The strange politics of disgust | David Pizarro
デイヴィッド・ピザロ: 嫌悪感による奇妙な政治学
113,984 views ・ 2012-10-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Shuichiro Hayashi
校正: Misaki Sato
00:15
In the 17th century, a woman named Giulia Tofana
1
15827
4531
17世紀の話です
ジュリア・トファナという女性が
00:20
had a very successful perfume business.
2
20358
2711
香水の商売で大成功を収めていました
00:23
For over 50 years she ran it.
3
23069
2257
50年以上も 続いた彼女の商売は
00:25
It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) —
4
25326
2785
まあ 彼女が処刑されたことで突然終わることとなりましたが (笑)
00:28
for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume.
5
28111
5431
罪は 600人もの男性の殺害
あまり良い香水ではなかったんです
00:33
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
6
33542
3866
実は その香水は
全くの無臭・無味・無色でした
00:37
but as a poison, it was the best money could buy,
7
37408
3324
しかし 毒としては最高のもので
00:40
so women flocked to her in order to murder their husbands.
8
40732
3793
夫を殺害しようと思う女性が何人も
彼女の元を訪れたのです
00:44
It turns out that poisoners were a valued and feared group,
9
44525
5260
当時 毒殺者というものは
貴重で恐れられる存在だったんです
00:49
because poisoning a human being is a quite difficult thing.
10
49785
4169
ヒトを毒殺するのは
たやすい事ではないからです
00:53
The reason is, we have sort of a built-in poison detector.
11
53954
3335
ヒトにはいわば毒探知機が備わっているのが理由です
00:57
You can see this as early as even in newborn infants.
12
57289
3264
これは新生児にでさえ見られます
01:00
If you are willing to do this, you can take a couple of drops
13
60553
2571
もしこの反応を見たいなら
苦い物質や酸っぱい物質を
01:03
of a bitter substance or a sour substance,
14
63124
2563
数滴与えてみるといいです
01:05
and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose,
15
65687
3772
舌を突き出し 鼻にしわを寄せた顔を
見ることが出来ます
01:09
as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
16
69459
2872
口の中のものを
出そうとしているようです
01:12
This reaction expands into adulthood and becomes
17
72331
2952
この反応は大人では さらに発達し
01:15
sort of a full-blown disgust response, no longer just
18
75283
3520
成熟した嫌悪反応となり もはや
01:18
about whether or not we're about to be poisoned,
19
78803
2452
毒殺の危険だけにではなく
01:21
but whenever there's a threat of physical contamination
20
81255
2957
何らかの物理的汚染の危険にも
01:24
from some source. But the face remains strikingly similar.
21
84212
4131
反応するようになります
表情は非常に似ていますね
01:28
It has expanded more, though, than just keeping us away
22
88343
3953
ですが 成熟した嫌悪反応は
01:32
from physical contaminants, and there's a growing
23
92296
2181
物理的な汚染物質を避けるだけではなく
01:34
body of evidence to suggest that, in fact, this emotion
24
94477
3483
様々な研究の結果から
01:37
of disgust now influences our moral beliefs
25
97960
3042
我々の道徳的信条や
01:41
and even our deeply held political intuitions.
26
101002
3896
内奥に抱く政治的直観にまで
影響することがわかってきました
01:44
Why this might be the case?
27
104898
3636
一体これはどういうことなのでしょうか
01:48
We can understand this process by understanding
28
108534
2995
一般的な感情について少し理解することで
01:51
a little bit about emotions in general. So the basic human emotions,
29
111529
3150
この過程を理解できます
01:54
those kinds of emotions that we share with all other human beings,
30
114679
3195
人類共通の基本的な人間の感情は
01:57
exist because they motivate us to do good things
31
117874
2801
我々を 望ましい事をするように仕向け
02:00
and they keep us away from doing bad things.
32
120675
2311
そうでない事をさせないために あるのです
02:02
So by and large, they are good for our survival.
33
122986
3383
これは一般的に
我々の生存に寄与します
02:06
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away
34
126369
2809
例えば「恐れ」という感情は
02:09
from doing things that are really, really risky.
35
129178
2504
非常に危険な行為を避ける役割をしています
02:11
This photo taken just before his death — (Laughter) —
36
131682
3840
この写真は彼の死ぬ直前に撮られました (笑)
02:15
is actually a — No, one reason this photo is interesting
37
135522
2846
冗談ですが
この写真が興味深い理由は
02:18
is because most people would not do this, and if they did,
38
138368
3617
大半の人はこんなことはしないからです
もししたならば
02:21
they would not live to tell it, because fear would have
39
141985
2000
死んでいるでしょう
02:23
kicked in a long time ago to a natural predator.
40
143985
3675
しないのは 遠い昔から 天敵に対する
「恐れ」が作用しているからです
02:27
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems
41
147660
3607
「恐れ」が保護的な恩恵をもたらすように
02:31
to do the same thing, except for what disgust does is
42
151267
2334
「嫌悪」も同様の恩恵をもたらすようです
02:33
keeps us away from not things that might eat us,
43
153601
2595
違いは捕食者や
高所などの危険ではなく
02:36
or heights, but rather things that might poison us,
44
156196
2665
毒や病気など 私たちの体調を
悪くする原因となるものから
02:38
or give us disease and make us sick.
45
158861
2597
回避させるという点だけです
02:41
So one of the features of disgust that makes it such
46
161458
3257
「嫌悪」という感情が非常に興味深いのは
02:44
an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit,
47
164715
4783
この感情が非常に簡単に
誘発されることが一因です
02:49
in fact more so than probably any of the other basic emotions,
48
169498
2883
実際 他のどの基本的な感情よりも
誘発されやすいものでしょう
02:52
and so I'm going to show you that with a couple of images
49
172381
2369
ここで2つの画像をお見せします
02:54
I can probably make you feel disgust.
50
174750
1883
きっと 嫌悪感を引き起こすはずです
02:56
So turn away. I'll tell you when you can turn back.
51
176633
3195
嫌な方は見ないで下さい 合図しますから
02:59
(Laughter)
52
179828
1133
(笑)
03:00
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
53
180961
4333
毎日見てるでしょう?何てことないです(笑)
03:05
(Audience: Ewww.)
54
185294
1213
(観衆:気持ち悪い)
03:06
Okay, turn back, if you didn't look.
55
186507
3009
もう大丈夫です 見なかった方はこっちを向いてください
03:09
Those probably made a lot of you in the audience
56
189516
2535
これに対して恐らく大半の人が
03:12
feel very, very disgusted, but if you didn't look,
57
192051
3835
強い嫌悪感を持ったでしょう
見なかった方のために
03:15
I can tell you about some of the other things that have been shown
58
195886
2530
世界共通に嫌悪感を誘発するものを
03:18
sort of across the world to make people disgusted,
59
198416
2683
さらに幾つか挙げてみます
03:21
things like feces, urine, blood, rotten flesh.
60
201099
3604
排泄物 尿 血 腐った肉など
03:24
These are the sorts of things that it makes sense
61
204703
1834
これらを避けたいと思うのも当然です
03:26
for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
62
206537
3254
体が汚染される可能性があるからです
03:29
In fact, just having a diseased appearance
63
209791
2295
実際 病的な外見や
03:32
or odd sexual acts, these things are also
64
212086
2400
異様な性行為などもまた
03:34
things that give us a lot of disgust.
65
214486
2991
強い嫌悪感を引き起こします
03:37
Darwin was probably one of the first scientists
66
217477
2378
ダーウィンは恐らく体系的に人間の感情について
03:39
to systematically investigate the human emotions,
67
219855
1943
調査した最初の科学者の一人でしょう
03:41
and he pointed to the universal nature and the strength
68
221798
3689
彼は嫌悪反応の普遍的な性質や根強さを
03:45
of the disgust response.
69
225487
1849
指摘しました
03:47
This is an anecdote from his travels in South America.
70
227336
3271
これは彼の南米旅行における逸話です
03:50
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
71
230607
1736
「ティエラ・デル・フエゴで原住民が
03:52
some cold preserved meat while I was eating ...
72
232343
2505
私の食べている 冷たく保存された肉を指で触れて
03:54
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt
73
234848
3519
その柔らかさに嫌悪感を示した
一方で私は
03:58
utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) —
74
238367
2998
自分の食べ物が野蛮な未開人に
触れられたことに嫌悪感を持った
04:01
though his hands did not appear dirty."
75
241365
2157
手は汚くは見えなかったが」
04:03
He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
76
243522
5398
彼は後にこう記しています
「別に構わない 親友にも野蛮な者はいるからね」(笑)
04:08
Well it turns out it's not only old-timey British scientists
77
248920
2744
このように簡単に嫌悪感を感じるのは
この古いイギリスの科学者だけではないんです
04:11
who are this squeamish. I recently got a chance
78
251664
2281
私は最近 リチャード・ドーキンスと
04:13
to talk to Richard Dawkins for a documentary,
79
253945
2290
ドキュメンタリーの収録で話す機会がありました
04:16
and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
80
256235
3867
そこで何回も彼の気分を悪くさせることに成功しました
ご覧下さい
04:20
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex,
81
260102
2365
(リチャード・ドーキンス)我々は求愛行動と性行為によって発達してきた
04:22
are attached to deep-rooted emotions and reactions
82
262467
3022
これらは一晩で取り除くことは困難な
04:25
that are hard to jettison overnight."
83
265489
4700
深く根差した感情や反応に帰属している
04:30
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
84
270189
4037
私がこのシーンで気に入っているところは
04:34
Professor Dawkins actually gagged.
85
274226
2643
ドーキンス教授が本当に吐きそうになっているところです
04:36
He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
86
276869
3585
彼は後ろに飛びのいて吐きそうになりました
これを三回も取り直したのですが
04:40
and all three times he gagged. (Laughter)
87
280454
3556
三回とも彼は吐きそうになりました (笑)
04:44
And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
88
284010
3146
本当にこちらに向かって吐くのではと思いました
04:47
One of the features, though, of disgust,
89
287156
3216
しかし嫌悪の特徴は
04:50
is not just its universality and its strength,
90
290372
2930
人類共通の強い反応だというだけでなく
04:53
but the way that it works through association.
91
293302
3039
連関を通じて作用することにもあります
04:56
So when one disgusting thing touches a clean thing,
92
296341
3735
つまり 汚らわしいものが清潔なものに触った時には
05:00
that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
93
300076
3354
清潔なものは汚らわしいものになります
その逆は起こりません
05:03
This makes it very useful as a strategy if you want to
94
303430
3207
もし誰かにある物、人物や
集団全体が不快なものであり
05:06
convince somebody that an object or an individual
95
306637
1766
避けるべきであると説得したいのなら
05:08
or an entire social group is disgusting and should be avoided.
96
308403
3668
これは戦略としてとても有効です
05:12
The philosopher Martha Nussbaum points this out
97
312071
2541
哲学者のマーサ・ヌスバウムは
この様に言っています
05:14
in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
98
314612
2084
「歴史を通じて ある種の嫌悪感を引き起こす
05:16
properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
99
316696
3241
ヌルヌル、悪臭、ネバネバ、
腐敗、不潔などの性質は
05:19
have been repeatedly and monotonously been associated with ...
100
319937
2300
繰返し繰返し
05:22
Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people --
101
322237
3852
ユダヤ人、女性、同性愛者、不可触民、
下層階級の人々と結び付けられてきました
05:26
all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
102
326089
3514
これらの人は肉体的に汚されているとされたのです」
05:29
Let me give you just some examples of how, some powerful
103
329603
3132
このようなものが歴史的にどう利用されてきたのか
05:32
examples of how this has been used historically.
104
332735
2372
いくつかのショッキングな例をお見せしましょう
05:35
This comes from a Nazi children's book published in 1938:
105
335107
3590
これは1938年出版の
ナチスの子供用の本からです
05:38
"Just look at these guys! The louse-infested beards,
106
338697
2810
「あの男たちを見てごらん シラミがたかっている顎鬚
05:41
the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes...
107
341507
3310
不潔で突き出た耳 シミがついて油っぽい服などを
05:44
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
108
344817
2766
ユダヤ人は不快で甘い匂いがしているから
05:47
If you have a good nose, you can smell the Jews."
109
347583
2793
もし鼻が利くなら ユダヤ人の匂いがするでしょう」
05:50
A more modern example comes from people who try to
110
350376
2533
最近のものでは
同性愛者は不道徳であると
05:52
convince us that homosexuality is immoral.
111
352909
2461
説得しようとしている例があります
05:55
This is from an anti-gay website, where they said
112
355370
3685
これは反同性愛者のウェブサイトにあったものです
05:59
gays are "worthy of death for their vile ... sex practices."
113
359055
3277
「同性愛者の下劣な性行為は死に値する」
06:02
They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces."
114
362332
3666
彼らは「自分の嘔吐物を食べる犬や
自らの排泄物にまみれ転げまわる雌豚のようだ」
06:05
These are disgust properties that are trying to be directly
115
365998
2744
このような嫌悪感を招く特性が
好むべきでないとされた
06:08
linked to the social group that you should not like.
116
368742
3349
社会的集団に直接結びつけられています
06:12
When we were first investigating the role of disgust in
117
372091
2772
私たちが道徳的判断における嫌悪感の役割を
06:14
moral judgment, one of the things we became interested in
118
374863
3869
調査し始めた当時 興味をもったことの一つは
06:18
was whether or not these sorts of appeals are more likely
119
378732
4303
このような説得の仕方が嫌悪感を抱きやすい人に
06:23
to work in individuals who are more easily disgusted.
120
383035
3065
より強く働きかけるかどうかです
06:26
So while disgust, along with the other basic emotions,
121
386100
2129
他の基本的な感情と同様に
06:28
are universal phenomena, it just really is true
122
388229
2616
「嫌悪」は人類共通の現象である一方で
06:30
that some people are easier to disgust than others.
123
390845
2298
嫌悪に陥りやすいかには
個人差があるようです
06:33
You could probably see it in the audience members
124
393143
1686
先ほど不快な画像をお見せした時に
06:34
when I showed you those disgusting images.
125
394829
2057
その事に気付いたかもしれません
06:36
The way that we measured this was by a scale that was
126
396886
2700
この傾向を測る方法は
06:39
constructed by some other psychologists
127
399586
2329
他の心理学者達によって生み出されました
06:41
that simply asked people across a wide variety of situations
128
401915
2857
方法は単純で人々に幅広くたくさんの状況を想定してもらい
06:44
how likely they are to feel disgust.
129
404772
2101
嫌悪感の度合いを尋ねるのです
06:46
So here are a couple of examples.
130
406873
1793
いくつか例を挙げてみます
06:48
"Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my
131
408666
2172
お腹がすいていても 大好きなスープが
06:50
favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter."
132
410838
3808
使用後 完全に洗浄されている
ハエ叩きで混ぜられていたら飲まない
06:54
"Do you agree or disagree?" (Laughter)
133
414646
1565
そう思う ------- そう思わない (笑)
06:56
"While you are walking through a tunnel under a railroad track,
134
416211
2280
線路下のトンネルを歩いていたら
06:58
you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
135
418491
3664
小便の匂いがしました
非常に不快になる ------- 全くならない
07:02
If you ask enough of these, you can get a general overall
136
422155
2656
この種の質問を十分にすれば
嫌悪のしやすさを示す
07:04
score of disgust sensitivity.
137
424811
2363
全体的なスコアが得られます
07:07
It turns out that this score is actually meaningful.
138
427174
2473
このスコアは実際に重要な意味を持ちます
07:09
When you bring people into the laboratory and you ask
139
429647
3077
研究室に被験者を呼び
07:12
them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors
140
432724
3829
安全だが気分を害する実験に
参加したいか尋ねます
07:16
like eating chocolate that's been baked to look like dog poop,
141
436553
5022
例えば 犬の糞のように形作られたチョコレートを食べたり
07:21
or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross,
142
441575
3965
健康に全く害はないが 気持悪い幼虫を
食べるとかです
07:25
your score on that scale actually predicts whether or not
143
445540
2991
先ほどの質問で測ったスコアを見れば その人が
07:28
you'll be willing to engage in those behaviors.
144
448531
2343
この実験の参加に同意するかが予測できます
07:30
The first time that we set out to collect data on this
145
450874
2598
このようにして集めたデータを
07:33
and associate it with political or moral beliefs,
146
453472
2010
政治的・道徳的信条と比べてみると
07:35
we found a general pattern --
147
455482
2877
一定のパターンがあることが分かりました
07:38
this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom --
148
458359
3302
心理学者のヨエル・インバーと
ポール・ブルームと共同で行なった
07:41
that in fact, across three studies we kept finding
149
461661
4020
三つの研究どれからも 私たちは
07:45
that people who reported that they were easily disgusted
150
465681
2521
気分を害しやすいと報告した人々は
07:48
also reported that they were more politically conservative.
151
468202
3455
政治的により保守的であるということを発見しました
07:51
Another way to say this, though, is that people
152
471657
1884
別の見方をすれば とてもリベラルな人々は
07:53
who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
153
473541
5407
めったに気分を害さないということになります (笑)
07:58
In a more recent follow-up study, we were able to look at
154
478948
4270
新たに再度行われた調査で私たちは
08:03
a much greater sample, a much larger sample. In this case,
155
483218
2681
より莫大なサンプルを見ることができました
08:05
this is nearly 30,000 U.S. respondents,
156
485899
2592
ほぼ三万人ものアメリカ人の回答サンプルです
08:08
and we find the same pattern. As you can see,
157
488491
2777
そこでも同じパターンを見つけました
08:11
people who are on the very conservative side
158
491268
1945
ごらんの様に
08:13
of answering the political orientation scale are
159
493213
2702
政治的にとても保守的である人々は
08:15
also much more likely to report that they're easily disgusted.
160
495915
2770
気分を害されやすいと 報告する傾向にあるのです
08:18
This data set also allowed us to statistically control
161
498685
2495
このデータを使うと
08:21
for a number of things that we knew were both related
162
501180
2224
政治上の好みや嫌悪感の抱きやすさに影響する
08:23
to political orientation and to disgust sensitivity.
163
503404
2915
周知の要因を統計的に調整できます
08:26
So we were able to control for gender, age, income,
164
506319
2605
つまり 性別、年令、収入、教育
08:28
education, even basic personality variables,
165
508924
3291
基本的人格まで 調整することができたのですが
08:32
and the result stays the same.
166
512215
2302
そこから得られた結果は同じでした
08:34
When we actually looked at not just self-reported political orientation,
167
514517
3426
実際に自己申告による政治的信条だけではなく
08:37
but voting behavior, we were able to look geographically
168
517943
2900
投票行動を見ると 地理的に国全体を見ることができ
08:40
across the nation. What we found was that in regions
169
520843
2946
このようなことが分かりました
08:43
in which people reported high levels of disgust sensitivity,
170
523789
3897
人々が嫌悪感を感じやすい地域では
08:47
McCain got more votes.
171
527686
1987
マケイン候補がより多くの票を獲得していたのです
08:49
So it not only predicted self-reported political orientation,
172
529673
3118
ですので これは自己申告による政治的信条だけではなく
08:52
but actual voting behavior. And also we were able,
173
532791
2372
実際の投票行動も予想できることになります
08:55
with this sample, to look across the world,
174
535163
2692
また 私たちはこのサンプルで
世界中を見ることができます
08:57
in 121 different countries we asked the same questions,
175
537855
3594
121の国々で私たちは同じ質問をしました
09:01
and as you can see, this is 121 countries collapsed
176
541449
3927
ご覧の様に この121カ国を
09:05
into 10 different geographical regions.
177
545376
2370
10の地理的に異なるグループに分けました
09:07
No matter where you look, what this is plotting is the size
178
547746
2624
どこの地域でも これが示すのは
09:10
of the relationship between disgust sensitivity and political orientation,
179
550370
3411
嫌悪感の抱きやすさと
政治的信条の関係です
09:13
and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
180
553781
3639
どの地域を見ても 似通った結果を得られました
09:17
Other labs have actually looked at this as well
181
557420
3437
異なる方法で 嫌悪感の抱きやすさを測った
09:20
using different measures of disgust sensitivity,
182
560857
2177
研究グループもありました
09:23
so rather than asking people how easily disgusted they are,
183
563034
2552
彼らは嫌悪感を感じやすいか尋ねるのではなく
09:25
they hook people up to physiological measures,
184
565586
2340
生理的な方法によって判断しました
09:27
in this case skin conductance.
185
567926
1628
皮膚コンダクタンスを測ったのです
09:29
And what they've demonstrated is that people who report
186
569554
2228
その結果 政治的に保守的である人々は
09:31
being more politically conservative are also more physiologically aroused
187
571782
4126
先ほど見せたような不快な画像を見せたときに
09:35
when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
188
575908
3574
生理的により喚起されると 分かりました
09:39
Interestingly, what they also showed in a finding
189
579482
2169
興味深いことに 彼らの研究結果で示されたことは
09:41
that we kept getting in our previous studies as well
190
581651
4025
私たちの行なった研究の結果と同様に
09:45
was that one of the strongest influences here is that
191
585676
3747
ここでのもっとも強い影響力のひとつは
09:49
individuals who are very disgust-sensitive not only are
192
589423
2210
容易に気分を害しやすい人は
09:51
more likely to report being politically conservative, but
193
591633
2086
政治的により保守的になりがちであるばかりではなく
09:53
they're also very much more opposed to gay marriage
194
593719
3009
同性婚や同性愛
09:56
and homosexuality and pretty much a lot of
195
596728
2149
そして性的な領域に関わる
09:58
the socio-moral issues in the sexual domain.
196
598877
3765
社会の道徳的な問題の大半に否定的であるということです
10:02
So physiological arousal predicted, in this study,
197
602642
3489
ですので この研究で生理的な喚起は
10:06
attitudes toward gay marriage.
198
606131
1698
同性婚に対する態度を予想しているのです
10:07
But even with all these data linking disgust sensitivity
199
607829
3219
しかし 嫌悪のしやすさと政治的信条を関連付けている
10:11
and political orientation, one of the questions that remains is
200
611048
3159
これらすべてのデータがそろっても
10:14
what is the causal link here? Is it the case that
201
614207
3071
どの様な因果関係があるのかという疑問が残ります
10:17
disgust really is shaping political and moral beliefs?
202
617278
3274
嫌悪感は本当に政治的・道徳的信条に
影響するのでしょうか
10:20
We have to resort to experimental methods to answer this,
203
620552
2560
これに答えるには実験的手段を用いなければいけません
10:23
and so what we can do is actually bring people into the lab
204
623112
2775
被験者を研究室に呼び
10:25
and disgust them and compare them to a control group
205
625887
2423
彼らに嫌悪感を起こさせ
コントロールグループと
10:28
that hasn't been disgusted. It turns out that over
206
628310
2408
比較をすることです
10:30
the past five years a number of researchers have done this,
207
630718
2728
過去五年間に渡って
多くの研究者がこの実験を行ってきました
10:33
and by and large the results have all been the same,
208
633446
2826
結果は大体同じようなもので
10:36
that when people are feeling disgust, their attitudes
209
636272
2429
人々が嫌悪感を抱いているときには
10:38
shift towards the right of the political spectrum,
210
638701
2103
彼らの態度は政治的志向が保守的になり
10:40
toward more moral conservatism as well.
211
640804
2676
道徳的にも同様に保守主義になるのです
10:43
So this is whether you use a foul odor, a bad taste,
212
643480
3680
つまり 嫌悪感を伴う臭いや味
10:47
from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust,
213
647160
5290
ビデオや後催眠暗示
10:52
images like the ones I've shown you, even just
214
652450
2366
私が見せたような画像 さらには
10:54
reminding people that disease is prevalent and they should
215
654816
1963
病気が流行っているので用心し
10:56
be wary of it and wash up, right, to keep clean,
216
656779
3639
清潔さを保つために手洗いをするようにと
勧めることでさえも
11:00
these all have similar effects on judgment.
217
660418
2780
全て人間の判断に同じような影響を与えるのです
11:03
Let me just give you an example from a recent study
218
663198
2366
私たちが最近行った研究から例を出してみます
11:05
that we conducted. We asked participants
219
665564
2960
参加者に様々な社会的集団に対しての
11:08
to just simply give us their opinion of a variety of social groups,
220
668524
4697
意見を簡単に述べてもらうというものですが
11:13
and we either made the room smell gross or not.
221
673221
4412
悪臭のする部屋と普通の部屋の二つを用意しました
11:17
When the room smelled gross, what we saw was that
222
677633
3171
これで分かったのは 悪臭のする部屋では
11:20
individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
223
680804
3671
参加者は同性愛の男性に対して
否定的な意見を述べるということです
11:24
Disgust didn't influence attitudes toward all the other
224
684475
2223
アフリカ系アメリカ人や老人などを含む
11:26
social groups that we asked, including African-Americans,
225
686698
2393
他の様々な社会的集団に対する意見には
影響はありませんでした
11:29
the elderly. It really came down to the attitudes they had
226
689091
3862
悪臭は同性愛の男性に対してだけ
11:32
toward gay men.
227
692953
1393
否定的な態度をもたらすのです
11:34
In another set of studies we actually simply reminded people --
228
694346
3561
他の調査で私たちは参加者に
11:37
this was at a time when the swine flu was going around --
229
697907
1926
豚インフルエンザが流行っていたので
11:39
we reminded people that in order to prevent the spread
230
699833
2484
蔓延を防ぐために
11:42
of the flu that they ought to wash their hands.
231
702317
3718
手洗いをするように喚起しました
11:46
For some participants, we actually had them take questionnaires
232
706035
4415
参加者の一部には
手洗いを喚起している張り紙の横で
11:50
next to a sign that reminded them to wash their hands.
233
710450
2921
アンケートに答えてもらいました
11:53
And what we found was that just taking a questionnaire
234
713371
2520
その結果わかったのは
手洗い喚起の張り紙の横で
11:55
next to this hand-sanitizing reminder made individuals
235
715891
3713
アンケートを取ると人々は
11:59
report being more politically conservative.
236
719604
3163
政治的により保守的になるということが分かりました
12:02
And when we asked them a variety of questions about
237
722767
2037
さらに彼らに様々な行為が
12:04
the rightness or wrongness of certain acts, what we also
238
724804
3423
正しいか間違っているかを尋ねました
12:08
found was that simply being reminded that they ought
239
728227
2315
そこでも手洗いの喚起をするだけで
12:10
to wash their hands made them more morally conservative.
240
730542
3309
彼らは道徳的により保守的になるということがわかりました
12:13
In particular, when we asked them questions about
241
733851
2297
特に 多少タブーであるがほとんど当たり障りのない
12:16
sort of taboo but fairly harmless sexual practices,
242
736148
3774
性行為について尋ねると
12:19
just being reminded that they ought to wash their hands
243
739922
2626
手洗いの注意喚起をするだけで
12:22
made them think that they were more morally wrong.
244
742548
2563
彼らは道徳的により間違っていると考えるのです
12:25
Let me give you an example of what I mean by harmless
245
745111
2400
当たり障りのない性行為の例を挙げてみます
12:27
but taboo sexual practice. We gave them scenarios.
246
747511
2765
まず シナリオを与えます
12:30
One of them said a man is house-sitting for his grandmother.
247
750276
3758
例えば 祖母の留守宅を預かっている 男性が
12:34
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend
248
754034
2718
不在の祖母のベッドで
12:36
on his grandma's bed.
249
756752
1348
彼女とセックスをしたとか
12:38
In another one, we said a woman enjoys masturbating
250
758100
2497
別の例では 女性がお気に入りのぬいぐるみに寄り添って
12:40
with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter)
251
760597
3894
自慰を楽しんでいるとか (笑)
12:44
People find these to be more morally abhorrent
252
764491
2632
人々は手洗いを喚起されていたら
12:47
if they've been reminded to wash their hands. (Laughter)
253
767123
4316
これらの行為により嫌悪感を抱くのです
12:51
(Laughter)
254
771439
3192
(笑)
12:54
Okay. The fact that emotions influence our judgment
255
774631
3529
もはや 感情が私たちの判断に影響を及ぼしていることに
12:58
should come as no surprise. I mean,
256
778160
1883
驚きはないでしょう
13:00
that's part of how emotions work.
257
780043
1401
つまり これが感情の働きの一部です
13:01
They not only motivate you to behave in certain ways,
258
781444
1564
感情は私たちがどう振舞うかだけでなく
13:03
but they change the way you think.
259
783008
2084
我々の考え方も変えるのです
13:05
In the case of disgust, what is a little bit more surprising
260
785092
2790
嫌悪感の場合で 多少より驚きであるのは
13:07
is the scope of this influence. It makes perfect sense,
261
787882
3445
この感情の影響の範囲です
13:11
and it's a very good emotion for us to have, that disgust
262
791327
2879
嫌悪感は汚染の危険がある場合
13:14
would make me change the way that I perceive
263
794206
2656
周りの見方を変えるという意味では
13:16
the physical world whenever contamination is possible.
264
796862
3043
とても有益な感情です
13:19
It makes less sense that an emotion that was built
265
799905
2932
しかし 毒の摂取を防ぐためにある感情が
13:22
to prevent me from ingesting poison should predict
266
802837
2906
次の大統領選挙で誰に投票するかを
13:25
who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
267
805743
3376
予想できるということは考えにくいです
13:29
The question of whether disgust ought to influence
268
809119
2808
嫌悪感が私たちの道徳的・政治的判断に
13:31
our moral and political judgments
269
811927
2352
影響を与えているかどうかという疑問は
13:34
certainly has to be complex, and might depend on exactly
270
814279
3136
非常に複雑なものであり
13:37
what judgments we're talking about, and as a scientist,
271
817415
2682
判断の内容に依存しているのでしょう
13:40
we have to conclude sometimes that the scientific method
272
820097
2006
そして科学者として科学的方法は時に
13:42
is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
273
822103
3504
この種の疑問に答えるには
不十分であると考えるしかありません
13:45
But one thing that I am fairly certain about is,
274
825607
2048
しかし 私が確信していることは
13:47
at the very least, what we can do with this research is
275
827655
2819
少なくとも 私たちがこの研究でできることは
13:50
point to what questions we ought to ask in the first place.
276
830474
2852
まずどのような質問をすべきか指摘することです
13:53
Thank you. (Applause)
277
833326
4000
ありがとうございました(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。