Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views

2014-08-21 ・ TED


New videos

Depressed dogs, cats with OCD -- what animal madness means for us humans | Laurel Braitman

263,053 views ・ 2014-08-21

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anja Kolobarić Recezent: Ivan Stamenković
00:13
Oliver was an extremely dashing,
0
13089
4064
Oliver je bio poletan,
00:17
handsome, charming and largely unstable male
1
17153
4821
zgodan, šarmantan i prilično nestabilan mužjak
00:21
that I completely lost my heart to.
2
21974
3185
koji mi je ukrao srce.
00:25
(Laughter)
3
25159
2921
(Smijeh)
00:28
He was a Bernese mountain dog,
4
28080
1666
Bio je on bernski planinski pas,
00:29
and my ex-husband and I adopted him,
5
29746
3183
a moj bivši muž i ja posvojili smo ga.
00:32
and about six months in,
6
32929
1689
Nakon otprilike šest mjeseci
00:34
we realized that he was a mess.
7
34618
2564
shvatili smo da ima problema.
00:37
He had such paralyzing separation anxiety
8
37182
2780
Imao je takvu paralizirajuću separacijsku anksioznost
00:39
that we couldn't leave him alone.
9
39962
1536
da ga nismo smjeli ostaviti samog.
00:41
Once, he jumped out of our third floor apartment.
10
41498
3128
Jednom je skočio s našeg stana na trećem katu.
00:44
He ate fabric. He ate things, recyclables.
11
44626
4421
Jeo je tkaninu, stvari, smeće.
00:49
He hunted flies that didn't exist.
12
49047
1905
Lovio je nepostojeće muhe.
00:50
He suffered from hallucinations.
13
50952
1729
Imao je halucinacije.
00:52
He was diagnosed with a canine compulsive disorder
14
52681
3304
Dijagnosticiran mu je pseći opsesivno-kompulzivni poremećaj,
00:55
and that's really just the tip of the iceberg.
15
55985
3346
a sve je to tek vrh ledene sante.
00:59
But like with humans,
16
59331
4101
Ali baš kao i s ljudima,
01:03
sometimes it's six months in
17
63432
3111
nekada tek nakon šest mjeseci
01:06
before you realize that
18
66543
2037
shvatite da
01:08
the person that you love has some issues.
19
68580
2947
osoba koju volite nije baš sva svoja.
01:11
(Laughter)
20
71527
1411
(Smijeh)
01:12
And most of us do not take the person we're dating
21
72938
3934
I većina nas neće osobu s kojom hodamo
01:16
back to the bar where we met them
22
76872
2136
vratiti u bar u kojem smo je upoznali,
01:19
or give them back to the friend that introduced us,
23
79008
4336
ili ih vratiti prijateljima koji su nas upoznali,
01:23
or sign them back up on Match.com.
24
83344
2754
ili im reaktivirati korisnički račun na Iskrici.
01:26
(Laughter)
25
86098
2830
(Smijeh)
01:28
We love them anyway,
26
88928
1799
Svejedno ih volimo
01:30
and we stick to it,
27
90727
1996
i trpimo.
01:32
and that is what I did with my dog.
28
92723
4232
To sam i ja učinila sa svojim psom.
01:36
And I was a — I'd studied biology.
29
96955
3802
I bila sam — studirala sam biologiju.
01:40
I have a Ph.D. in history of science
30
100757
2620
Imam doktorat znanosti
01:43
from MIT,
31
103377
1505
s MIT-a i da ste me
01:44
and had you asked me 10 years ago
32
104882
1698
prije deset godina pitali
01:46
if a dog I loved, or just dogs generally,
33
106580
2409
ima li pas kojeg ja volim, ili bilo koji pas,
01:48
had emotions, I would have said yes,
34
108989
1836
osjećaje, rekla bih da ima,
01:50
but I'm not sure that I would have told you
35
110825
1464
ali nisam sigurna bih vam li rekla
01:52
that they can also wind up with an anxiety disorder,
36
112289
2298
da i oni mogu oboljeti od anksioznog poremećaja,
01:54
a Prozac prescription and a therapist.
37
114587
4091
završiti na Prozacu i s terapeutom.
01:58
But then, I fell in love, and I realized that they can,
38
118678
3946
Ali onda sam se zaljubila i shvatila da je to moguće,
02:02
and actually trying to help my own dog
39
122624
2626
a moji pokušaji da mu pomognem
02:05
overcome his panic and his anxiety,
40
125250
2614
prebroditi paniku i anksioznost
02:07
it just changed my life.
41
127864
2363
promijenili su mi život.
02:10
It cracked open my world.
42
130227
2537
Prodrmali su cijeli moj svijet.
02:12
And I spent the last seven years, actually,
43
132764
2367
I tako sam zadnjih 7 godina provela proučavajući
02:15
looking into this topic of mental illness in other animals.
44
135131
2599
problem mentalnih bolesti i u drugih životinja.
02:17
Can they be mentally ill like people,
45
137730
1345
Mogu li i one mentalno
02:19
and if so, what does it mean about us?
46
139075
3005
oboljeti i ako je tako, što to znači za nas?
02:22
And what I discovered is that I do believe
47
142080
2799
Otkrila sam da uistinu vjerujem da i one
02:24
they can suffer from mental illness,
48
144879
1940
mogu oboljeti,
02:26
and actually looking and trying to identify mental illness in them
49
146819
4476
a promatranje i pokušavanje prepoznavanja njihovih mentalnih bolesti može
02:31
often helps us be better friends to them
50
151295
2082
nam pomoći da im budemo bolji prijatelji
02:33
and also can help us better understand ourselves.
51
153377
4054
i da bolje razumijemo sami sebe.
02:37
So let's talk about diagnosis for a minute.
52
157431
3446
Pozabavimo se nakratko dijagnozom.
02:40
Many of us think that we can't know
53
160877
2681
Mnogi od nas misle da ne možemo znati
02:43
what another animal is thinking,
54
163558
2463
o čemu druga životinja razmišlja.
02:46
and that is true,
55
166021
1278
To je istina,
02:47
but any of you in relationships —
56
167299
2592
ali svi vi koji ste u vezama —
02:49
at least this is my case —
57
169891
1856
barem je kod mene tako —
02:51
just because you ask someone that you're with
58
171747
1800
samo zato što pitate svoju bolju
02:53
or your parent or your child how they feel
59
173547
2194
polovicu ili roditelja ili dijete kako su,
02:55
doesn't mean that they can tell you.
60
175741
1810
ne znači da vam oni to mogu reći.
02:57
They may not have words to explain
61
177551
2318
Možda ne mogu riječima opisati
02:59
what it is that they're feeling,
62
179869
1063
što točno osjećaju,
03:00
and they may not know.
63
180932
1843
a možda i ne znaju.
03:02
It's actually a pretty recent phenomenon
64
182775
1865
Ovo je zapravo prilično nov fenomen,
03:04
that we feel that we have to talk to someone
65
184640
1746
taj osjećaj koji imamo da moramo
03:06
to understand their emotional distress.
66
186386
2404
razgovarati s nekim da bismo saznali što ih muči.
03:08
Before the early 20th century,
67
188790
2427
Prije prve polovice 20. stoljeća
03:11
physicians often diagnosed emotional distress
68
191217
2520
liječnici su često dijagnosticirali duševne boli
03:13
in their patients just by observation.
69
193737
3498
u pacijenata jednostavnim promatranjem.
03:17
It also turns out that thinking about
70
197235
1683
Također, čini se da rasprave o
03:18
mental illness in other animals
71
198918
1595
duševnim bolestima u drugih
03:20
isn't actually that much of a stretch.
72
200513
2193
životinja i nije tako nategnuto.
03:22
Most mental disorders in the United States
73
202706
1913
Najčešće duševne bolesti u SAD-u
03:24
are fear and anxiety disorders,
74
204619
2720
su strah i anksiozni poremećaji,
03:27
and when you think about it, fear and anxiety
75
207339
1969
a kad malo razmislite o tome, strah i anksioznost
03:29
are actually really extremely helpful animal emotions.
76
209308
4192
zapravo su iznimno korisne životinjske emocije.
03:33
Usually we feel fear and anxiety in situations that are dangerous,
77
213500
3100
Obično osjećamo strah i anksioznost u opasnim situacijama
03:36
and once we feel them,
78
216600
1297
i kad ih jednom osjetimo,
03:37
we then are motivated to move away
79
217897
1629
imamo nagon udaljiti se od
03:39
from whatever is dangerous.
80
219526
1831
te opasnosti.
03:41
The problem is when we begin to feel fear and anxiety in situations that don't call for it.
81
221357
4969
Problem se stvara kad osjećamo strah u situacijama u kojima on nije potreban
03:46
Mood disorders, too, may actually just be
82
226326
3210
Poremećaji ponašanja također mogu biti samo
03:49
the unfortunate downside of being a feeling animal,
83
229536
3506
loša strana osjećajnosti,
03:53
and obsessive compulsive disorders also
84
233042
3165
a opsesivno-kompulzivni poremećaji su također
03:56
are often manifestations of a really healthy animal thing
85
236207
3409
često manifestacija zdrave životinjske potrebe
03:59
which is keeping yourself clean and groomed.
86
239616
2780
za održavanjem čistoće i uglađenosti.
04:02
This tips into the territory of mental illness
87
242396
2148
O duševnoj bolesti možemo govoriti onda
04:04
when you do things like
88
244544
1146
kada, primjerice
04:05
compulsively over-wash your hands or paws,
89
245690
2603
kompulzivno pretjerujemo u pranju ruku ili šapa
04:08
or you develop a ritual that's so extreme
90
248293
2066
ili kad razvijete toliko ekstreman ritual
04:10
that you can't sit down to a bowl of food
91
250359
2092
da ne možete sjesti i jesti
04:12
unless you engage in that ritual.
92
252451
2992
ukoliko prije toga ne odradite taj svoj ritual.
04:15
So for humans, we have the "Diagnostic and Statistical Manual,"
93
255443
4331
Mi ljudi imamo Dijagnostički i statistički priručnik za mentalne poremećaje
04:19
which is basically an atlas
94
259774
2127
koji je zapravo atlas
04:21
of the currently agreed-upon mental disorders.
95
261901
2733
mentalnih poremećaja o kojima trenutno postoji suglasnost.
04:24
In other animals, we have YouTube.
96
264634
3251
Za životinje imamo YouTube.
04:27
(Laughter)
97
267885
1606
(Smijeh)
04:29
This is just one search I did for "OCD dog"
98
269491
2647
Ovo je tek jedan rezultat pretraživanja za "OKP pas",
04:32
but I encourage all of you
99
272138
1788
ali svima vam predlažem
04:33
to look at "OCD cat."
100
273926
2951
da potražite OKP-mačku.
04:36
You will be shocked by what you see.
101
276877
3394
Šokirat ćete se onim što vidite.
04:40
I'm going to show you just a couple examples.
102
280271
4499
Pokazat ću vam tek nekoliko primjera.
04:44
This is an example of shadow-chasing.
103
284770
2722
Ovo je primjer hvatanja sjene.
04:47
I know, and it's funny and in some ways it's cute.
104
287492
3076
Znam, smiješno je i nekako i slatko.
04:50
The issue, though, is that dogs can develop compulsions like this
105
290568
3495
Problem je u tome što psi mogu razviti kompulzivnosti poput ove
04:54
that they then engage in all day.
106
294063
2902
kojima se onda bave po cijele dane.
04:56
So they won't go for a walk,
107
296965
1272
Pa ne idu u šetnje,
04:58
they won't hang out with their friends,
108
298237
1654
ne druže se s prijateljima,
04:59
they won't eat.
109
299891
1586
ne jedu.
05:01
They'll develop fixations
110
301477
1533
Razviju fiksacije
05:03
like chasing their tails compulsively.
111
303010
3117
poput kompulzivnog hvatanja vlastitog repa.
05:06
Here's an example of a cat named Gizmo.
112
306127
3401
Ovo je primjer mačke imena Gizmo.
05:09
He looks like he's on a stakeout
113
309528
3212
Izgleda kao da je u zasjedi,
05:12
but he does this for many, many, many hours a day.
114
312740
3314
ali to čini puno, puno, puno sati u danu.
05:16
He just sits there and he will paw and paw and paw
115
316054
3504
Samo tu sjedi i šapama dira
05:19
at the screen.
116
319558
1534
ekran.
05:21
This is another example of what's considered
117
321092
2477
Ovo je još jedan primjer
05:23
a stereotypic behavior.
118
323569
1784
stereotipnog ponašanja.
05:25
This is a sun bear at the Oakland Zoo named Ting Ting.
119
325353
2707
Ovo je Ting Ting, sunčani medvjed u ZOO-u u Oaklandu.
05:28
And if you just sort of happened upon this scene,
120
328060
1765
Ukoliko naletite na ovakvu scenu,
05:29
you might think that Ting Ting
121
329825
951
pomislili biste da se Ting Ting
05:30
is just playing with a stick,
122
330776
1714
samo igra štapom,
05:32
but Ting Ting does this all day,
123
332490
2046
ali on to radi cijeli dan,
05:34
and if you pay close attention
124
334536
1596
a ukoliko obratite pozornost
05:36
and if I showed you guys the full half-hour of this clip,
125
336132
3671
i ukoliko vam ja pokažem cijeli taj polusatni video,
05:39
you'd see that he does the exact same thing
126
339803
2026
vidjeli biste da stalno radi jednu te istu stvar
05:41
in the exact same order, and he spins the stick
127
341829
2149
istim redoslijedom i štap vrti
05:43
in the exact same way every time.
128
343978
2350
na jednak način svaki put.
05:46
Other super common behaviors that you may see,
129
346328
2492
Još jedno uobičajeno ponašanje koje možete uočiti
05:48
particularly in captive animals,
130
348820
1824
osobito kod životinja u zatočeništvu
05:50
are pacing stereotypies or swaying stereotypies,
131
350644
4560
jest stereotipno hodanje amo-tamo i njihanje,
05:55
and actually, humans do this too,
132
355204
1676
a to rade i ljudi.
05:56
and in us, we'll sway,
133
356880
1744
Mi se njišemo,
05:58
we'll move from side to side.
134
358624
1587
ljuljamo.
06:00
Many of us do this, and sometimes
135
360211
2271
Mnogi od nas to čine i ponekad to
06:02
it's an effort to soothe ourselves,
136
362482
1546
činimo u želji da se umirimo,
06:04
and I think in other animals that is often the case too.
137
364028
2650
i mislim da i druge životinje to rade upravo iz tog razloga.
06:06
But it's not just stereotypic behaviors
138
366678
1686
Ali životinje se ne upuštaju samo
06:08
that other animals engage in.
139
368364
1766
u stereotipna ponašanja.
06:10
This is Gigi. She's a gorilla that lives
140
370130
2128
Ovo je Gigi, ženka gorile koja živi
06:12
at the Franklin Park Zoo in Boston.
141
372258
1661
u Bostonu u ZOO Franklin Park.
06:13
She actually has a Harvard psychiatrist,
142
373919
2208
Ona čak ima harvardskog psihijatra i
06:16
and she's been treated for a mood disorder
143
376127
1722
između ostaloga, tretirana je protiv
06:17
among other things.
144
377849
1583
poremećaja ponašanja.
06:19
Many animals develop mood disorders.
145
379432
2995
Mnoge životinje razvijaju poremećaje raspoloženja.
06:22
Lots of creatures —
146
382427
1428
Mnoga stvorenja —
06:23
this horse is just one example —
147
383855
1535
ovaj je konj tek jedan primjer —
06:25
develop self-destructive behaviors.
148
385390
1682
razvijaju autodestruktivna ponašanja.
06:27
They'll gnaw on things
149
387072
1285
Grizu stvari
06:28
or do other things that may also soothe them,
150
388357
2146
ili se bave drugim umirujućim aktivnostima,
06:30
even if they're self-destructive,
151
390503
1698
pa čak i ako su autodestruktivne,
06:32
which could be considered similar
152
392201
1307
koje su slične načinima
06:33
to the ways that some humans cut themselves.
153
393508
3741
na koje se ljudi režu.
06:37
Plucking.
154
397249
1313
Čupanje.
06:38
Turns out, if you have fur or feathers or skin,
155
398562
3757
Ispada da ukoliko imate krzno ili perje ili pak kožu,
06:42
you can pluck yourself compulsively,
156
402319
1975
možete se kompulzivno čupati.
06:44
and some parrots actually have been studied
157
404294
2322
Neke su papige istraživane radi
06:46
to better understand trichotillomania, or compulsive plucking in humans,
158
406616
3098
boljeg razumijevanja trihotilomanije iliti kompulzivnog čupanja kod ljudi,
06:49
something that affects
159
409714
1447
nečega što trenutno muči
06:51
20 million Americans right now.
160
411161
2280
20 milijuna Amerikanaca.
06:53
Lab rats pluck themselves too.
161
413441
2068
I laboratorijski štakori se čupkaju.
06:55
In them, it's called barbering.
162
415509
2233
Kod njih se to zove "brijanje".
06:57
Canine veterans of conflicts of Iraq and Afghanistan
163
417742
3077
Pseći veterani konflikata u Iraku i Afganistanu
07:00
are coming back with what's considered canine PTSD,
164
420819
2981
vraćaju se s tzv. psećim PTSP-om
07:03
and they're having a hard time reentering civilian life
165
423800
2712
i suočavaju se s teškoćama reintegracije u civilni život kad
07:06
when they come back from deployments.
166
426512
1285
se vrate s ratišta.
07:07
They can be too scared to approach men with beards
167
427797
2606
Pretjerano se boje prilaženja bradatog čovjeka
07:10
or to hop into cars.
168
430403
2713
ili uskakanja u automobile.
07:13
I want to be careful and be clear, though.
169
433116
2766
Želim da nešto bude jasno.
07:15
I do not think that canine PTSD
170
435882
2677
Ne mislim da je pseći PTSP
07:18
is the same as human PTSD.
171
438559
2801
isto što i ljudski PTSP.
07:21
But I also do not think that my PTSD
172
441360
2475
Ali isto tako, ne mislim da je moj PTSP
07:23
is like your PTSD,
173
443835
1095
poput vašeg.
07:24
or that my anxiety or that my sadness is like yours.
174
444930
3702
Ili da je moja anksioznost ili tuga poput vaše.
07:28
We are all different.
175
448632
1705
Svi smo različiti.
07:30
We also all have very different susceptibilities.
176
450337
2835
Također, nismo jednako osjetljivi.
07:33
So two dogs, raised in the same household,
177
453172
3741
Tako da kod dva psa odgojena u istom domaćinstvu,
07:36
exposed to the very same things,
178
456913
2347
izložena istim stvarima,
07:39
one may develop, say, a debilitating fear of motorcycles,
179
459260
3899
jedan može razviti, primjerice snažan strah prema motorima
07:43
or a phobia of the beep of the microwave,
180
463159
2748
ili fobiju od zvona mikrovalne pećnice,
07:45
and another one is going to be just fine.
181
465907
1855
a drugi može biti sasvim zdrav.
07:47
So one thing that people ask me pretty frequently:
182
467762
2833
Ljudi me često pitaju:
07:50
Is this just an instance of humans
183
470595
1943
jesu li ljudi ti koji
07:52
driving other animals crazy?
184
472538
1629
izluđuju životinje?
07:54
Or, is animal mental illness just a result of mistreatment or abuse?
185
474167
3923
Ili je životinjska duševna bolest tek rezultat lošeg tretmana i zlostavljanja?
07:58
And it turns out we're actually
186
478090
1529
I ispada da smo mi zapravo
07:59
so much more complicated than that.
187
479619
3555
puno kompliciraniji.
08:03
So one great thing that has happened to me
188
483174
2987
Dogodila mi se jedna sjajna stvar.
08:06
is recently I published a book on this,
189
486161
3249
Nedavno sam objavila knjigu o ovome
08:09
and every day now that I open my email
190
489410
3945
i sada svaki dan kad provjeravam e-mail,
08:13
or when I go to a reading
191
493355
1454
ili idem na čitanje
08:14
or even when I go to a cocktail party,
192
494809
2112
ili čak i na tulum,
08:16
people tell me their stories
193
496921
1901
ljudi mi pričaju svoje priče
08:18
of the animals that they have met.
194
498822
1754
o životinjama koje su upoznali.
08:20
And recently, I did a reading in California,
195
500576
2444
Nedavno sam imala čitanje u Kaliforniji.
08:23
and a woman raised her hand after the talk and she said,
196
503020
2430
i kada sam završila, j edna je žena podigla ruku i rekla:
08:25
"Dr. Braitman, I think my cat has PTSD."
197
505450
3676
"Dr. Braitman, mislim da moja mačka ima PTSP."
08:29
And I said, "Well, why? Tell me a little bit about it."
198
509126
3364
Rekoh: "Zašto? Recite mi malo o tome."
08:32
So, Ping is her cat. She was a rescue,
199
512490
3419
Ping je udomljena mačka
08:35
and she used to live with an elderly man,
200
515909
2722
koja je nekoć živjela sa starijim čovjekom
08:38
and one day the man was vacuuming
201
518631
2271
i jednog dana on je usisavao,
08:40
and he suffered a heart attack, and he died.
202
520902
2825
doživio srčani udar i umro.
08:43
A week later, Ping was discovered in the apartment
203
523727
2934
Tjedan dana kasnije, Ping su pronašli u stanu
08:46
alongside the body of her owner,
204
526661
1994
pored tijela njenog vlasnika,
08:48
and the vacuum had been running the entire time.
205
528655
3387
a usisavač je radio cijelo vrijeme.
08:52
For many months, up to I think two years after that incident,
206
532042
5308
Mjesecima, a i otprilike dvije godine nakon tog incidenta,
08:57
she was so scared she couldn't be in the house when anyone was cleaning.
207
537350
2610
toliko se bojala da nije mogla biti u kući kad se u njoj čistilo.
08:59
She was quite literally a scaredy cat.
208
539960
1790
To je doslovno bila plašljiva maca.
09:01
She would hide in the closet.
209
541750
2440
Skrivala se u ormar.
09:04
She was un-self-confident and shaky,
210
544190
1802
Bila je nesamouvjerena i tresla se,
09:05
but with the loving support of her family,
211
545992
2338
ali uz brižnu potporu obitelji,
09:08
a lot of a time, and their patience,
212
548330
2396
puno vremena i strpljenja,
09:10
now, three years later,
213
550726
1254
sada, tri godine kasnije
09:11
she's actually a happy, confident cat.
214
551980
3245
ona je sretna, samouvjerena maca.
09:15
Another story of trauma and recovery that I came across
215
555225
2955
Još jedna priča o traumi i oporavku na koju sam naletjela
09:18
was actually a few years ago.
216
558180
1496
prije nekoliko godina.
09:19
I was in Thailand to do some research.
217
559676
2240
Istraživala sam na Tajlandu.
09:21
I met a monkey named Boonlua,
218
561916
3094
Upoznala sam majmuna Boonlua.
09:25
and when Boonlua was a baby,
219
565010
2272
Kad je Boonlua bio tek beba,
09:27
he was attacked by a pack of dogs,
220
567282
2014
napao ga je čopor pasa
09:29
and they ripped off both of his legs and one arm,
221
569296
4844
i otkinuli su mu obje noge i jednu ruku.
09:34
and Boonlua dragged himself to a monastery,
222
574140
3143
Boonlua se odvukao do samostana
09:37
where the monks took him in.
223
577283
1551
gdje su ga primili redovnici.
09:38
They called in a veterinarian, who treated his wounds.
224
578834
2611
Pozvali su veterinara koji mu je zaliječio rane.
09:41
Eventually, Boonlua wound up
225
581445
2215
Na kraju je Boonlua završio u
09:43
at an elephant facility,
226
583660
1793
centru za slonove
09:45
and the keepers really decided to take him under their wing,
227
585453
2969
i čuvari su odlučili uzeti ga pod svoje okrilje,
09:48
and they figured out what he liked,
228
588422
1363
shvatili su što voli,
09:49
which, it turned out, was mint Mentos
229
589785
2019
a to su bili Mentos bomboni,
09:51
and Rhinoceros beetles and eggs.
230
591804
3477
jelenak i jaja.
09:55
But they worried, because he was social, that he was lonely,
231
595281
3172
No brinuli su se jer je bio društven, da bi mogao biti usamljen,
09:58
and they didn't want to put him in with another monkey,
232
598453
1767
a nisu ga htjeli staviti s drugim majmunom
10:00
because they thought with just one arm,
233
600220
1203
jer su mislili da se s jednom rukom
10:01
he wouldn't be able to defend himself or even play.
234
601423
2795
ne bi mogao ni braniti ni igrati.
10:04
And so they gave him a rabbit,
235
604218
2486
Stoga su mu dali zeca
10:06
and Boonlua was immediately a different monkey.
236
606704
2813
i Boonlua je odmah postao sasvim drugi majmunčić.
10:09
He was extremely happy to be with this rabbit.
237
609517
1982
Jako se volio družiti s ovim zecom.
10:11
They groomed each other, they become close friends,
238
611499
2280
Međusobno su se timarili i postali dobri prijatelji,
10:13
and then the rabbit had bunnies,
239
613779
2703
i onda je zec dobio zečiće
10:16
and Boonlua was even happier than he was before,
240
616482
2857
i Boonlua je postao još sretniji,
10:19
and it had in a way given him
241
619339
2250
i to mu je dalo
10:21
a reason to wake up in the morning,
242
621589
1845
razlog da se ujutro budi
10:23
and in fact it gave him such a reason to wake up
243
623434
1754
i zapravo mu je to dalo toliko razloga da se
10:25
that he decided not to sleep.
244
625188
2003
budi da je odlučio ne spavati.
10:27
He became extremely protective of these bunnies,
245
627191
3619
Postao je krajnje zaštitnički nastrojen prema zečićima,
10:30
and he stopped sleeping,
246
630810
1248
prestao je spavati,
10:32
and he would sort of nod off
247
632058
1441
i znao je zadrijemati dok se
10:33
while trying to take care of them.
248
633499
1891
pokušavao brinuti za njih.
10:35
In fact, he was so protective and so affectionate
249
635390
2443
Bio je toliko zaštitnički nastrojen i nježan
10:37
with these babies that the sanctuary
250
637833
1755
da mu je sklonište na kraju moralo
10:39
eventually had to take them away from him
251
639588
2362
oduzeti zečiće jer je bio
10:41
because he was so protective, he was worried
252
641950
1935
toliko zaštitnički nastrojen da se
10:43
that their mother might hurt them.
253
643885
1879
bojao da će im njihova majka nauditi.
10:45
So after they were taken away, the sanctuary staff
254
645764
1844
Nakon što su ih oduzeli, osoblje
10:47
worried that he would fall into a depression,
255
647608
1609
se brinulo da će pasti u depresiju
10:49
and so to avoid that,
256
649217
1232
i kako bi to izbjegli,
10:50
they gave him another rabbit friend.
257
650449
2998
dali su mu drugog zeca.
10:53
(Laughter)
258
653447
3357
(Smijeh)
10:56
My official opinion is that he does not look depressed.
259
656804
2705
Moje službeno mišljenje glasi: ne izgleda depresivno.
10:59
(Laughter)
260
659509
1950
(Smijeh)
11:01
So one thing that I would really like people to feel
261
661459
4362
Želim da se ljudi
11:05
is that you really should feel empowered
262
665821
3079
uistinu osjećaju
11:08
to make some assumptions
263
668900
2473
sposobno praviti pretpostavke
11:11
about the creatures that you know well.
264
671373
1823
o stvorenjima koje dobro poznaju.
11:13
So when it comes to your dog
265
673196
1800
Bilo da se radi o vašem psu,
11:14
or your cat or maybe your one-armed monkey
266
674996
2318
mački ili jednorukom majmunu
11:17
that you happen to know,
267
677314
1428
kojeg poznajete,
11:18
if you think that they are traumatized or depressed,
268
678742
3795
ukoliko mislite da su traumatizirani ili depresivni,
11:22
you're probably right.
269
682537
2126
vjerojatno ste u pravu.
11:24
This is extremely anthropomorphic,
270
684663
2808
Ovo je krajnje antropomorfno,
11:27
or the assignation of human characteristics
271
687471
2993
odnosno pridaju se ljudske osobine
11:30
onto non-human animals or things.
272
690464
3652
nečovjekolikim životinjama ili stvarima.
11:34
I don't think, though, that that's a problem.
273
694116
2141
Ja mislim da to nije problem.
11:36
I don't think that we can not anthropomorphize.
274
696257
2092
Mislim da ne možemo ne antropomorfizirati.
11:38
It's not as if you can take your human brain out of your head
275
698349
2902
Nije da možemo uzeti svoj ljudski mozak iz glave
11:41
and put it in a jar and then use it
276
701251
2104
i pohraniti ga u staklenku i koristiti ga
11:43
to think about another animal thinking.
277
703355
2205
da razmišljamo o razmišljanju druge životinje.
11:45
We will always be one animal wondering
278
705560
2598
Uvijek ćemo biti jedna životinja koja se pita
11:48
about the emotional experience of another animal.
279
708158
2520
o emocionalnim iskustvima druge životinje.
11:50
So then the choice becomes, how do you anthropomorphize well?
280
710678
2993
Kako dobro antropomorfizirati?
11:53
Or do you anthropomorphize poorly?
281
713671
2260
Ili loše?
11:55
And anthropomorphizing poorly
282
715931
2284
A loše antropomorfiziranje jako
11:58
is all too common.
283
718215
2165
je često.
12:00
(Laughter)
284
720380
1632
(Smijeh)
12:02
It may include dressing your corgis up and throwing them a wedding,
285
722012
2604
Može uključivati kostimiranje korgija za vjenčanje
12:04
or getting too close to exotic wildlife because
286
724616
2656
ili pretjerano približavanje divljim životinjama s kojima
12:07
you believe that you had a spiritual connection.
287
727272
1956
mislite da ste duhovno povezani.
12:09
There's all manner of things.
288
729228
1978
Ima svakakvih stvari.
12:11
Anthropomorphizing well, however, I believe is based
289
731206
3906
Vjerujem da se dobro antropomorfiziranje temelji na
12:15
on accepting our animal similarities with other species
290
735112
2718
prihvaćanju naših životinjskih sličnosti s drugim vrstama
12:17
and using them to make assumptions
291
737830
2807
i njihova upotreba u stvaranju informiranih pretpostavki o
12:20
that are informed about other animals' minds and experiences,
292
740637
3639
umovima drugih životinja i njihovim iskustvima.
12:24
and there's actually an entire industry
293
744276
2546
Postoji cijela industrija
12:26
that is in some ways based on anthropomorphizing well,
294
746822
2970
utemeljena na dobrom antropomorfiziranju,
12:29
and that is the psychopharmaceutical industry.
295
749792
3161
a to je psihofarmaceutska industrija.
12:32
One in five Americans is currently taking a psychopharmaceutical drug,
296
752953
4520
Svaki peti Amerikanac trenutno koristi neki psihoaktivni lijek,
12:37
from the antidepressants and antianxiety medications
297
757473
2655
od antidepresiva, lijekova protiv anksioznosti
12:40
to the antipsychotics.
298
760128
1822
pa sve do antipsihotika.
12:41
It turns out that we owe this
299
761950
1834
Ispada da za cijeli ovaj
12:43
entire psychopharmaceutical arsenal
300
763784
2373
arsenal psihoaktivnih lijekova možemo
12:46
to other animals.
301
766157
1732
zahvaliti drugim životinjama.
12:47
These drugs were tested in non-human animals first,
302
767889
2510
Ovi su lijekovi najprije testirani na nečovjekolikim životinjama,
12:50
and not just for toxicity but for behavioral effects.
303
770399
3936
i to ne samo na toksičnost već i na posljedice u ponašanju.
12:54
The very popular antipsychotic Thorazine
304
774335
3184
Popularan antipsihotik Thorazine
12:57
first relaxed rats before it relaxed people.
305
777519
3746
opuštao je štakore prije no što su ljudi došli na red.
13:01
The antianxiety medication Librium
306
781265
2161
Librium, lijek protiv anksioznosti,
13:03
was given to cats selected for their meanness in the 1950s
307
783426
3823
u 50-ima je davan mačkama izabranima po kriteriju "zloće"
13:07
and made them into peaceable felines.
308
787249
2391
kako bi ih pretvorio u miroljubive mace.
13:09
And even antidepressants were first tested in rabbits.
309
789640
4560
Čak su i antidepresivi najprije testirani na zečevima.
13:14
Today, however, we are not just giving these drugs
310
794200
2904
Kako bilo, u današnje vrijeme ove lijekove ne dajemo
13:17
to other animals as test subjects,
311
797104
2351
drugim životinjama samo radi testiranja
13:19
but they're giving them these drugs as patients,
312
799455
2491
već i radi njihova liječenja,
13:21
both in ethical and much less ethical ways.
313
801946
4483
i na etičke i na neetičke načine.
13:26
SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications
314
806429
3870
SeaWorld daje majkama orkama lijekove protiv anksioznosti
13:30
when their calves are taken away.
315
810299
2644
kada im odvode mlade.
13:32
Many zoo gorillas have been given antipsychotics
316
812943
2283
Mnogim se gorilama u ZOO-u daju antipsihotici
13:35
and antianxiety medications.
317
815226
2066
i lijekovi protiv anksioznosti.
13:37
But dogs like my own Oliver
318
817292
2873
Ali psima poput mog Olivera
13:40
are given antidepressants and some antianxiety medications
319
820165
3239
daju se antidepresivi i neki lijekovi protiv anksioznosti
13:43
to keep them from jumping out of buildings
320
823404
1736
kako ne bi skakali sa zgrada ili
13:45
or jumping into traffic.
321
825140
2063
u promet.
13:47
Just recently, actually, a study came out in "Science"
322
827203
3199
Nedavno je u časopisu "Science" izašla studija koja je pokazala
13:50
that showed that even crawdads
323
830402
1829
da lijekovi protiv anksioznosti
13:52
responded to antianxiety medication.
324
832231
2224
djeluju čak i na slatkovodne rakove.
13:54
It made them braver, less skittish,
325
834455
2275
Od njih su bili hrabriji, manje ćudljivi i
13:56
and more likely to explore their environment.
326
836730
5050
skloniji istraživanju okoliša.
14:01
It's hard to know how many animals are on these drugs,
327
841780
2358
Teško je znati koliko je životinja na ovim lijekovima,
14:04
but I can tell you that the animal pharmaceutical industry
328
844138
3464
ali mogu vam reći da je životinjska farmaceutska industrija
14:07
is immense and growing,
329
847602
1788
ogromna i u porastu,
14:09
from seven billion dollars in 2011
330
849390
2723
od 7 milijardi dolara u 2011. g.
14:12
to a projected 9.25 billion by the year 2015.
331
852113
5579
do projiciranih 9.25 milijardi do kraja 2015. godine.
14:17
Some animals are on these drugs indefinitely.
332
857692
3847
Neke su životinje na ovim lijekovima na neodređeno.
14:21
Others, like one bonobo who lives in Milwaukee
333
861539
4235
Druge, poput jedne patuljaste čimpanze iz ZOO-a u Milwaukeeu
14:25
at the zoo there was on them
334
865774
1586
bio je na njima sve dok
14:27
until he started to save his Paxil prescription
335
867360
2151
nije počeo čuvati svoje tabletice Paxila
14:29
and then distribute it among the other bonobos.
336
869511
2396
i dijeliti ih drugim patuljastim čimpanzama.
14:31
(Laughter) (Applause)
337
871907
5009
(Smijeh) (Pljesak)
14:36
More than psychopharmaceuticals, though,
338
876916
2889
Osim psihofarmaceutika
14:39
there are many, many, many other
339
879805
2515
postoje i mnoge, mnoge, mnoge druge
14:42
therapeutic interventions that help other creatures.
340
882320
2648
terapeutske intervencije koje pomažu drugim životinjama.
14:44
And here is a place where I think actually
341
884968
2362
Mislim da je baš to ono
14:47
that veterinary medicine can teach something
342
887330
2442
čemu veterinarska medicina
14:49
to human medicine,
343
889772
1686
može poučiti onu ljudsku,
14:51
which is, if you take your dog, who is, say,
344
891458
1890
ukoliko odvedemo psa koji
14:53
compulsively chasing his tail,
345
893348
1800
kompulzivno hvata vlastiti rep
14:55
into the veterinary behaviorist,
346
895148
1778
kod veterinarskog biheviorista,
14:56
their first action isn't to reach for the prescription pad;
347
896926
2804
oni se neće odmah uhvatiti pisanja recepta,
14:59
it's to ask you about your dog's life.
348
899730
2956
nego će pitati o životu vašeg psa.
15:02
They want to know how often your dog gets outside.
349
902686
2936
Zanimat će ih koliko često izlazi van.
15:05
They want to know how much exercise your dog is getting.
350
905622
2654
Ili koliko vježba.
15:08
They want to know how much social time
351
908276
1485
Ili koliko se druži
15:09
with other dogs and other humans.
352
909761
2419
s drugim psima i ljudima.
15:12
They want to talk to you about what sorts of therapies,
353
912180
2210
Zanimat će ih kakve ste vrste terapija,
15:14
largely behavior therapies,
354
914390
2515
uglavnom bihevioralnih terapija,
15:16
you've tried with that animal.
355
916905
2260
isprobali na njemu.
15:19
Those are the things that often tend to help the most,
356
919165
2397
To su stvari koje su od najveće pomoći,
15:21
especially when combined with psychopharmaceuticals.
357
921562
3329
pogotovo kada se kombiniraju sa psihofarmaceuticima.
15:24
The thing, though, I believe, that helps the most,
358
924891
2453
Ono što ja mislim da najviše pomaže
15:27
particularly with social animals,
359
927344
1957
pogotovo društvenim životinjama,
15:29
is time with other social animals.
360
929301
3138
jest druženje s drugim društvenim životinjama.
15:32
In many ways, I feel like I became a service animal
361
932439
3908
Osjećam se kao da sam postala uslužna životinja
15:36
to my own dog,
362
936347
2504
vlastitom psu.
15:38
and I have seen parrots do it for people
363
938851
4027
Vidjela sam papige koje to rade za ljude
15:42
and people do it for parrots
364
942878
1710
i ljude koji to rade za papige.
15:44
and dogs do it for elephants
365
944588
1538
Psi za slonove
15:46
and elephants do it for other elephants.
366
946126
3178
i slonovi za druge slonove.
15:49
I don't know about you;
367
949304
1333
Ne znam za vas, ali meni
15:50
I get a lot of Internet forwards
368
950637
2580
često prosljeđuju internetske stranice
15:53
of unlikely animal friendships.
369
953217
2216
neobičnih životinjskih prijateljstava.
15:55
I also think it's a huge part of Facebook,
370
955433
3287
Mislim da je za to uvelike zaslužan Facebook,
15:58
the monkey that adopts the cat
371
958720
2877
majmun koji usvaja mačku,
16:01
or the great dane who adopted the orphaned fawn,
372
961597
4636
doga koja usvaja siroto lane,
16:06
or the cow that makes friends with the pig,
373
966233
3004
krava koja se sprijateljila sa svinjom.
16:09
and had you asked me eight, nine years ago, about these,
374
969237
3936
Da ste me pitali prije osam-devet godina što mislim o tome,
16:13
I would have told you that they were hopelessly sentimental
375
973173
2490
rekla bih vam da su to pretjerano sentimentalni
16:15
and maybe too anthropomorphic in the wrong way
376
975663
3123
i možda čak i na loš način preantropomorfizirani primjeri,
16:18
and maybe even staged, and what I can tell you now
377
978786
2779
a možda čak i iscenirani, a ono što vam sada mogu reći
16:21
is that there is actually something to this.
378
981565
2952
jest da ima nešto u ovome.
16:24
This is legit. In fact, some interesting studies
379
984517
3595
Ovo je stvarno. Štoviše, neke zanimljive studije
16:28
have pointed to oxytocin levels,
380
988112
1926
ističu razine oksitocina.
16:30
which are a kind of bonding hormone
381
990038
2596
To je vrsta "vezivnog hormona" koji
16:32
that we release when we're having sex or nursing
382
992634
2406
otpuštamo za vrijeme spolne aktivnosti ili dojenja
16:35
or around someone that we care for extremely,
383
995040
2589
ili u blizini nekoga do koga nam je iznimno stalo.
16:37
oxytocin levels raising in both humans and dogs
384
997629
2492
Razine oksitocina povećavaju se i kod ljudi i kod
16:40
who care about each other
385
1000121
1394
pasa koji brinu jedno o drugom
16:41
or who enjoy each other's company,
386
1001515
1660
ili uživaju u njihovu društvu.
16:43
and beyond that, other studies show that oxytocin
387
1003175
2309
Druge studije pokazuju da se razine oksitocina
16:45
raised even in other pairs of animals,
388
1005484
2136
povećavaju i u drugih životinjskih parova.
16:47
so, say, in goats and dogs who were friends and played with each other,
389
1007620
3605
Primjerice, kod koza i pasa koji su bili prijatelji i koji su se zajedno igrali,
16:51
their levels spiked afterwards.
390
1011225
4459
nakon toga razine su im naglo porasle.
16:55
I have a friend who really showed me that
391
1015684
2767
Imam prijatelja koji mi je uistinu pokazao
16:58
mental health is in fact a two-way street.
392
1018451
2424
da je mentalno zdravlje uistinu dvosmjerna ulica.
17:00
His name is Lonnie Hodge, and he's a veteran of Vietnam.
393
1020875
3999
Ime mu je Lonnie Hodge i on je vijetnamski veteran.
17:04
When he returned, he started working
394
1024874
2622
Kad se vratio, počeo je raditi
17:07
with survivors of genocide and a lot of people
395
1027496
2643
s osobama koje su preživjele genocid i s onima
17:10
who had gone through war trauma.
396
1030139
1528
koji su doživjeli ratne traume.
17:11
And he had PTSD and also a fear of heights,
397
1031667
2484
Imao je PTSP i strah od visina jer se
17:14
because in Vietnam, he had been
398
1034151
1899
u Vijetnamu unatraške spuštao
17:16
rappelling backwards out of helicopters
399
1036050
2245
iz helikoptera,
17:18
over the skids,
400
1038295
1435
preko skija za slijetanje.
17:19
and he was givena service dog named Gander, a labradoodle,
401
1039730
3069
Dobio je Gandera, psa pomagača, križanca pudlice i labradora,
17:22
to help him with PTSD and his fear of heights.
402
1042799
3451
da mu pomogne nositi se s PTSP-om i strahom od visina.
17:26
This is them actually on the first day that they met,
403
1046250
2660
Ovo je s dana njihovog prvog susreta,
17:28
which is amazing, and since then,
404
1048910
2592
što je divno, i od tada su
17:31
they've spent a lot of time together
405
1051502
1765
proveli puno vremena skupa
17:33
visiting with other veterans suffering from similar issues.
406
1053267
4250
posjećujući druge veterane koji pate od sličnih problema.
17:37
But what's so interesting to me about Lonnie and Gander's relationship
407
1057517
3062
Ono što je meni posebno zanimljivo kod njihovog odnosa
17:40
is about a few months in,
408
1060579
1778
jest to što je nakon nekoliko mjeseci
17:42
Gander actually developed a fear of heights,
409
1062357
3327
Gander razvio strah od visina,
17:45
probably because he was watching Lonnie so closely.
410
1065684
4297
vjerojatno zato što je tako pomno promatrao Lonnija.
17:49
What's pretty great about this, though, is that he's still a fantastic service dog,
411
1069981
3469
Odlično je to što je on još uvijek sjajan pas pomagač
17:53
because now, when they're both at a great height,
412
1073450
2535
jer sada kada se oboje nađu na velikim visinama,
17:55
Lonnie is so concerned with Gander's well-being
413
1075985
3358
Lonnie je toliko zabrinut za Gandera da
17:59
that he forgets to be scared of the heights himself.
414
1079343
5974
zaboravi na vlastiti strah.
18:05
Since I've spent so much time with these stories,
415
1085317
3281
Budući da sam toliko vremena provela među ovim pričama,
18:08
digging into archives,
416
1088598
1404
kopajući po arhivima,
18:10
I literally spent years doing this research,
417
1090002
2454
doslovno sam provela godine na ovom istraživanju,
18:12
and it's changed me.
418
1092456
2300
to me je promijenilo.
18:14
I no longer look at animals at the species level.
419
1094756
3936
Na životinje više ne gledam kao na vrstu.
18:18
I look at them as individuals,
420
1098692
2228
Na njih gledam kao na pojedince,
18:20
and I think about them as creatures
421
1100920
1572
a o njima razmišljam kao o bićima
18:22
with their own individual weather systems
422
1102492
2759
s njihovim vlastitim vremenskim sustavima koji upravlja
18:25
guiding their behavior and informing
423
1105251
1712
njihovim ponašanjem i informira
18:26
how they respond to the world.
424
1106963
2309
o tome kako odgovaraju na svijet.
18:29
And I really believe that this has made me
425
1109272
2888
Uistinu vjerujem da me je to učinilo
18:32
a more curious and a more empathetic person,
426
1112160
2364
znatiželjnijom i empatičnijom osobom,
18:34
both to the animals that share my bed
427
1114524
3443
i prema životinjama koje spavaju u mom krevetu
18:37
and occasionally wind up on my plate,
428
1117967
2126
i povremeno mi skaču u tanjur,
18:40
but also to the people that I know
429
1120093
2850
i prema ljudima za koje znam da
18:42
who are suffering from anxiety
430
1122943
2951
pate od anksioznosti
18:45
and from phobias and all manner of other things,
431
1125894
2627
i fobija i drugih stvari.
18:48
and I really do believe that
432
1128521
1975
Uistinu vjerujem da
18:50
even though you can't know exactly
433
1130496
2248
iako ne možemo znati što se točno
18:52
what's going on in the mind of a pig
434
1132744
3387
mota glavom svinje ili
18:56
or your pug or your partner,
435
1136131
2107
mopsa ili vašeg partnera,
18:58
that that shouldn't stop you from empathizing with them.
436
1138248
3807
to vas ne bi trebalo omesti u suosjećanju s njima.
19:02
The best thing that we could do for our loved ones
437
1142055
2489
Najbolja stvar koju možemo napraviti za svoje
19:04
is, perhaps, to anthropomorphize them.
438
1144544
4296
voljene možda je da ih antropomorfiziramo.
19:08
Charles Darwin's father once told him
439
1148840
3501
Darwinov otac jednom mu je rekao
19:12
that everybody could lose their mind at some point.
440
1152341
5219
da svatko može izgubiti razum u određenom trenutku.
19:17
Thankfully, we can often find them again,
441
1157560
2831
Srećom, često ga možemo ponovno pronaći,
19:20
but only with each other's help.
442
1160391
2171
ali samo uz tuđu pomoć.
19:22
Thank you.
443
1162562
2056
Hvala vam.
19:24
(Applause)
444
1164618
3573
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7