọt ngào và bất an
00:21
that I completely lost my heart to.
2
21974
3185
mà tôi rất mực yêu quý
00:25
(Laughter)
3
25159
2921
(cười lớn)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
28080
1666
Chàng ta là giống chó núi Đức
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
29746
3183
mà chồng cũ và tôi nhận nuôi
00:32
and about six months in,
6
32929
1689
được khoảng sáu tháng thì
00:34
we realized that he was a mess.
7
34618
2564
chúng tôi nhận ra nó là mối phiền toái
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
37182
2780
Nó bị hội chứng sợ bị bỏ rơi nặng
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
39962
1536
không lúc nào chịu ở một mình
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
41498
3128
Có lần nó nhảy xuống đất từ lầu ba nơi chúng tôi ở
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
44626
4421
Nó ăn vải. Nó ăn đủ thứ, cả đồ tái chế
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
49047
1905
Nó đuổi bắt những con ruồi tưởng tượng
00:50
He suffered from hallucinations.
13
50952
1729
Nó mắc bệnh ảo giác
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
52681
3304
Nó được chuẩn đoán mắc bệnh tăng động ở chó
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
55985
3346
mà đó chỉ mới là phần nổi của tảng băng
00:59
But like with humans,
16
59331
4101
Cũng như con người,
01:03
sometimes it's six months in
17
63432
3111
có khi ta cũng mất sáu tháng
01:06
before you realize that
18
66543
2037
mới nhận ra rằng
01:08
the person that you love has some issues.
19
68580
2947
người bạn yêu có vấn đề tâm lý
01:11
(Laughter)
20
71527
1411
(cười lớn)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
72938
3934
Và phần lớn chúng ta không dẫn họ
01:16
back to the bar where we met them
22
76872
2136
lại chỗ quán bar nơi ta gặp họ
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
79008
4336
hay "hoàn" lại cho người mai mối
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
83344
2754
hay "trả hàng" lại Match.com (trang web hẹn hò online)
01:26
(Laughter)
25
86098
2830
(cười)
01:28
We love them anyway,
26
88928
1799
Chúng ta vẫn cứ yêu họ
01:30
and we stick to it,
27
90727
1996
vẫn ở bên giúp đỡ họ
01:32
and that is what I did with my dog.
28
92723
4232
và đó là điều tôi làm cho chú chó của mình
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
96955
3802
Tôi là một...- Tôi học Sinh học
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
100757
2620
Tôi có bằng Tiến sĩ lịch sử khoa học
01:43
from MIT,
31
103377
1505
của trường đại học MIT
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
104882
1698
Mười năm trước nếu bạn hỏi tôi
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
106580
2409
chú chó cưng, hoặc loài chó nói chung
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
108989
1836
có cảm xúc không? Tôi sẽ nói có.
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
110825
1464
Nhưng chắc tôi sẽ không nói
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
112289
2298
chúng có thể mắc bệnh bất an kinh niên
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
114587
4091
có đơn thuốc an thần và bác sĩ trị liệu.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
118678
3946
Nhưng khi tôi trở nên gắn bó, tôi nhận ra rằng
02:02
and actually trying to help my own dog
39
122624
2626
việc chó cũng có thể được chữa bệnh
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
125250
2614
để vượt qua nỗi sợ hãi và lo lắng,
02:07
it just changed my life.
41
127864
2363
Nó đã thay đổi cuộc sống của tôi.
02:10
It cracked open my world.
42
130227
2537
Mở rộng tầm nhìn của tôi.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
132764
2367
Và tôi thật sự đã dành 7 năm qua,
02:15
looking into this topic of mental illness in other animals.
44
135131
2599
nghiên cứu bệnh tâm lý ở động vật.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
137730
1345
Chúng có thể mắc bệnh tâm lý không?
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
139075
3005
Nếu có, điều đó có ý nghĩa gì đối với chúng ta?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
142080
2799
Tôi nghiên cứu ra được rằng,
02:24
they can suffer from mental illness,
48
144879
1940
động vật có thể mắc bệnh tâm lý.
02:26
and actually looking and trying to identify mental illness in them
49
146819
4476
Việc nhận biết bệnh lý ở động vật
02:31
often helps us be better friends to them
50
151295
2082
giúp ta dễ làm thân với chúng,
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
153377
4054
và cũng giúp ta hiểu bản thân ta hơn.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
157431
3446
Ví dụ như việc chẩn bệnh.
02:40
Many of us think that we can't know
53
160877
2681
Nhiều người nghĩ rằng làm sao hiểu được
02:43
what another animal is thinking,
54
163558
2463
động vật nghĩ gì,
02:46
and that is true,
55
166021
1278
điều đó cũng đúng.
02:47
but any of you in relationships —
56
167299
2592
Nhưng bất kì ai có mối quan hệ
02:49
at least this is my case —
57
169891
1856
hay ít nhất như trường hợp của tôi,
02:51
just because you ask someone that you're with
58
171747
1800
dù bạn có hỏi những người xung quanh
02:53
or your parent or your child how they feel
59
173547
2194
hay bố mẹ, con cái họ cảm thấy thế nào
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
175741
1810
chưa chắc họ sẽ nói cho bạn hiểu,
02:57
They may not have words to explain
61
177551
2318
Họ có thể không diễn giải được
02:59
what it is that they're feeling,
62
179869
1063
chính xác cảm giác đó,
03:00
and they may not know.
63
180932
1843
có khi họ còn không nhận thức được.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
182775
1865
Thực ra có thể tìm hiểu cảm xúc một người
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
184640
1746
thông qua đối thoại bằng lời
03:06
to understand their emotional distress.
66
186386
2404
để hiểu những cảm xúc phiền muộn của họ.
03:08
Before the early 20th century,
67
188790
2427
Những năm trước thế kỉ 20
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
191217
2520
nhà vật lí trị liệu thường
03:13
in their patients just by observation.
69
193737
3498
chẩn đoán chứng trầm cảm qua quan sát bên ngoài.
03:17
It also turns out that thinking about
70
197235
1683
Bên cạnh đó, tình hình
03:18
mental illness in other animals
71
198918
1595
bệnh tâm lý ở động vật
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
200513
2193
cũng chỉ được xem xét gần đây.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
202706
1913
Bệnh tâm lý thường gặp gặp nhất ở Mỹ
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
204619
2720
là chứng rối loạn vì sợ và lo lắng,
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
207339
1969
Nghĩ kỹ mà xem, cảm xúc sợ hãi và lo lắng
03:29
are actually really extremely helpful animal emotions.
76
209308
4192
thực ra là những cảm xúc cực kỳ hữu ích xuất phát từ động vật.
03:33
Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous,
77
213500
3100
Thường ta chỉ thấy sợ khi ở trong tình trạng nguy hiểm
03:36
and once we feel them,
78
216600
1297
và một khi thấy sợ,
03:37
we then are motivated to move away
79
217897
1629
ta có động lực
03:39
from whatever is dangerous.
80
219526
1831
tránh xa khỏi nơi nguy hiểm
03:41
The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it.
81
221357
4969
Vấn đề là ta lại thấy sợ và lo lắng trong tình huống không thích hợp.
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
226326
3210
Rối loạn tâm trạng cũng là một trong những
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
229536
3506
cái hại của động vật có cảm xúc,
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
233042
3165
chứng rối loạn mất kiểm soát (OCD) cũng thế,
03:56
are often manifestations of a really healthy animal thing
85
236207
3409
thường là biểu hiện của những cảm xúc động vật rất có ích
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
239616
2780
để chúng giữ vệ sinh cho bản thân.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
242396
2148
Một số mẹo khi vào lãnh thổ của bệnh lý tâm thần
04:04
when you do things like
88
244544
1146
khi bạn hành động giống như
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
245690
2603
liên tục rửa tay hay liên tục làm sạch chân
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
248293
2066
hay bạn tự đặt ra nghi thức nghiêm ngặt đến nỗi
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
250359
2092
bạn không thể ngồi xuống ăn cơm
04:12
unless you engage in that ritual.
92
252451
2992
nếu như chưa làm xong nghi thức đó.
04:15
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual,"
93
255443
4331
Đối với người, ta có quyển "Hướng dẫn đoán chẩn bệnh tật"
04:19
which is basically an atlas
94
259774
2127
tức bộ toàn thư cập nhật nhất
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
261901
2733
về toàn bộ các bệnh tâm lý được công nhận.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
264634
3251
Còn với động vật, ta chỉ có... Youtube.
04:27
(Laughter)
97
267885
1606
(Tiếng cười)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
269491
2647
Đây là kết quả tôi tìm cho từ khoá "OCD ở chó"
04:32
but I encourage all of you
99
272138
1788
nhưng bạn nên tìm thử từ khoá
04:33
to look at "OCD cat."
100
273926
2951
"OCD ở mèo" còn thú vị hơn nữa.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
276877
3394
Bạn sẽ sốc bởi kết quả tìm được cho xem.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
280271
4499
Tôi sẽ cho bạn xem vài ví dụ.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
284770
2722
Đây là ví dụ về chứng cuồng bắt bóng
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
287492
3076
Trông thì buồn cười và dễ thương thật đấy.
04:50
The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this
105
290568
3495
Vấn đề là, những chú chó mắc chứng OCD thế này
04:54
that they then engage in all day.
106
294063
2902
Có thể lặp lại hành vi cả ngày trời.
04:56
So they won't go for a walk,
107
296965
1272
Chúng sẽ không thèm đi dạo
04:58
they won't hang out with their friends,
108
298237
1654
không cần đồng loại bè bạn
04:59
they won't eat.
109
299891
1586
không thèm ăn
05:01
They'll develop fixations
110
301477
1533
Chúng tập trung cao độ
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
303010
3117
đuổi bắt đuôi liên tục không nghỉ.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
306127
3401
Đây là chú mèo tên Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
309528
3212
Có vẻ chú đang rình mò thì phải,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
312740
3314
nhưng chú cứ thế này giờ này sang giờ khác
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
316054
3504
ngồi bệ cửa mà lật thanh rèm cửa
05:19
at the screen.
116
319558
1534
lặp đi lặp lại.
05:21
This is another example of what's considered
117
321092
2477
Đây cũng là một ví dụ về
05:23
a stereotypic behavior.
118
323569
1784
hành vị rối loạn lặp lại
05:25
This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting.
119
325353
2707
Chú gấu ở sở thú Oakland tên TIng Ting.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
328060
1765
Nếu bạn đứng xem lúc này
05:29
you might think that Ting Ting
121
329825
951
bạn sẽ chỉ tưởng
05:30
is just playing with a stick,
122
330776
1714
chú đang nghịch cành cây
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
332490
2046
nhưng TIng Ting cứ nghịch suốt ngày,
05:34
and if you pay close attention
124
334536
1596
và nếu bạn chú ý quan sát
05:36
and if I showed you guys the full half-hour of this clip,
125
336132
3671
suốt độ dài nửa tiếng của clip này,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
339803
2026
bạn sẽ thấy chú chỉ làm đúng một việc
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
341829
2149
đặt cành cây đúng thứ tự đó, quay cành cây
05:43
in the exact same way every time.
128
343978
2350
đúng một kiểu lặp đi lặp lại.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
346328
2492
Một hành vi cực kỳ phổ biến nữa,
05:48
particularly in captive animals,
130
348820
1824
đặc biệt ở thú bị nhốt
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
350644
4560
là đi qua lại hoặc lắc người.
05:55
and actually, humans do this too,
132
355204
1676
Con người cũng thế thôi.
05:56
and in us, we'll sway,
133
356880
1744
Ta cũng lắc người,
05:58
we'll move from side to side.
134
358624
1587
quay ngang quay ngửa.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
360211
2271
Đôi khi ta làm thế để
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
362482
1546
để trấn an bản thân,
06:04
and I think in other animals that is often the case too.
137
364028
2650
thì thú vật cũng có mục đích như vậy.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
366678
1686
Nhưng thú vật không chỉ
06:08
that other animals engage in.
139
368364
1766
mắc chứng cuồng lặp hành động
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
370130
2128
Đây là khỉ Gigi sống ở
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
372258
1661
vườn thú Frankin ở Boston.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
373919
2208
Nó có bác sĩ tâm lý từ Havard theo dõi
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
376127
1722
và đang được chữa bệnh rối loạn tâm trạng
06:17
among other things.
144
377849
1583
và một số bệnh khác.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
379432
2995
Nhiều động vật mắc bệnh này.
06:22
Lots of creatures —
146
382427
1428
Rất nhiều là khác...
06:23
this horse is just one example —
147
383855
1535
ví dụ như loài ngựa
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
385390
1682
chúng có hành vi huỷ hoại bản thân.
06:27
They'll gnaw on things
149
387072
1285
Chúng sẽ cắn xé đủ thứ
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
388357
2146
hoặc cắn xé bản thân
06:30
even if they're self-destructive,
151
390503
1698
chỉ để địu đi.
06:32
which could be considered similar
152
392201
1307
Hành vi này khá giống
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
393508
3741
việc một số người tự rạch tay chân.
06:37
Plucking.
154
397249
1313
Thú vật có thể tự nhổ lông
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
398562
3757
Nếu bạn có lông vũ hoặc da dày
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
402319
1975
bạn cũng tự nhổ lông cạo da mình được.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
404294
2322
Một số loài vẹt cũng được nghiên cứu
06:46
to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans,
158
406616
3098
để hiểu bệnh cuồng bứt tóc cào da ở người,
06:49
something that affects
159
409714
1447
chứng bệnh gây hại đến
06:51
20 million Americans right now.
160
411161
2280
20 triệu người Mỹ.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
413441
2068
Chuột bạch cũng có chứng này.
06:55
In them, it's called barbering.
162
415509
2233
Ở chuột, ta gọi là chứng cắt lông.
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
417742
3077
Những chú chó quân đội trong chiến tranh Afghanistan
07:00
are coming back with what's considered canine PTSD,
164
420819
2981
sau khi trở về nhiều chú mắc chứng chấn động chiến tranh,
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
423800
2712
rất khó hoà nhập lại với cộng đồng văn minh
07:06
when they come back from deployments.
166
426512
1285
sau khi thôi chiến đấu.
07:07
They can be too scared to approach men with beards
167
427797
2606
Chúng sẽ đâm sợ người có râu rậm
07:10
or to hop into cars.
168
430403
2713
hoặc sợ vào trong xe hơi.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
433116
2766
Tôi cũng có một lưu ý ở đây.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
435882
2677
Tôi không cho rằng chứng chấn động chiến tranh
07:18
is the same as human PTSD.
171
438559
2801
ở chó cũng biểu hiện như người,
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
441360
2475
cũng như biểu hiện chấn động
07:23
is like your PTSD,
173
443835
1095
ở tôi sẽ khác ở bạn,
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
444930
3702
chứng lo lắng bất an của tôi cũng khác bạn.
07:28
We are all different.
175
448632
1705
Mỗi người một vẻ.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
450337
2835
Mỗi người có điểm nhạy cảm khác nhau.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
453172
3741
Nếu có 2 chú chó, được nuôi cùng nhà,
07:36
exposed to the very same things,
178
456913
2347
đối mặt những tình huống giống nhau,
07:39
one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles,
179
459260
3899
một chú có thể mắc chứng suy nhược do sợ xe máy,
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
463159
2748
hoặc cuồng sợ tiếng bíp lò vi sóng,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
465907
1855
còn chú kia hoàn toàn bình thường.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
467762
2833
Có một điều nhiều người hỏi tôi:
07:50
Is this just an instance of humans
183
470595
1943
Những ví dụ nãy giờ là động vật
07:52
driving other animals crazy?
184
472538
1629
rối loạn tâm lý do hành vi người,
07:54
Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse?
185
474167
3923
hay là chỉ khi bị lạm dụng, ngược đãi thú vật mới có rối loạn tâm lý?
07:58
And it turns out we're actually
186
478090
1529
Câu trả lời thực ra
07:59
so much more complicated than that.
187
479619
3555
phức tạp hơn thế nhiều.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
483174
2987
Tôi cũng có một may mắn
08:06
is recently I published a book on this,
189
486161
3249
xuất bản sách về vấn đề này,
08:09
and every day now that I open my email
190
489410
3945
Giờ thì mỗi khi mở email
08:13
or when I go to a reading
191
493355
1454
hoặc đi họp
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
494809
2112
thậm chí là khi dự tiệc,
08:16
people tell me their stories
193
496921
1901
mọi người hay kể tôi nghe
08:18
of the animals that they have met.
194
498822
1754
chuyện hành vi lạ ở thú vật.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
500576
2444
Gần đây trong buổi nói chuyện ở California,
08:23
and a woman raised her hand after the talk and she said,
196
503020
2430
có một phụ nữ xin trình bày ý kiến
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
505450
3676
"Bác sĩ Braitman ơi, hình như mèo nhà tôi bị chấn động tâm lý."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
509126
3364
Tôi hỏi: "Thật ư? Tại sao thế?"
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
512490
3419
Cô ấy kể về chú mèo tên Ping được đưa về trại thú
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
515909
2722
từ nhà một người lớn tuổi sống,
08:38
and one day the man was vacuuming
201
518631
2271
sau khi người này đột ngột
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
520902
2825
lên cơn đau tim và qua đời trong lúc hút bụi.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
523727
2934
Một tuần sau, Ping được phát hiện
08:46
alongside the body of her owner,
204
526661
1994
và đưa ra khỏi nhà cùng với xác người chủ,
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
528655
3387
trong khi máy hút bụi mở suốt.
08:52
For many months, up to I think two years after that incident,
206
532042
5308
Tôi suy nghĩ về tai nạn đó suốt hai năm sau đó.
08:57
she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning.
207
537350
2610
Chú mèo đâm sợ máy hút bụi mỗi khi có ai dùng.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
539960
1790
Chú sợ hãi tột độ.
09:01
She would hide in the closet.
209
541750
2440
Nó sẽ trốn vào tủ,
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
544190
1802
run sợ lẩy bẩy yếu cả người.
09:05
but with the loving support of her family,
211
545992
2338
Nhưng với tình thương và sự kiên nhẫn
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
548330
2396
của gia đình mới,
09:10
now, three years later,
213
550726
1254
ba năm sau,
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
551980
3245
chú đã thành chú mèo tự tin, khoẻ mạnh.
09:15
Another story of trauma and recovery that I came across
215
555225
2955
Một câu chuyện khác về việc hồi phục rối loạn tâm lý
09:18
was actually a few years ago.
216
558180
1496
xảy ra vài năm trước.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
559676
2240
Tôi đang nghiên cứu ở Thái Lan
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
561916
3094
và gặp một chú khỉ tên Boonlua.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
565010
2272
Khi còn bé,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
567282
2014
nó bị một bầy chó tấn công
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
569296
4844
bị cắn nát chân và một tay,
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
574140
3143
nó cố lết đến một ngôi chùa, từ đó
09:37
where the monks took him in.
223
577283
1551
các thầy tu chăm sóc nó.
09:38
They called in a veterinarian, who treated his wounds.
224
578834
2611
Họ gọi bác sĩ thú y đến cứu chữa.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
581445
2215
Cuối cùng thì,
09:43
at an elephant facility,
226
583660
1793
Boonlua được đưa đến trại voi,
09:45
and the keepers really decided to take him under their wing,
227
585453
2969
chủ trại quyết định nuôi nó
09:48
and they figured out what he liked,
228
588422
1363
họ dần hiểu nó thích gì,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
589785
2019
nó thích kẹo Mentos bạc hà
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
591804
3477
kẹo bọ cứng và trứng.
09:55
But they worried, because he was social, that he was lonely,
231
595281
3172
Họ lo là nó cô đơn thiếu bạn,
09:58
and they didn't want to put him in with another monkey,
232
598453
1767
nhưng họ không cho nó chơi với những con khỉ khác,
10:00
because they thought with just one arm,
233
600220
1203
vì sợ nó có mỗi một tay
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
601423
2795
sẽ không chơi đùa hay tự vệ được.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
604218
2486
Thế là họ cho chơi với thỏ,
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
606704
2813
Boonlua trở thành chú khỉ khác hẳn.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
609517
1982
Nó vui vẻ chơi với chú thỏ.
10:11
They groomed each other, they become close friends,
238
611499
2280
Chúng liếm lông nhau và trở nên thân thiết.
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
613779
2703
Nhưng rồi thỏ có con nhỏ,
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
616482
2857
và Boonlua còn hạnh phúc hơn trước.
10:19
and it had in a way given him
241
619339
2250
Thỏ con đem lại
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
621589
1845
cho nó niềm vui sống mỗi ngày.
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
623434
1754
Thậm chí nó vui sướng đến nỗi
10:25
that he decided not to sleep.
244
625188
2003
không thèm ngủ.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
627191
3619
Nó trở nên bảo bọc thái quá bọn thỏ con,
10:30
and he stopped sleeping,
246
630810
1248
đến nỗi không muốn ngủ.
10:32
and he would sort of nod off
247
632058
1441
Thỉnh thoảng nó thiếp đi
10:33
while trying to take care of them.
248
633499
1891
trong lúc canh giữ chúng.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
635390
2443
Nó chăm sóc bảo vệ lũ thỏ đến mức
10:37
with these babies that the sanctuary
250
637833
1755
người chăm nuôi thú
10:39
eventually had to take them away from him
251
639588
2362
phải đem bọn thỏ con đi nơi khác.
10:41
because he was so protective, he was worried
252
641950
1935
Nó bảo bọc thỏ con đến mức
10:43
that their mother might hurt them.
253
643885
1879
nó sợ thỏ mẹ sẽ làm hại chúng.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
645764
1844
Khi dời bọn thỏ con đi nơi khác
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
647608
1609
người nuôi thú sợ nó bị trầm cảm.
10:49
and so to avoid that,
256
649217
1232
Họ giải quyết bằng
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
650449
2998
cách cho nó bạn thỏ khác để chơi.
10:53
(Laughter)
258
653447
3357
(tiếng cười)
10:56
My official opinion is that he does not look depressed.
259
656804
2705
Theo thiển ý tôi thì nó chẳng có vẻ trầm cảm gì.
10:59
(Laughter)
260
659509
1950
(cười)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
661459
4362
Điều tôi mong mọi người cảm nhận được đó là
11:05
is that you really should feel empowered
262
665821
3079
bạn nên mạnh dạn
11:08
to make some assumptions
263
668900
2473
tìm đoán hành vi
11:11
about the creatures that you know well.
264
671373
1823
các con vật bạn tiếp xúc nhiều.
11:13
So when it comes to your dog
265
673196
1800
Khi bạn nghi rằng
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
674996
2318
chú chó, chú mèo hay khỉ một tay
11:17
that you happen to know,
267
677314
1428
nhà bạn hay nhà người quen
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
678742
3795
đang bị trầm cảm hay chấn động tâm lý,
11:22
you're probably right.
269
682537
2126
có thể bạn đúng.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
684663
2808
Điều này nghe có vẻ như nhân tính hóa khi mà
11:27
or the assignation of human characteristics
271
687471
2993
ta dùng hành vi động vật
11:30
onto non-human animals or things.
272
690464
3652
để hiểu hành vi con người.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
694116
2141
Tôi không nghĩ việc này là vấn đề gì.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
696257
2092
Thực ta không thể không làm thế.
11:38
It's not as if you can take your human brain out of your head
275
698349
2902
Đâu phải bạn cắt não bạn ra
11:41
and put it in a jar and then use it
276
701251
2104
rồi bỏ vào bình rồi ngồi đó
11:43
to think about another animal thinking.
277
703355
2205
suy ngẫm về tâm lý thú vật đâu.
11:45
We will always be one animal wondering
278
705560
2598
Ta lúc nào cũng đã là động vật rồi,
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
708158
2520
băn khoăn về cảm xúc của động vật khác.
11:50
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well?
280
710678
2993
Nếu được chọn, bạn sẽ biết "nhân tính hoá" bằng cách nào cho tốt chứ ?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
713671
2260
Hay dùng phép này tuỳ tiện?
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
715931
2284
Thường là phép này
11:58
is all too common.
283
718215
2165
bị dùng tuỳ tiện.
12:00
(Laughter)
284
720380
1632
(tiếng cười)
12:02
It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding,
285
722012
2604
Như là làm lễ cưới cho chó corgi
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
724616
2656
hay đến gần động vât hoang dã vì bạn tưởng
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
727272
1956
bạn và con thú có thần giao cách cảm.
12:09
There's all manner of things.
288
729228
1978
Tuỳ tiện là vậy đó.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
731206
3906
"Nhân tính hóa" một cách đúng đắn
dựa trên điểm tương quan giữa các loài động vật
12:15
on accepting our animal similarities with other species
290
735112
2718
12:17
and using them to make assumptions
291
737830
2807
mà rút ra kết luận hữu ích
12:20
that are informed about other animals' minds and experiences,
292
740637
3639
về trí tuệ và kinh nghiệm của động vật.
12:24
and there's actually an entire industry
293
744276
2546
Có cả một ngành công nghiệp
12:26
that is in some ways based on anthropomorphizing well,
294
746822
2970
dựa trên việc "nhân tính hóa" này,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
749792
3161
đó là ngành dược tâm thần.
12:32
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug,
296
752953
4520
Cứ 5 người Mỹ có 1 người dùng thuốc tâm thần
12:37
from the antidepressants and antianxiety medications
297
757473
2655
từ thuốc chống trầm cảm cho đến an thần
12:40
to the antipsychotics.
298
760128
1822
để chữa bệnh tâm lý.
12:41
It turns out that we owe this
299
761950
1834
Ngành dược tâm thần
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
763784
2373
bắt nguồn từ ngành dược thí nghiệm
12:46
to other animals.
301
766157
1732
trên động vật.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
767889
2510
Thuốc được thử trên động vật trước
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
770399
3936
không chỉ để tìm độc tố mà cả về ảnh hưởng hành vi.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
774335
3184
Loại thuốc an thần nổi tiếng Thorazine
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
777519
3746
thử nghiệm trên chuột trước khi được dùng trên người.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
781265
2161
Thuốc chống bất an Librium
13:03
was given to cats selected for their meanness in the 1950s
307
783426
3823
cũng thử trên mèo dữ những năm 50
13:07
and made them into peaceable felines.
308
787249
2391
để chuyển hoá chúng thành mèo hiền dịu hơn.
13:09
And even antidepressants were first tested in rabbits.
309
789640
4560
Cả thuốc trầm cảm trước tiên cũng được thử trên thỏ.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
794200
2904
Giờ đây, ta không chỉ cho động vật uống thuốc
13:17
to other animals as test subjects,
311
797104
2351
với mục đích nghiên cứu,
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
799455
2491
mà chúng được kê thuốc với tư cách là bệnh nhân,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
801946
4483
vì lý do nhân đạo hoặc có khi không.
13:26
SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications
314
806429
3870
Sở thú sinh vật biển cho hải cẩu mẹ uống thốc an thần
13:30
when their calves are taken away.
315
810299
2644
khi con chúng được đưa đi nơi khác.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
812943
2283
Nhiều con khỉ vườn thú được uống
13:35
and antianxiety medications.
317
815226
2066
thuốc an thần.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
817292
2873
Như chú chó Oliver của tôi
13:40
are given antidepressants and some antianxiety medications
319
820165
3239
được cho uống thuốc chống trầm cảm và an thần
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
823404
1736
để nó đừng vô thức nhảy lầu,
13:45
or jumping into traffic.
321
825140
2063
hay lao ra đường xe cộ.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
827203
3199
Gần đây trên báo Khoa học có đăng bài
13:50
that showed that even crawdads
323
830402
1829
chứng minh rằng ngay cả loài giáp xác
13:52
responded to antianxiety medication.
324
832231
2224
cũng có phản ứng với thuốc an thần
13:54
It made them braver, less skittish,
325
834455
2275
Thuốc làm chúng mạnh dạn, bớt hoạt động thái quá
13:56
and more likely to explore their environment.
326
836730
5050
sẵn sàng khám phá môi trường xung quanh.
14:01
It's hard to know how many animals are on these drugs,
327
841780
2358
Rất khó thống kê số lượng thú vật có dùng thuốc,
14:04
but I can tell you that the animal pharmaceutical industry
328
844138
3464
nhưng tôi có thể đoán biết ngành y dược cho thú y
14:07
is immense and growing,
329
847602
1788
đang trên đà phát triển,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
849390
2723
từ doanh thu 7 tỷ đô năm 2011
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
852113
5579
lên đến 9.25 tỷ trong năm 2015.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
857692
3847
Số loài có thể dùng thuốc là vô hạn định.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
861539
4235
Một số loài như khỉ Bonobo ở bang Milwaukee
14:25
at the zoo there was on them
334
865774
1586
lúc đầu không được uống
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
867360
2151
nhưng rồi họ lấy thuốc Paxil cho người
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
869511
2396
chia cho khỉ vườn thú.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
871907
5009
(tiếng cười) (vỗ tay)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
876916
2889
Ngoài mục đích phục vụ y dược tâm thần,
14:39
there are many, many, many other
339
879805
2515
còn rất nhiều ví dụ
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
882320
2648
can thiệp y tế đối với động vật.
14:44
And here is a place where I think actually
341
884968
2362
Có một bài học có lẽ
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
887330
2442
ngành thú y có thể dạy cho
14:49
to human medicine,
343
889772
1686
y dược cho người.
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
891458
1890
Ví dụ bạn dẫn chú chó
14:53
compulsively chasing his tail,
345
893348
1800
mắc chứng cuồng bắt bóng
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
895148
1778
đến phòng khám hành vi động vật.
14:56
their first action isn't to reach for the prescription pad;
347
896926
2804
Bác sĩ không lao vào kê đơn ngay
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
899730
2956
mà hỏi kỹ về cuộc sống con thú.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
902686
2936
Họ sẽ hỏi chú chó có hay ra ngoài trời không,
15:05
They want to know how much exercise your dog is getting.
350
905622
2654
có vận động không, có thường xuyên không,
15:08
They want to know how much social time
351
908276
1485
thời gian giao tiếp
15:09
with other dogs and other humans.
352
909761
2419
với người và các con chó khác bao lâu.
15:12
They want to talk to you about what sorts of therapies,
353
912180
2210
Họ sẽ nói kỹ về các dạng trị liệu
15:14
largely behavior therapies,
354
914390
2515
về tâm lý, các dạng chính
15:16
you've tried with that animal.
355
916905
2260
từng được dùng.
15:19
Those are the things that often tend to help the most,
356
919165
2397
Đấy mới là những biểu hiện hữu ích nhất,
15:21
especially when combined with psychopharmaceuticals.
357
921562
3329
đặc biệt là khi kết hợp với dược.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
924891
2453
Điều tôi cho là hữu ích nhất đối với
15:27
particularly with social animals,
359
927344
1957
với xã hội loài vật,
15:29
is time with other social animals.
360
929301
3138
là thời gian giao tiếp với động vật khác.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
932439
3908
Đôi khi tôi thấy tôi như
15:36
to my own dog,
362
936347
2504
động vật giao tiếp cho chó cưng,
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
938851
4027
cũng như vẹt giao tiếp với một số người
15:42
and people do it for parrots
364
942878
1710
và người giao tiếp với vẹt,
15:44
and dogs do it for elephants
365
944588
1538
hay chó với voi,
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
946126
3178
và voi đáp ứng nhu cầu giao tiếp với các con voi khác.
15:49
I don't know about you;
367
949304
1333
Không biết bạn thế nào
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
950637
2580
chứ tôi hay nhận được thông tin trên mạng
15:53
of unlikely animal friendships.
369
953217
2216
về tình bạn hy hữu ở động vật
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
955433
3287
Tôi nghĩ phần lớn Facebook ngập tràn
15:58
the monkey that adopts the cat
371
958720
2877
nào là bài ảnh khỉ nhận mèo làm con nuôi,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
961597
4636
rồi thì chó nuôi nai con như con mình,
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
966233
3004
hay bò và lợn là đôi bạn thân.
16:09
and had you asked me eight, nine years ago, about these,
374
969237
3936
Tám, chín năm trước bạn mà hỏi ý kiến tôi về mấy bài post này,
16:13
I would have told you that they were hopelessly sentimental
375
973173
2490
tôi sẽ bảo bạn mấy người đó cảm xúc mùi mẫn thái quá
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
975663
3123
hay nhân tính hoá bọn thú vật quá đà
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
978786
2779
hay chỉ giả vờ thế nào đấy, nhưng giờ thì
16:21
is that there is actually something to this.
378
981565
2952
tôi hiểu có nguyên nhân ẩn sau cả.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
984517
3595
Một nghiên cứu đáng tin cậy
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
988112
1926
chứng minh rằng lượng oxytocin
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
990038
2596
là chất gây cảm giác gắn kết đồng loại
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
992634
2406
tiết ra khi ta yêu hay chăm sóc
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
995040
2589
hay ở bên người ta quan tâm mật thiết.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
997629
2492
Lượng oxytocin tăng ở cả người và chó
16:40
who care about each other
385
1000121
1394
khi họ quan tâm đến nhau
16:41
or who enjoy each other's company,
386
1001515
1660
và thích ở bên nhau.
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
1003175
2309
Các nghiên cứu còn chứng minh oxytocin
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
1005484
2136
tăng lên ở cả cặp động vật với nhau,
16:47
so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other,
389
1007620
3605
Ví dụ dê và chó làm bạn chơi đùa với nhau,
16:51
their levels spiked afterwards.
390
1011225
4459
lượng oxytocin trong chúng sẽ tăng lên.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1015684
2767
Tôi cũng học được từ một người bạn
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1018451
2424
sức khoẻ tâm lý là con dao hai lưỡi.
17:00
His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam.
393
1020875
3999
Anh tên Lonnie Hodge, cựu chiến binh trong chiến tranh Việt Nam.
17:04
When he returned, he started working
394
1024874
2622
Sau khi trở về Mỹ, anh giúp đỡ
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1027496
2643
những người sống sót và
17:10
who had gone through war trauma.
396
1030139
1528
mang chấn động chiến tranh.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1031667
2484
Bản thân anh cũng có chấn động chiến tranh và sợ độ cao.
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1034151
1899
Bởi trong cuộc chiến, anh thường
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1036050
2245
phải trượt dây quay lưng xuống đất
17:18
over the skids,
400
1038295
1435
ra khỏi trực thăng
17:19
and he was givena service dog named Gander, a labradoodle,
401
1039730
3069
Anh được cử một chú chó giống Labradoodle tên Gander
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1042799
3451
nhằm giúp anh chữa chứng chứng chấn động và sợ độ cao.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1046250
2660
Đây là ngày đầu họ gặp nhau.
17:28
which is amazing, and since then,
404
1048910
2592
Thật là tuyệt bởi từ đó
17:31
they've spent a lot of time together
405
1051502
1765
họ gắn bó bên nhau
17:33
visiting with other veterans suffering from similar issues.
406
1053267
4250
cùng đến thăm những cựu chiến binh khác mắc chứng tương tự
17:37
But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship
407
1057517
3062
Điều tôi thích ở mối quan hệ Lonnie và Gander là
17:40
is about a few months in,
408
1060579
1778
khoảng vài tháng sau,
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1062357
3327
chú chó Gander cũng sợ độ cao,
17:45
probably because he was watching Lonnie so closely.
410
1065684
4297
có lẽ do nó quan sát chủ kỹ quá.
17:49
What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog,
411
1069981
3469
Điều tuyệt với là, giờ nó vẫn là chú chó chữa bệnh tâm lý tuyệt vời,
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1073450
2535
bời mỗi khi họ ở trên cao,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1075985
3358
Lonnie lo cho tâm lý của Gander quá
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1079343
5974
anh thành ra hết sợ độ cao.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1085317
3281
Tôi dành thời gian nghiên cứu về những câu chuyện thế này
18:08
digging into archives,
416
1088598
1404
đào sâu tìm hiểu.
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1090002
2454
Tôi dành nhiều năm để nghiên cứu,
18:12
and it's changed me.
418
1092456
2300
và điều này thay đổi thế giới quan của tôi.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1094756
3936
Tôi không còn nhìn nhận động vật ở dạng vô cảm quan
18:18
I look at them as individuals,
420
1098692
2228
Tôi nhìn nhận chúng như những cá nhân
18:20
and I think about them as creatures
421
1100920
1572
và nghĩ về chúng như các sinh vật
18:22
with their own individual weather systems
422
1102492
2759
với hệ thống dự báo đặc trưng riêng
18:25
guiding their behavior and informing
423
1105251
1712
điều khiển cách chúng hành động
18:26
how they respond to the world.
424
1106963
2309
và phản ứng với môi trường.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1109272
2888
Tôi tin điều này đã khiến tôi
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1112160
2364
thành người hiếu kỳ và đễ đồng cảm hơn
18:34
both to the animals that share my bed
427
1114524
3443
không chỉ với thú cưng cùng nhà,
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1117967
2126
thỉnh thoảng còn cùng mâm,
18:40
but also to the people that I know
429
1120093
2850
mà còn với người thân, người bạn,
18:42
who are suffering from anxiety
430
1122943
2951
đang chống chọi với chứng lo lắng kinh niên
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1125894
2627
do ám ảnh và các dạng bệnh khác.
18:48
and I really do believe that
432
1128521
1975
Tôi cũng thật sự tin rằng
18:50
even though you can't know exactly
433
1130496
2248
dù ta không thể biết chính xác
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1132744
3387
điều gì đang xảy ra trong đầu chú heo,
18:56
or your pug or your partner,
435
1136131
2107
chú chó nhà bạn hay cả bạn đời bạn,
18:58
that that shouldn't stop you from empathizing with them.
436
1138248
3807
không có nghĩa là ta ngừng thông cảm và giúp đỡ họ.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1142055
2489
Bởi điều tốt nhất ta có thể làm
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1144544
4296
là "nhân tính hóa" cho họ.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1148840
3501
Cha của Charles Darwin từng bảo ông
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1152341
5219
ai trong đời cũng có thể phát điên.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1157560
2831
May mắn thay ta vẫn có thể tìm lại bình an tâm hồn
19:20
but only with each other's help.
442
1160391
2171
nếu có sự trợ giúp của cộng đồng.
19:22
Thank you.
443
1162562
2056
XIn cảm ơn.
19:24
(Applause)
444
1164618
3573
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7