The strange politics of disgust | David Pizarro

113,902 views ・ 2012-10-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Anca Dimovska Lektor: Mile Živković
00:15
In the 17th century, a woman named Giulia Tofana
1
15827
4531
U 17. veku postojala je žena koja se zvala Đulijana Tofana
00:20
had a very successful perfume business.
2
20358
2711
koja je imala vrlo uspešan posao sa parfemima.
00:23
For over 50 years she ran it.
3
23069
2257
Vodila ga je preko 50 godina.
00:25
It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) —
4
25326
2785
Završio se iznenada kada su nju pogubili - (Smeh)
00:28
for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume.
5
28111
5431
zbog ubistva 600 muškaraca. Vidite, nije to bio baš dobar parfem.
00:33
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
6
33542
3866
U stvari je bio totalno bez mirisa, ukusa i bez boje,
00:37
but as a poison, it was the best money could buy,
7
37408
3324
ali je kao otrov, bio najbolje što može za novac da se kupi.
00:40
so women flocked to her in order to murder their husbands.
8
40732
3793
pa su žene letele kod nje po parfem, da bi ubile muževe.
00:44
It turns out that poisoners were a valued and feared group,
9
44525
5260
Ispostavlja se da su trovači bili cenjena i zastrašujuća grupa ljudi
00:49
because poisoning a human being is a quite difficult thing.
10
49785
4169
jer je trovanje ljudskog bića jako teška stvar.
00:53
The reason is, we have sort of a built-in poison detector.
11
53954
3335
Razlog tome je, da imamo neku vrstu ugrađenog detektora za otrov.
00:57
You can see this as early as even in newborn infants.
12
57289
3264
Možete ovo da vidite čak i kod novorođenih beba.
01:00
If you are willing to do this, you can take a couple of drops
13
60553
2571
Ako hoćete to da isprobate, uzmite par kapljica
01:03
of a bitter substance or a sour substance,
14
63124
2563
gorke ili kisele supstance,
01:05
and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose,
15
65687
3772
i videćete ovo lice, isplažen jezik, naboran nos,
01:09
as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
16
69459
2872
kao da pokušavaju da se otarase onoga što im je u ustima.
01:12
This reaction expands into adulthood and becomes
17
72331
2952
Reakcija se širi na odraslo doba i postaje
01:15
sort of a full-blown disgust response, no longer just
18
75283
3520
neka vrsta gađenja u punoj snazi, ne više
01:18
about whether or not we're about to be poisoned,
19
78803
2452
u vezi sa tim da li ćemo biti otrovani,
01:21
but whenever there's a threat of physical contamination
20
81255
2957
već kad god postoji pretnja od fizičke kontaminacije
iz nekog izvora.
01:24
from some source. But the face remains strikingly similar.
21
84212
4131
Ali izraz lica ostaje upadljivo sličan.
01:28
It has expanded more, though, than just keeping us away
22
88343
3953
Ovo se proširilo dalje od toga da nas štiti od samo
01:32
from physical contaminants, and there's a growing
23
92296
2181
fizičkih kontaminata,
01:34
body of evidence to suggest that, in fact, this emotion
24
94477
3483
i rastu dokazi koji ukazuju da u stvari, ova emocija
01:37
of disgust now influences our moral beliefs
25
97960
3042
gađenja utiče na naša moralna uverenja,
01:41
and even our deeply held political intuitions.
26
101002
3896
čak i našu najdublju političku intuiciju.
01:44
Why this might be the case?
27
104898
3636
Šta bi ovo moglo da znači?
01:48
We can understand this process by understanding
28
108534
2995
Možemo da razumemo ovaj proces shvatanjem
01:51
a little bit about emotions in general. So the basic human emotions,
29
111529
3150
nečega o ovim emocijama uopšteno. Tako osnovne ljudske emocije,
01:54
those kinds of emotions that we share with all other human beings,
30
114679
3195
one koje delimo sa ostalim ljudskim bićima,
01:57
exist because they motivate us to do good things
31
117874
2801
postoje zato da bi nas motivisale da radimo dobre stvari
02:00
and they keep us away from doing bad things.
32
120675
2311
i da nas čuvaju od činjenja loših stvari.
02:02
So by and large, they are good for our survival.
33
122986
3383
Tako da su generalno, dobre za naše preživljavanje.
02:06
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away
34
126369
2809
Uzmite emociju straha, na primer. Čuva nas
02:09
from doing things that are really, really risky.
35
129178
2504
od stvari koje su zaista, zaista rizične.
02:11
This photo taken just before his death — (Laughter) —
36
131682
3840
Ovo je uslikano pre nego što je umro - (Smeh)-
02:15
is actually a — No, one reason this photo is interesting
37
135522
2846
ovo je zapravo - ne, razlog zašto je ova fotografija zanimljiva
02:18
is because most people would not do this, and if they did,
38
138368
3617
je zato što mnogi ljudi ne bi radili ovo, i ako bi,
02:21
they would not live to tell it, because fear would have
39
141985
2000
ne bi doživeli da o tome pričaju, jer bi strah
02:23
kicked in a long time ago to a natural predator.
40
143985
3675
već delovao na rođenog grabljivca.
02:27
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems
41
147660
3607
Kao što nam strah pruža zaštitu, gađenje izgleda
02:31
to do the same thing, except for what disgust does is
42
151267
2334
da radi istu stvar, osim što nas gađenje
02:33
keeps us away from not things that might eat us,
43
153601
2595
ne čuva od onoga što bi nas pojelo,
02:36
or heights, but rather things that might poison us,
44
156196
2665
ili od visine, već od stvari koje mogu da nas otruju,
02:38
or give us disease and make us sick.
45
158861
2597
ili nam daju bolest i razbole nas.
02:41
So one of the features of disgust that makes it such
46
161458
3257
I jedna od odlika gađenja koja je čini tako
02:44
an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit,
47
164715
4783
zanimljivom emocijom je da ju je vrlo, vrlo lako izazvati,
02:49
in fact more so than probably any of the other basic emotions,
48
169498
2883
u suštini verovatno i lakše nego bilo koju drugu osnovnu emociju.
02:52
and so I'm going to show you that with a couple of images
49
172381
2369
I to ću da vam dokažem uz par slika.
02:54
I can probably make you feel disgust.
50
174750
1883
Verovatno mogu da vas zgadim.
02:56
So turn away. I'll tell you when you can turn back.
51
176633
3195
Zato se okrenite. Reći ću vam kad da se vratite.
02:59
(Laughter)
52
179828
1133
(Smeh)
03:00
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
53
180961
4333
Mislim, ovo viđate svakog dana, hajde. (Smeh)
03:05
(Audience: Ewww.)
54
185294
1213
(Publika: Ouuuu)
03:06
Okay, turn back, if you didn't look.
55
186507
3009
Ok, okrenite se, ako niste gledali.
03:09
Those probably made a lot of you in the audience
56
189516
2535
Ovo je verovatno učinilo da su se mnogi od vas u publici
03:12
feel very, very disgusted, but if you didn't look,
57
192051
3835
mnogo, mnogo zgadili, ali ako niste pogledali,
03:15
I can tell you about some of the other things that have been shown
58
195886
2530
reći ću vam o još nekim stvarima koje su prikazane
03:18
sort of across the world to make people disgusted,
59
198416
2683
po svetu da bi se ljudi zgadili,
03:21
things like feces, urine, blood, rotten flesh.
60
201099
3604
stvari kao što je izmet, urin, krv, trulo meso.
03:24
These are the sorts of things that it makes sense
61
204703
1834
Ovo su takve stvari da ima smisla
03:26
for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
62
206537
3254
što se držimo podalje od njih, jer one zapravo mogu da nas zaraze.
03:29
In fact, just having a diseased appearance
63
209791
2295
U stvari, sama pojava bolesti
03:32
or odd sexual acts, these things are also
64
212086
2400
ili čudnih seksualnih činova, je takođe
03:34
things that give us a lot of disgust.
65
214486
2991
stvar koja nas dosta zgadi.
03:37
Darwin was probably one of the first scientists
66
217477
2378
Darvin je bio verovatno jedan od prvih naučnika
03:39
to systematically investigate the human emotions,
67
219855
1943
koji je sistematski istraživao ljudske emocije,
03:41
and he pointed to the universal nature and the strength
68
221798
3689
i on je ukazao na univerzalnu prirodu i snagu
03:45
of the disgust response.
69
225487
1849
gađenja.
03:47
This is an anecdote from his travels in South America.
70
227336
3271
Ovo je anegdota sa njegovih putovanja po Južnoj Americi.
03:50
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
71
230607
1736
"U Tiego del Fuegu domorodac je dotakao prstom
03:52
some cold preserved meat while I was eating ...
72
232343
2505
suvo meso dok sam jeo...
03:54
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt
73
234848
3519
i otvoreno se zgadio koliko je meko, dok sam se ja
03:58
utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) —
74
238367
2998
potpuno zgadio jer je moju hranu dotakao goli divljak - (Smeh) -
04:01
though his hands did not appear dirty."
75
241365
2157
iako njegove ruke nisu izgledale prljavo".
04:03
He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
76
243522
5398
Posle je napisao: "OK je, neki moji najbolji prijatelji su goli divljaci". (Smeh)
04:08
Well it turns out it's not only old-timey British scientists
77
248920
2744
Eto izgleda da nisu samo stari britanski naučnici
04:11
who are this squeamish. I recently got a chance
78
251664
2281
ovoliko gadljivi. Nedavno sam imao priliku
04:13
to talk to Richard Dawkins for a documentary,
79
253945
2290
da razgovaram sa Ričardom Dokinsom za dokumentarac,
04:16
and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
80
256235
3867
i uspeo sam da ga zgadim gomilu puta. Evo mog omiljenog.
04:20
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex,
81
260102
2365
Ričard Dokins: "Razvijali smo se oko udvaranja i seksa,
04:22
are attached to deep-rooted emotions and reactions
82
262467
3022
i vezani smo za duboko usađene emocije i reakcije
04:25
that are hard to jettison overnight."
83
265489
4700
kojih je teško otarasiti se preko noći".
04:30
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
84
270189
4037
Dejvid Pizaro: I moj omiljeni deo je
04:34
Professor Dawkins actually gagged.
85
274226
2643
kad se profesoru Dokinsu zaista smučilo.
04:36
He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
86
276869
3585
Ustuknuo je, onda mu se smučilo, i morali smo ovo da snimamo tri puta
04:40
and all three times he gagged. (Laughter)
87
280454
3556
i sva tri puta mu se smučilo. (Smeh)
04:44
And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
88
284010
3146
Stvarno mu je bilo muka. Pomislio sam da će da se ispovraća po meni.
04:47
One of the features, though, of disgust,
89
287156
3216
Jedna od odlika gađenja,
04:50
is not just its universality and its strength,
90
290372
2930
nije samo njena univerzalnost i jačina,
04:53
but the way that it works through association.
91
293302
3039
već kako se dešava uz asocijaciju.
04:56
So when one disgusting thing touches a clean thing,
92
296341
3735
Pa kada jedna odvratna stvar dotakne čistu stvar,
05:00
that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
93
300076
3354
čista stvar postaje odvratna, a ne obrnuto.
05:03
This makes it very useful as a strategy if you want to
94
303430
3207
Ovo dođe jako korisna strategija ako želite
05:06
convince somebody that an object or an individual
95
306637
1766
da ubedite nekog da je neki predmet ili pojedinac
05:08
or an entire social group is disgusting and should be avoided.
96
308403
3668
ili čitava društvena grupa gadna i da je treba izbegavati.
05:12
The philosopher Martha Nussbaum points this out
97
312071
2541
Filozof Marta Nusbaum ovo ističe u citatu:
05:14
in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
98
314612
2084
"Ipak u istoriji, određene osobine koje izazivaju gađenje
05:16
properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
99
316696
3241
- ljigavost, smrad, lepljivost, propadanje, poganost -
05:19
have been repeatedly and monotonously been associated with ...
100
319937
2300
stalno se i jednolično povezuju sa...
05:22
Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people --
101
322237
3852
Jevrejima, ženama, homoseksualcima, nedodirljivima, ljudima iz nižih klasa -
05:26
all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
102
326089
3514
za sve ove se misli da su obeleženi prljavošću tela."
05:29
Let me give you just some examples of how, some powerful
103
329603
3132
Daću vam samo nekoliko moćnih primera
05:32
examples of how this has been used historically.
104
332735
2372
kako je ovo korišćeno kroz vreme.
05:35
This comes from a Nazi children's book published in 1938:
105
335107
3590
Ovo je iz nacističke knjige za decu objavljene 1938:
05:38
"Just look at these guys! The louse-infested beards,
106
338697
2810
"Pogledajte samo ove momke! Vašljive brade,
05:41
the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes...
107
341507
3310
prljave, klempave uši, flekava, masna odeća...
05:44
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
108
344817
2766
Jevreji često imaju neprijatan sladunjav vonj.
05:47
If you have a good nose, you can smell the Jews."
109
347583
2793
Ako imate dobar njuh, možete da osetite Jevreje".
05:50
A more modern example comes from people who try to
110
350376
2533
Moderniji primer dolazi od ljudi koji pokušavaju
05:52
convince us that homosexuality is immoral.
111
352909
2461
da nas ubede da je homoseksualnost nemoralna.
05:55
This is from an anti-gay website, where they said
112
355370
3685
Ovo je sa anti -gej vebsajta, gde kažu
05:59
gays are "worthy of death for their vile ... sex practices."
113
359055
3277
da gejevi "zaslužuju smrt zbog svojih odvratnih seksualnih navika."
06:02
They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces."
114
362332
3666
Oni su kao "psi koji jedu svoju povraćku i krmače koje se valjaju u svom izmetu".
06:05
These are disgust properties that are trying to be directly
115
365998
2744
Ovo su osobine gađenja koje pokušavaju direktno
06:08
linked to the social group that you should not like.
116
368742
3349
da se povežu sa društvenom grupom koja ne bi trebalo da vam se sviđa.
06:12
When we were first investigating the role of disgust in
117
372091
2772
Kad smo prvo ispitivali ulogu gađenja
06:14
moral judgment, one of the things we became interested in
118
374863
3869
u moralnoj osudi, jedno od pitanja koja su nas zanimala
06:18
was whether or not these sorts of appeals are more likely
119
378732
4303
jeste da li ili ne ova vrsta obraćanja više
06:23
to work in individuals who are more easily disgusted.
120
383035
3065
deluje na pojedince koje je lakše zgaditi.
06:26
So while disgust, along with the other basic emotions,
121
386100
2129
Dok gađenje, zajedno sa drugim prostim emocijama,
06:28
are universal phenomena, it just really is true
122
388229
2616
je opšti fenomen, zaista je tačno
06:30
that some people are easier to disgust than others.
123
390845
2298
da je neke ljude lakše zgaditi nego druge.
06:33
You could probably see it in the audience members
124
393143
1686
To možete videti među članovima publike
06:34
when I showed you those disgusting images.
125
394829
2057
kad sam prikazao one odvratne slike.
06:36
The way that we measured this was by a scale that was
126
396886
2700
Način na koji smo ovo merili bio je po skali koju su
06:39
constructed by some other psychologists
127
399586
2329
napravili neki drugi psiholozi
06:41
that simply asked people across a wide variety of situations
128
401915
2857
koji su prosto pitali ljude o različitim situacijama
06:44
how likely they are to feel disgust.
129
404772
2101
koliko je verovatno da bi osetili gadost.
06:46
So here are a couple of examples.
130
406873
1793
Evo nekoliko primera.
06:48
"Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my
131
408666
2172
"Čak i da sam gladna, ne bih pojela tanjir moje
06:50
favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter."
132
410838
3808
omiljene supe ako je promešana muvalicom koja je temeljno oprana.
06:54
"Do you agree or disagree?" (Laughter)
133
414646
1565
"Da li se slažete sa ovim ili ne?" (Smeh)
06:56
"While you are walking through a tunnel under a railroad track,
134
416211
2280
"Dok šetate tunelom koji je ispod pruge,
06:58
you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
135
418491
3664
namirišete urin. Da li biste se mnogo zgadili ili ne uopšte"?
07:02
If you ask enough of these, you can get a general overall
136
422155
2656
Ako postavite dovoljno ovakvih pitanja, dobićete opšti ukupni
07:04
score of disgust sensitivity.
137
424811
2363
rezultat osetljivosti na gađenje.
07:07
It turns out that this score is actually meaningful.
138
427174
2473
Ispostavlja se da je, u stvari, ovaj rezultat značajan.
07:09
When you bring people into the laboratory and you ask
139
429647
3077
Ako pozovete ljude u laboratoriju i upitate ih
07:12
them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors
140
432724
3829
da li su voljni da se upuste u bezbedne ali odvratne radnje
07:16
like eating chocolate that's been baked to look like dog poop,
141
436553
5022
kao što je jedenje čokolade koja je ispečena da izgleda kao kaka,
07:21
or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross,
142
441575
3965
ili u ovom slučaju crva brašnara, koji su savršeno zdravi ali prilično odvratni,
07:25
your score on that scale actually predicts whether or not
143
445540
2991
vaš rezultat na toj skali u stvari predviđa da li ste
07:28
you'll be willing to engage in those behaviors.
144
448531
2343
voljni ili ne da se upustite u takvo ponašanje.
07:30
The first time that we set out to collect data on this
145
450874
2598
Prvi put kad smo se zaputili da sakupljamo podatke
07:33
and associate it with political or moral beliefs,
146
453472
2010
i da ih povezujemo sa političkim ili moralnim uverenjima,
07:35
we found a general pattern --
147
455482
2877
našli smo opštu šemu -
07:38
this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom --
148
458359
3302
zajedno sa psiholozima Joelom Inbarom i Polom Blumom -
07:41
that in fact, across three studies we kept finding
149
461661
4020
da smo u stvari, kroz tri studije nalazili
07:45
that people who reported that they were easily disgusted
150
465681
2521
da ljudi koji se lakše zgade
07:48
also reported that they were more politically conservative.
151
468202
3455
su takođe konzervativniji u politici.
07:51
Another way to say this, though, is that people
152
471657
1884
Drugi način da se ovo kaže jeste da je ljude
07:53
who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
153
473541
5407
koji su veoma liberalni jako teško zgaditi. (Smeh)
07:58
In a more recent follow-up study, we were able to look at
154
478948
4270
U novijoj studiji koja je usledila, imali smo uvid
08:03
a much greater sample, a much larger sample. In this case,
155
483218
2681
u mnogo bolji i veći uzorak. U ovom slučaju
08:05
this is nearly 30,000 U.S. respondents,
156
485899
2592
ovo je skoro 30 000 ispitanika iz SAD,
08:08
and we find the same pattern. As you can see,
157
488491
2777
i našli smo istu šemu. Kao što možete da vidite,
08:11
people who are on the very conservative side
158
491268
1945
ljude koji su na konzervativnoj strani
08:13
of answering the political orientation scale are
159
493213
2702
odgovora na skali političke orijentacije
08:15
also much more likely to report that they're easily disgusted.
160
495915
2770
je takođe mnogo lakše zgaditi.
08:18
This data set also allowed us to statistically control
161
498685
2495
Ovaj skup podataka nam je omogućio da statistčki kontrolišemo
08:21
for a number of things that we knew were both related
162
501180
2224
nekoliko stvari za koje smo znali da su povezane
08:23
to political orientation and to disgust sensitivity.
163
503404
2915
sa političkom orijentacijom i sa osetljivošću na gađenje.
08:26
So we were able to control for gender, age, income,
164
506319
2605
Tako da smo imali kontrolu za pol, godište, primanja,
08:28
education, even basic personality variables,
165
508924
3291
obrazovanje, čak i osnovne varijable ličnosti,
08:32
and the result stays the same.
166
512215
2302
i rezultat ostaje isti.
08:34
When we actually looked at not just self-reported political orientation,
167
514517
3426
Kad smo zapravo ispitivali ne samo ono što su lično rekli za političku orijentaciju,
08:37
but voting behavior, we were able to look geographically
168
517943
2900
već i rezultate glasanja, mogli smo pogledamo geografski
08:40
across the nation. What we found was that in regions
169
520843
2946
na naciju. Našli smo da u regijama
08:43
in which people reported high levels of disgust sensitivity,
170
523789
3897
gde ljudi imaju visok nivo gadljivosti,
08:47
McCain got more votes.
171
527686
1987
MekKejn je dobio više glasova.
08:49
So it not only predicted self-reported political orientation,
172
529673
3118
Tako da nije samo do predviđene političke orijentacije,
08:52
but actual voting behavior. And also we were able,
173
532791
2372
već stvarno glasačko ponašanje. I mogli smo
08:55
with this sample, to look across the world,
174
535163
2692
sa ovim uzorkom, da ispitamo ceo svet,
08:57
in 121 different countries we asked the same questions,
175
537855
3594
u 121 zemlji postavili smo ista pitanja,
09:01
and as you can see, this is 121 countries collapsed
176
541449
3927
i kao što možete da vidite, 121 zemlja je spala
09:05
into 10 different geographical regions.
177
545376
2370
na 10 geografskih regija.
09:07
No matter where you look, what this is plotting is the size
178
547746
2624
Gde god da pogledate, ovo što na karti pokazuje je značaj
09:10
of the relationship between disgust sensitivity and political orientation,
179
550370
3411
veze između gađenja i političke orijentacije,
09:13
and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
180
553781
3639
i gde god smo istraživali, videli smo sličan ishod.
09:17
Other labs have actually looked at this as well
181
557420
3437
Druge laboratorije su takođe ovo ispitivale
09:20
using different measures of disgust sensitivity,
182
560857
2177
koristeći različita merenja za gadljivost,
09:23
so rather than asking people how easily disgusted they are,
183
563034
2552
pa umesto da ispituju ljude koliko im se nešto gadi,
09:25
they hook people up to physiological measures,
184
565586
2340
vezali su se za fiziološka merenja ljudi,
09:27
in this case skin conductance.
185
567926
1628
u ovom slučaju na provodljivost kože.
09:29
And what they've demonstrated is that people who report
186
569554
2228
I oni su prikazali da ljudi koji su
09:31
being more politically conservative are also more physiologically aroused
187
571782
4126
politički konzervativniji se više fiziološki potresu
09:35
when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
188
575908
3574
kad im se pokažu odvratne slike kao one koje sam vam ja pokazao.
09:39
Interestingly, what they also showed in a finding
189
579482
2169
Zanimljivo je da su istraživanja pokazala,
09:41
that we kept getting in our previous studies as well
190
581651
4025
a to smo nalazili i u prethodnim studijama takođe
09:45
was that one of the strongest influences here is that
191
585676
3747
da je jedan od najjačih uticaja
09:49
individuals who are very disgust-sensitive not only are
192
589423
2210
da pojedinci koje je lako zgaditi nisu samo
09:51
more likely to report being politically conservative, but
193
591633
2086
politički konzervativni, već
09:53
they're also very much more opposed to gay marriage
194
593719
3009
se više protive gej brakovima
09:56
and homosexuality and pretty much a lot of
195
596728
2149
i homoseksualnosti i mnogim
09:58
the socio-moral issues in the sexual domain.
196
598877
3765
društveno-moralnim pitanjima iz sekualne oblasti.
10:02
So physiological arousal predicted, in this study,
197
602642
3489
Tako da je fiziološka reakcija, u ovoj studiji,
10:06
attitudes toward gay marriage.
198
606131
1698
predvidela stav prema gej braku.
10:07
But even with all these data linking disgust sensitivity
199
607829
3219
Ali sa svim ovim podacima koji povezuju gadljivost
10:11
and political orientation, one of the questions that remains is
200
611048
3159
i političko opredeljenje, jedno od pitanja koja ostaju
10:14
what is the causal link here? Is it the case that
201
614207
3071
jeste šta je posledična veza? Da li je slučaj
10:17
disgust really is shaping political and moral beliefs?
202
617278
3274
da gadljivost oblikuje politička i moralna opredeljenja?
10:20
We have to resort to experimental methods to answer this,
203
620552
2560
Moraju da se koriste ekperimentalne metode da se odgovori na ovo,
10:23
and so what we can do is actually bring people into the lab
204
623112
2775
i ono što zapravo možemo da uradimo je da dovedemo ljude u laboratoriju
10:25
and disgust them and compare them to a control group
205
625887
2423
i da ih zgadimo i uporedimo sa kontrolnom grupom
10:28
that hasn't been disgusted. It turns out that over
206
628310
2408
koja nije bila zgađena. Ispada da je tokom
10:30
the past five years a number of researchers have done this,
207
630718
2728
poslednjih pet godina nekoliko istraživača ovo učinilo,
10:33
and by and large the results have all been the same,
208
633446
2826
i uopšte uzev, rezultati su bili isti,
10:36
that when people are feeling disgust, their attitudes
209
636272
2429
a to je da ljudi koji se zgade, njihovo ponašanje
10:38
shift towards the right of the political spectrum,
210
638701
2103
ide ka desnoj strani političkog spektra,
10:40
toward more moral conservatism as well.
211
640804
2676
takođe ka moralnijem konzervativizmu.
10:43
So this is whether you use a foul odor, a bad taste,
212
643480
3680
Ovo je u zavisnosti da li koristite smrad, loš ukus,
10:47
from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust,
213
647160
5290
filmske isečke, posthipnotičke sugestije gađenja,
10:52
images like the ones I've shown you, even just
214
652450
2366
slika kao što su one koje sam vam pokazao, čak i
10:54
reminding people that disease is prevalent and they should
215
654816
1963
podsećanje ljudi da zaraze preovlađuju i da treba
10:56
be wary of it and wash up, right, to keep clean,
216
656779
3639
da budu oprezni i da se peru, da budu čisti,
11:00
these all have similar effects on judgment.
217
660418
2780
sve ovo ima isti uticaj na rasuđivanje.
11:03
Let me just give you an example from a recent study
218
663198
2366
Daću vam primer iz nedavne studije
11:05
that we conducted. We asked participants
219
665564
2960
koju smo sproveli. Upitali smo učesnike
11:08
to just simply give us their opinion of a variety of social groups,
220
668524
4697
da nam jednostavno daju svoje mišljenje o raznim društvenim grupama,
11:13
and we either made the room smell gross or not.
221
673221
4412
a soba bi smrdela ili ne.
11:17
When the room smelled gross, what we saw was that
222
677633
3171
Kad je soba smrdela, ono što smo videli
11:20
individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
223
680804
3671
su pojedinci koju su zapravo imali negativniji stav prema gej muškarcima.
11:24
Disgust didn't influence attitudes toward all the other
224
684475
2223
Gađenje nije uticalo na stavove prema drugim
11:26
social groups that we asked, including African-Americans,
225
686698
2393
društvenim grupama, uključujući Afro-Amerikance,
11:29
the elderly. It really came down to the attitudes they had
226
689091
3862
stare ljude. U stvari se svelo na stav koji imaju
11:32
toward gay men.
227
692953
1393
prema gej muškarcima.
11:34
In another set of studies we actually simply reminded people --
228
694346
3561
U drugom skupu istraživanja samo smo podsetili ljude -
11:37
this was at a time when the swine flu was going around --
229
697907
1926
ovo je bilo u vreme svinjskog gripa -
11:39
we reminded people that in order to prevent the spread
230
699833
2484
podsetili smo ljude da za sprečavanje širenja
11:42
of the flu that they ought to wash their hands.
231
702317
3718
gripa treba da operu ruke.
11:46
For some participants, we actually had them take questionnaires
232
706035
4415
Neke učesnike smo naterali da rade upitnik
11:50
next to a sign that reminded them to wash their hands.
233
710450
2921
do znaka koji ih je podsećao da operu ruke
11:53
And what we found was that just taking a questionnaire
234
713371
2520
I rezultat je bio da samo zato što su radili upitnik
11:55
next to this hand-sanitizing reminder made individuals
235
715891
3713
do podsetnika za pranje ruku je učinilo da pojedinci
11:59
report being more politically conservative.
236
719604
3163
izjave da su politički konzervativniji.
12:02
And when we asked them a variety of questions about
237
722767
2037
I kad smo ih pitali niz pitanja
12:04
the rightness or wrongness of certain acts, what we also
238
724804
3423
o ispravnosti i netačnosti nekih stvari, ono što smo takođe
12:08
found was that simply being reminded that they ought
239
728227
2315
našli je da ako se jednostavno podsete
12:10
to wash their hands made them more morally conservative.
240
730542
3309
da peru svoje ruke, da ih to čini moralno konzervativnijim.
12:13
In particular, when we asked them questions about
241
733851
2297
Posebno kad smo ih upitali
12:16
sort of taboo but fairly harmless sexual practices,
242
736148
3774
neka tabu ali vrlo bezazlena pitanja o seksualnim navikama,
12:19
just being reminded that they ought to wash their hands
243
739922
2626
samo podsećanje na to da treba da operu ruke
12:22
made them think that they were more morally wrong.
244
742548
2563
učinilo je da misle da više moralno greše.
12:25
Let me give you an example of what I mean by harmless
245
745111
2400
Daću vam primer na šta mislim kad kažem bezazlene
12:27
but taboo sexual practice. We gave them scenarios.
246
747511
2765
ali tabu seksualne navike. Dali smo im scenarije.
12:30
One of them said a man is house-sitting for his grandmother.
247
750276
3758
Jedan od njih je da čovek čuva svoju baku.
12:34
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend
248
754034
2718
Kada njegova baka nije kod kuće, on spava sa svojom devojkom
12:36
on his grandma's bed.
249
756752
1348
na bakinom krevetu.
12:38
In another one, we said a woman enjoys masturbating
250
758100
2497
U drugom smo napisali da žena uživa u masturbaciji
12:40
with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter)
251
760597
3894
sa omiljenim plišanim mecom zagrljenim pored nje. (Smeh)
12:44
People find these to be more morally abhorrent
252
764491
2632
Ljudima su ovakve stvari više moralno odvratne
12:47
if they've been reminded to wash their hands. (Laughter)
253
767123
4316
ako ih podsete da operu ruke. (Smeh)
12:51
(Laughter)
254
771439
3192
(Smeh)
12:54
Okay. The fact that emotions influence our judgment
255
774631
3529
Ok. Činjenica da emocije utiču na naše rasuđivanje
12:58
should come as no surprise. I mean,
256
778160
1883
ne treba da iznenadi. Hoću reći,
13:00
that's part of how emotions work.
257
780043
1401
to je jedan od načina na koji emocije rade.
13:01
They not only motivate you to behave in certain ways,
258
781444
1564
One ne samo da motivišu da se ponašaš na određeni način,
13:03
but they change the way you think.
259
783008
2084
nego i promene način na koji razmišljaš.
13:05
In the case of disgust, what is a little bit more surprising
260
785092
2790
U slučaju gađenja, ono što je još iznenađujuće
13:07
is the scope of this influence. It makes perfect sense,
261
787882
3445
je obim njenog uticaja. Sve se lepo uklapa,
13:11
and it's a very good emotion for us to have, that disgust
262
791327
2879
i jako je dobra emocija,
13:14
would make me change the way that I perceive
263
794206
2656
jer će me gađenje naterati da promenim način na koji
13:16
the physical world whenever contamination is possible.
264
796862
3043
opažam fizički svet kad god ima mogućnosti zagađenja.
13:19
It makes less sense that an emotion that was built
265
799905
2932
Ima manje smisla da emocija, koja je izgrađena
13:22
to prevent me from ingesting poison should predict
266
802837
2906
da me spreči da uzmem otrov, predvidi
13:25
who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
267
805743
3376
za koga ću da glasam na predstojećim predsedničkim izborima.
13:29
The question of whether disgust ought to influence
268
809119
2808
Pitanje da li će ili ne gadljivost da utiče
13:31
our moral and political judgments
269
811927
2352
na moralna ili politička opredeljenja
13:34
certainly has to be complex, and might depend on exactly
270
814279
3136
sigurno treba da bude složeno, i može da zavisi tačno
13:37
what judgments we're talking about, and as a scientist,
271
817415
2682
o kojoj osudi se razgovara, i kao naučnici
13:40
we have to conclude sometimes that the scientific method
272
820097
2006
nekad moramo da zaključimo da je naučni metod
13:42
is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
273
822103
3504
još uvek loše opremljen da odgovori na ove vrste pitanja.
13:45
But one thing that I am fairly certain about is,
274
825607
2048
Ali ono što mislim da je sasvim sigurno u vezi sa naučnim metodama
13:47
at the very least, what we can do with this research is
275
827655
2819
je da bar, ono što možemo da uradimo sa ovim istraživanjem
13:50
point to what questions we ought to ask in the first place.
276
830474
2852
jeste da se ukaže na pitanja koja treba najpre da postavimo.
13:53
Thank you. (Applause)
277
833326
4000
Hvala vam. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7