The strange politics of disgust | David Pizarro

113,902 views ・ 2012-10-23

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Miriam Kovacicova Reviewer: Linda Magáthová
00:15
In the 17th century, a woman named Giulia Tofana
1
15827
4531
V 17. storočí viedla Giulia Tofanová
00:20
had a very successful perfume business.
2
20358
2711
úspešný obchod s parfémami.
00:23
For over 50 years she ran it.
3
23069
2257
Riadila ho viac ako 50 rokov.
00:25
It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) —
4
25326
2785
Náhle oň prišla, keď ju popravili - (smiech) -
00:28
for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume.
5
28111
5431
za vraždu 600 mužov. Viete, ten parfém nebol bohvieaký.
00:33
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
6
33542
3866
Bol vlastne úplne bezfarebný, bez chuti
00:37
but as a poison, it was the best money could buy,
7
37408
3324
či zápachu, ale ako jed bol najlepší, aký sa dal kúpiť.
00:40
so women flocked to her in order to murder their husbands.
8
40732
3793
Ženy k nej teda chodili, aby zabili svojich manželov.
00:44
It turns out that poisoners were a valued and feared group,
9
44525
5260
Traviči boli významnou a obávanou skupinou,
00:49
because poisoning a human being is a quite difficult thing.
10
49785
4169
pretože otráviť človeka je pomerne zložité.
00:53
The reason is, we have sort of a built-in poison detector.
11
53954
3335
Dôvodom je, že v sebe máme akýsi vrodený detektor jedu.
00:57
You can see this as early as even in newborn infants.
12
57289
3264
Pozorujeme to už u malých detí.
01:00
If you are willing to do this, you can take a couple of drops
13
60553
2571
Ak to chcete skúsiť, vezmite zopár kvapiek
01:03
of a bitter substance or a sour substance,
14
63124
2563
horkej alebo kyslej látky
01:05
and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose,
15
65687
3772
a uvidíte ten výraz: vyplazený jazyk, zvraštený nos,
01:09
as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
16
69459
2872
akoby sa snažili zbaviť toho, čo majú v ústach.
01:12
This reaction expands into adulthood and becomes
17
72331
2952
Táto reakcia sa prenáša do dospelosti a stáva sa
01:15
sort of a full-blown disgust response, no longer just
18
75283
3520
z nej prejav vrcholného odporu, už nejde len
01:18
about whether or not we're about to be poisoned,
19
78803
2452
o to, či nás niekto chce, alebo nechce otráviť,
01:21
but whenever there's a threat of physical contamination
20
81255
2957
ale vždy keď nám hrozí nejaká fyzická kontaminácia.
01:24
from some source. But the face remains strikingly similar.
21
84212
4131
Výraz tváre zostáva nápadne podobný.
01:28
It has expanded more, though, than just keeping us away
22
88343
3953
Má však omnoho širší záber, než uchrániť nás
01:32
from physical contaminants, and there's a growing
23
92296
2181
pred kontamináciou tela. Je čoraz viac dôkazov,
01:34
body of evidence to suggest that, in fact, this emotion
24
94477
3483
ktoré naznačujú, že pocit odporu
01:37
of disgust now influences our moral beliefs
25
97960
3042
ovplyvňuje tiež naše morálne hodnoty
01:41
and even our deeply held political intuitions.
26
101002
3896
a dokonca aj politické presvedčenie.
01:44
Why this might be the case?
27
104898
3636
Prečo je tomu tak?
01:48
We can understand this process by understanding
28
108534
2995
Tento proces pochopíme, ak porozumieme
01:51
a little bit about emotions in general. So the basic human emotions,
29
111529
3150
emóciám aspoň vo všeobecnosti. Základné ľudské emócie,
01:54
those kinds of emotions that we share with all other human beings,
30
114679
3195
tie, ktoré zdieľame s ostatnými ľudskými bytosťami,
01:57
exist because they motivate us to do good things
31
117874
2801
jestvujú, aby nás motivovali robiť dobré veci
02:00
and they keep us away from doing bad things.
32
120675
2311
a držali nás ďalej od tých zlých.
02:02
So by and large, they are good for our survival.
33
122986
3383
Skrátka sú prospešné pre naše prežitie.
02:06
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away
34
126369
2809
Vezmite si napríklad taký strach.
02:09
from doing things that are really, really risky.
35
129178
2504
Bráni nám robiť naozaj riskantné veci.
02:11
This photo taken just before his death — (Laughter) —
36
131682
3840
Táto fotka bola spravená krátko pred jeho smrťou - (smiech)
02:15
is actually a — No, one reason this photo is interesting
37
135522
2846
Nie, dôvod, prečo je táto fotka zaujímavá, je ten,
02:18
is because most people would not do this, and if they did,
38
138368
3617
že väčšina ľudí by to nespravila, a tí, čo áno,
02:21
they would not live to tell it, because fear would have
39
141985
2000
by sa nedožili toho, aby o tom mohli hovoriť, lebo strach
02:23
kicked in a long time ago to a natural predator.
40
143985
3675
by už tvárou v tvár prirodzenému predátorovi dávno zasiahol.
02:27
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems
41
147660
3607
Tak ako je strach užitočný pre našu ochranu, odpor,
02:31
to do the same thing, except for what disgust does is
42
151267
2334
zdá sa, pôsobí rovnako, až na to, že odpor
02:33
keeps us away from not things that might eat us,
43
153601
2595
nás nedrží ďalej od vecí, ktoré by nás mohli zjesť
02:36
or heights, but rather things that might poison us,
44
156196
2665
alebo od výšok, ale skôr od vecí, ktoré by nás mohli otráviť
02:38
or give us disease and make us sick.
45
158861
2597
alebo nám spôsobiť nejaké ochorenie či nevoľnosť.
02:41
So one of the features of disgust that makes it such
46
161458
3257
Jedným zo znakov, ktoré z odporu robia takú
02:44
an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit,
47
164715
4783
zaujímavú emóciu, je to, že je veľmi ľahké ho vyvolať.
02:49
in fact more so than probably any of the other basic emotions,
48
169498
2883
Vlastne najľahšie spomedzi ostatných základných emócií.
02:52
and so I'm going to show you that with a couple of images
49
172381
2369
Ukážem vám teda, že vďaka niekoľkým obrázkom
02:54
I can probably make you feel disgust.
50
174750
1883
sa mi najskôr podarí vyvolať vo vás odpor.
02:56
So turn away. I'll tell you when you can turn back.
51
176633
3195
Otočte sa chrbtom. Potom vám poviem, kedy sa otočiť späť.
02:59
(Laughter)
52
179828
1133
(smiech)
03:00
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
53
180961
4333
Toto asi vidíte každý deň, však? No tak. (smiech)
03:05
(Audience: Ewww.)
54
185294
1213
(hľadisko: Fuj.)
03:06
Okay, turn back, if you didn't look.
55
186507
3009
Dobre, otočte sa, ak ste sa nepozerali.
03:09
Those probably made a lot of you in the audience
56
189516
2535
Väčšinu z vás v hľadisku to asi poriadne znechutilo,
03:12
feel very, very disgusted, but if you didn't look,
57
192051
3835
no ak ste sa nepozerali, môžem vám
03:15
I can tell you about some of the other things that have been shown
58
195886
2530
porozprávať o ďalších veciach, ktoré po svete
03:18
sort of across the world to make people disgusted,
59
198416
2683
ukazovali, aby v ľuďoch vyvolali odpor.
03:21
things like feces, urine, blood, rotten flesh.
60
201099
3604
Sú to napríklad výkaly, moč, krv, zhnité mäso.
03:24
These are the sorts of things that it makes sense
61
204703
1834
Dáva zmysel, že takýmto veciam
03:26
for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
62
206537
3254
sa snažíme vyhýbať, pretože by nám mohli uškodiť.
03:29
In fact, just having a diseased appearance
63
209791
2295
Už len to, ak má niekto chorý vzhľad
03:32
or odd sexual acts, these things are also
64
212086
2400
alebo zvláštne sexuálne praktiky
03:34
things that give us a lot of disgust.
65
214486
2991
mnohých ľudí znechucuje.
03:37
Darwin was probably one of the first scientists
66
217477
2378
Darwin bol asi jedným z prvých vedcov,
03:39
to systematically investigate the human emotions,
67
219855
1943
ktorý systematicky skúmal ľudské emócie
03:41
and he pointed to the universal nature and the strength
68
221798
3689
a poukázal na univerzálnu povahu a silu
03:45
of the disgust response.
69
225487
1849
zhnusenia sa.
03:47
This is an anecdote from his travels in South America.
70
227336
3271
Toto je anekdota z jeho ciest po južnej Amerike:
03:50
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
71
230607
1736
,,V Ohňovej zemi sa domorodec prstom dotkol
03:52
some cold preserved meat while I was eating ...
72
232343
2505
chladeného mäsa, kým ja som jedol...
03:54
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt
73
234848
3519
a dal najavo svoje zhnusenie nad jeho mäkkosťou,
03:58
utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) —
74
238367
2998
no ja som bol vrcholne zhnusený z toho, že sa môjho jedla dotkol nahý divoch. (smiech)
04:01
though his hands did not appear dirty."
75
241365
2157
i keď sa jeho ruky nezdali byť špinavé."
04:03
He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
76
243522
5398
Neskôr napísal: ,,To je dobré, niektorí moji najlepší kamaráti sú nahí divosi." (smiech)
04:08
Well it turns out it's not only old-timey British scientists
77
248920
2744
Ukázalo sa, že nielen staromódni britskí vedci
04:11
who are this squeamish. I recently got a chance
78
251664
2281
sú takíto hákliví. Nedávno som mal príležitosť
04:13
to talk to Richard Dawkins for a documentary,
79
253945
2290
rozprávať sa s Richardom Dawkinsom kvôli dokumentu
04:16
and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
80
256235
3867
a podarilo sa mi ho niekoľkokrát znechutiť. Tento je môj obľúbený.
04:20
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex,
81
260102
2365
Richard Dawkins: ,,Náš vývoj sa točí okolo dvorenia sa a sexu,
04:22
are attached to deep-rooted emotions and reactions
82
262467
3022
sme pripútaní k hlboko zakoreneným emóciám a reakciám,
04:25
that are hard to jettison overnight."
83
265489
4700
ktorých sa ťažko zbavíme zo dňa na deň."
04:30
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
84
270189
4037
David Pizarro: Mojou obľúbenou časťou tohto klipu je fakt,
04:34
Professor Dawkins actually gagged.
85
274226
2643
že sa profesorovi Dawkinsovi zdvíha žalúdok.
04:36
He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
86
276869
3585
Uskočí a zdvihne sa mu žalúdok, museli sme to trikrát opakovať
04:40
and all three times he gagged. (Laughter)
87
280454
3556
a každý raz sa mu zdvihol žalúdok. (smiech)
04:44
And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
88
284010
3146
Naozaj sa mu zdvíhal. Myslel som si, že ma napokon povracia.
04:47
One of the features, though, of disgust,
89
287156
3216
No jedným zo znakov odporu,
04:50
is not just its universality and its strength,
90
290372
2930
okrem jeho univerzálnosti a sily,
04:53
but the way that it works through association.
91
293302
3039
je to, ako funguje cez asociácie.
04:56
So when one disgusting thing touches a clean thing,
92
296341
3735
Keď sa nejaká odporná vec dotkne čistej,
05:00
that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
93
300076
3354
čistá vec sa stáva odpornou, nie naopak.
05:03
This makes it very useful as a strategy if you want to
94
303430
3207
Toto je veľmi užitočná stratégia, ak chcete
05:06
convince somebody that an object or an individual
95
306637
1766
niekoho presvedčiť, že predmet, človek alebo
05:08
or an entire social group is disgusting and should be avoided.
96
308403
3668
celá jedna sociálna skupina, sú odporní a treba sa im vyhýbať.
05:12
The philosopher Martha Nussbaum points this out
97
312071
2541
Filozofka Martha Nussbaumová na to poukázala
05:14
in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
98
314612
2084
v tomto citáte: ,,A tak sa v dejinách niektoré znaky
05:16
properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
99
316696
3241
ako slizkosť, zápach, lepkavosť, rozklad či špina
05:19
have been repeatedly and monotonously been associated with ...
100
319937
2300
opakovane a jednotvárne spájali so ...
05:22
Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people --
101
322237
3852
Židmi, ženami, homosexuálmi, kastou nedotknuteľných, ľuďmi z nižšej vrstvy,
05:26
all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
102
326089
3514
so všetkými, ktorí sú vykresľovaní ako skazení nečistotou tela."
05:29
Let me give you just some examples of how, some powerful
103
329603
3132
Uvediem zopár presvedčivých príkladov
05:32
examples of how this has been used historically.
104
332735
2372
toho ako sa to využívalo v minulosti.
05:35
This comes from a Nazi children's book published in 1938:
105
335107
3590
Úryvok pochádza z nacistickej knižky pre deti z roku 1938:
05:38
"Just look at these guys! The louse-infested beards,
106
338697
2810
,,Len sa na nich pozri! Tie brady plné vší,
05:41
the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes...
107
341507
3310
tie odporné odstávajúce uši, ušpinené zamastené šaty...
05:44
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
108
344817
2766
Židia často mávajú nepríjemnú sladkastú vôňu.
05:47
If you have a good nose, you can smell the Jews."
109
347583
2793
Ak máte dobrý nos, vycítite ich."
05:50
A more modern example comes from people who try to
110
350376
2533
Modernejším príkladom sú ľudia, ktorí sa nás snažia
05:52
convince us that homosexuality is immoral.
111
352909
2461
presvedčiť, že homosexualita je nemorálna.
05:55
This is from an anti-gay website, where they said
112
355370
3685
Toto je z webovej stránky, ktorá je proti gayom,
05:59
gays are "worthy of death for their vile ... sex practices."
113
359055
3277
podľa nej si ,,zaslúžia smrť za svoje ohavné...sexuálne praktiky."
06:02
They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces."
114
362332
3666
Sú ako ,,psy, ktoré jedia vlastné zvratky a svine, ktoré sa váľajú vo vlastných výkaloch."
06:05
These are disgust properties that are trying to be directly
115
365998
2744
Tieto charakteristiky príznačné pre odpor sa snažia
06:08
linked to the social group that you should not like.
116
368742
3349
priamo spojiť so skupinou ľudí, ktorú by ste nemali mať radi.
06:12
When we were first investigating the role of disgust in
117
372091
2772
Keď sme po prvýkrát skúmali úlohu odporu
06:14
moral judgment, one of the things we became interested in
118
374863
3869
pri morálnom úsudku, zaujalo nás to,
06:18
was whether or not these sorts of appeals are more likely
119
378732
4303
či takéto podnety budú skôr účinkovať
06:23
to work in individuals who are more easily disgusted.
120
383035
3065
na jednotlivcov, ktorí sú náchylnejší na zhnusenie sa.
06:26
So while disgust, along with the other basic emotions,
121
386100
2129
Zatiaľ čo odpor, spolu s ostatnými základnými emóciami,
06:28
are universal phenomena, it just really is true
122
388229
2616
je univerzálnym fenoménom, je skrátka pravda,
06:30
that some people are easier to disgust than others.
123
390845
2298
že niektorých ľudí zhnusíte ľahšie než iných.
06:33
You could probably see it in the audience members
124
393143
1686
Možno ste si to všimli v rámci publika
06:34
when I showed you those disgusting images.
125
394829
2057
pri ukážke nechutných obrázkov.
06:36
The way that we measured this was by a scale that was
126
396886
2700
Merania sme robili pomocou stupnice,
06:39
constructed by some other psychologists
127
399586
2329
ktorú vytvorili iní psychológovia,
06:41
that simply asked people across a wide variety of situations
128
401915
2857
ktorí sa ľudí v rôznych situáciách pýtali
06:44
how likely they are to feel disgust.
129
404772
2101
ako veľmi sú náchylní na pocit zhnusenia sa.
06:46
So here are a couple of examples.
130
406873
1793
Zopár príkladov.
06:48
"Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my
131
408666
2172
,,Aj keby som bol hladný, nedal by som si zo svojej
06:50
favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter."
132
410838
3808
obľúbenej polievky, ak by ju premiešali použitou, hoci dôkladne vyčistenou, mucholapkou."
06:54
"Do you agree or disagree?" (Laughter)
133
414646
1565
,,Súhlasíte alebo nesúhlasíte?" (smiech)
06:56
"While you are walking through a tunnel under a railroad track,
134
416211
2280
,,Keď prechádzate tunelom pod železničnou traťou,
06:58
you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
135
418491
3664
ucítite moč. Zhnusí vás to veľmi alebo vôbec?"
07:02
If you ask enough of these, you can get a general overall
136
422155
2656
Ak sa spýtate dosť takýchto otázok, získate všeobecný
07:04
score of disgust sensitivity.
137
424811
2363
výsledok celkovej citlivosti na zhnusenie sa.
07:07
It turns out that this score is actually meaningful.
138
427174
2473
Ukázalo sa, že tento výsledok má svoj význam.
07:09
When you bring people into the laboratory and you ask
139
429647
3077
Keď ľudí privediete do laboratória a spýtate sa ich,
07:12
them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors
140
432724
3829
či sú ochotní urobiť niečo bezpečné, no nechutné
07:16
like eating chocolate that's been baked to look like dog poop,
141
436553
5022
ako napríklad zjesť čokoládu, ktorá vyzerá ako psí výkal.
07:21
or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross,
142
441575
3965
Alebo zjesť pár múčnych červov, ktoré síce zdraviu neškodia, no sú nechutné.
07:25
your score on that scale actually predicts whether or not
143
445540
2991
Váš výsledok v rámci stupnice vlastne predpovedá,
07:28
you'll be willing to engage in those behaviors.
144
448531
2343
či budete ochotní niečo takéto urobiť.
07:30
The first time that we set out to collect data on this
145
450874
2598
Po prvý raz, keď sme sa vybrali zbierať tieto údaje
07:33
and associate it with political or moral beliefs,
146
453472
2010
a začali ich spájať s politickým a morálnym presvedčením,
07:35
we found a general pattern --
147
455482
2877
objavili sme všeobecne platný vzor,
07:38
this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom --
148
458359
3302
v spolupráci so psychológmi Yoeom Inbarom a Paulom Bloomom,
07:41
that in fact, across three studies we kept finding
149
461661
4020
ktorý sa objavil v troch štúdiách a to, že
07:45
that people who reported that they were easily disgusted
150
465681
2521
ľudia, ktorí o sebe tvrdili, že sú náchylní sa zhnusiť,
07:48
also reported that they were more politically conservative.
151
468202
3455
tiež uviedli, že sú politicky skôr konzervatívni.
07:51
Another way to say this, though, is that people
152
471657
1884
Inými slovami, ľudí, ktorí sú
07:53
who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
153
473541
5407
veľmi liberálni, je veľmi ťažké zhnusiť. (smiech)
07:58
In a more recent follow-up study, we were able to look at
154
478948
4270
V nedávnej nadväznej štúdii sme sa pozreli
08:03
a much greater sample, a much larger sample. In this case,
155
483218
2681
na omnoho väčšiu vzorku ľudí. V tomto prípade
08:05
this is nearly 30,000 U.S. respondents,
156
485899
2592
išlo o takmer 30 tisíc respondentov z USA
08:08
and we find the same pattern. As you can see,
157
488491
2777
a objavili sme rovnaký vzor. Ako vidíte,
08:11
people who are on the very conservative side
158
491268
1945
ľudia, ktorí pri otázke o politickej orientácii
08:13
of answering the political orientation scale are
159
493213
2702
zvolia na stupnici odpoveď veľmi konzervatívni,
08:15
also much more likely to report that they're easily disgusted.
160
495915
2770
tiež veľmi často uvádzajú, že sa ľahko zhnusia.
08:18
This data set also allowed us to statistically control
161
498685
2495
Tieto údaje nám tiež umožnili štatistický prehľad
08:21
for a number of things that we knew were both related
162
501180
2224
o viacerých aspektoch, o ktorých vieme, že sú späté
08:23
to political orientation and to disgust sensitivity.
163
503404
2915
s politickou orientáciou a citlivosťou na zhnusenie na.
08:26
So we were able to control for gender, age, income,
164
506319
2605
Sledovali sme teda pohlavie, vek, príjem,
08:28
education, even basic personality variables,
165
508924
3291
vzdelanie, dokonca základné osobnostné premenné
08:32
and the result stays the same.
166
512215
2302
a výsledok zostával rovnaký.
08:34
When we actually looked at not just self-reported political orientation,
167
514517
3426
Keď sme sa zaujímali nie o uvedenú politickú orientáciu,
08:37
but voting behavior, we were able to look geographically
168
517943
2900
ale o správanie sa pri voľbách, pozreli sme sa na národ
08:40
across the nation. What we found was that in regions
169
520843
2946
z geografického hľadiska. Zistili sme, že v regiónoch,
08:43
in which people reported high levels of disgust sensitivity,
170
523789
3897
kde ľudia uvádzali vyššiu citlivosť na pocit zhnusenia sa,
08:47
McCain got more votes.
171
527686
1987
získal viac hlasov McCain.
08:49
So it not only predicted self-reported political orientation,
172
529673
3118
Nepredpovedali sme teda iba akú politickú orientáciu ľudia uvedú,
08:52
but actual voting behavior. And also we were able,
173
532791
2372
no ako sa naozaj budú správať vo voľbách.
08:55
with this sample, to look across the world,
174
535163
2692
Cez túto vzorku sme sa pozreli aj do zvyšku sveta,
08:57
in 121 different countries we asked the same questions,
175
537855
3594
pýtali sa tie isté otázky v 121 krajinách.
09:01
and as you can see, this is 121 countries collapsed
176
541449
3927
Môžete vidieť, že týchto 121 krajín sa rozdelilo
09:05
into 10 different geographical regions.
177
545376
2370
do 10 rôznych geografických území.
09:07
No matter where you look, what this is plotting is the size
178
547746
2624
Je jedno kam sa pozriete, toto naznačuje
09:10
of the relationship between disgust sensitivity and political orientation,
179
550370
3411
rozmer vzťahu medzi citlivosťou na pocit zhnusenia a politickou orientáciou.
09:13
and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
180
553781
3639
Nezáležalo na mieste, všade sme videli rovnaký účinok.
09:17
Other labs have actually looked at this as well
181
557420
3437
Iné laboratóriá skúmali to isté
09:20
using different measures of disgust sensitivity,
182
560857
2177
rozličnými metódami merania citlivosti na pocit zhnusenia,
09:23
so rather than asking people how easily disgusted they are,
183
563034
2552
takže miesto toho, aby sa ľudí spýtali, či sa ľahko zhnusia,
09:25
they hook people up to physiological measures,
184
565586
2340
zapoja ľudí na prístroje a merajú fyziologické reakcie,
09:27
in this case skin conductance.
185
567926
1628
v tomto prípade vodivosť pokožky.
09:29
And what they've demonstrated is that people who report
186
569554
2228
A dokázali tým, že ľudia, ktorí tvrdia,
09:31
being more politically conservative are also more physiologically aroused
187
571782
4126
že sú politicky konzervatívnejší, majú tiež vyššiu fyziologickú reakciu
09:35
when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
188
575908
3574
na podobne nechutné obrázky ako som vám ukazoval.
09:39
Interestingly, what they also showed in a finding
189
579482
2169
Pre zaujímavosť, zistili tiež to,
09:41
that we kept getting in our previous studies as well
190
581651
4025
čo sme aj my zistili v predchádzajúcich štúdiách,
09:45
was that one of the strongest influences here is that
191
585676
3747
a to jeden z najsilnejších vplyvov:
09:49
individuals who are very disgust-sensitive not only are
192
589423
2210
jednotlivci citliví na pocit zhnusenia nielen,
09:51
more likely to report being politically conservative, but
193
591633
2086
že sa častejšie hlásia k politickému konzervativizmu,
09:53
they're also very much more opposed to gay marriage
194
593719
3009
ale tiež sa výrazne stavajú proti homosexuálnym manželstvám
09:56
and homosexuality and pretty much a lot of
195
596728
2149
a homosexualite a v podstate proti množstvu
09:58
the socio-moral issues in the sexual domain.
196
598877
3765
sociomorálnych otázok v oblasti sexuality.
10:02
So physiological arousal predicted, in this study,
197
602642
3489
Fyziologická reakcia tu teda predpovedala
10:06
attitudes toward gay marriage.
198
606131
1698
postoj voči homosexuálnym manželstvám.
10:07
But even with all these data linking disgust sensitivity
199
607829
3219
No napriek týmto údajom, ktoré spájajú citlivosť na zhnusenie sa
10:11
and political orientation, one of the questions that remains is
200
611048
3159
a politickú orientáciu, zostáva tu otázka:
10:14
what is the causal link here? Is it the case that
201
614207
3071
Čo je tu príčinnou spojitosťou? Hádam odpor
10:17
disgust really is shaping political and moral beliefs?
202
617278
3274
naozaj formuje naše politické a morálne presvedčenie?
10:20
We have to resort to experimental methods to answer this,
203
620552
2560
Na získanie odpovede sa musíme uchýliť k experimentálnym metódam
10:23
and so what we can do is actually bring people into the lab
204
623112
2775
a môžeme iba ďalej vodiť ľudí do labáku
10:25
and disgust them and compare them to a control group
205
625887
2423
a vyvolávať u nich odpor a porovnať ich
10:28
that hasn't been disgusted. It turns out that over
206
628310
2408
so skupinou, ktorá zhnusená nebola.
10:30
the past five years a number of researchers have done this,
207
630718
2728
Počas posledných piatich rokov to už urobilo množstvo vedcov
10:33
and by and large the results have all been the same,
208
633446
2826
a výsledky vždy boli približne rovnaké.
10:36
that when people are feeling disgust, their attitudes
209
636272
2429
Keď sú ľudia zhnusení, ich postoje
10:38
shift towards the right of the political spectrum,
210
638701
2103
sa prikláňajú k pravici politického spektra,
10:40
toward more moral conservatism as well.
211
640804
2676
k morálne konzervatívnejšej strane.
10:43
So this is whether you use a foul odor, a bad taste,
212
643480
3680
Či už použijete nepríjemný zápach, zlú chuť,
10:47
from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust,
213
647160
5290
videoklipy, sugesciu pocitu zhnusenia hypnózou,
10:52
images like the ones I've shown you, even just
214
652450
2366
obrázky ako tie, čo som v vám ukázal, či dokonca
10:54
reminding people that disease is prevalent and they should
215
654816
1963
len ľuďom pripomeniete, že choroby sa šíria
10:56
be wary of it and wash up, right, to keep clean,
216
656779
3639
a mali by sa mať na pozore, umývať si ruky, udržiavať čistotu,
11:00
these all have similar effects on judgment.
217
660418
2780
toto všetko má na úsudok podobný vplyv.
11:03
Let me just give you an example from a recent study
218
663198
2366
Dám vám príklad z nedávnej štúdie,
11:05
that we conducted. We asked participants
219
665564
2960
ktorú sme viedli. Od účastníkov sme žiadali,
11:08
to just simply give us their opinion of a variety of social groups,
220
668524
4697
aby nám povedali svoj názor na viacero sociálnych skupín,
11:13
and we either made the room smell gross or not.
221
673221
4412
v miestnosti, kde to buď voňalo, alebo zapáchalo.
11:17
When the room smelled gross, what we saw was that
222
677633
3171
Keď bol v miestnosti zápach,
11:20
individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
223
680804
3671
postoj ľudí voči gayom bol negatívnejší.
11:24
Disgust didn't influence attitudes toward all the other
224
684475
2223
Zhnusenie ale neovplyvnilo postoje voči ostatným
11:26
social groups that we asked, including African-Americans,
225
686698
2393
sociálnym skupinám, na ktoré sme sa pýtali, vrátane Afroameričanov,
11:29
the elderly. It really came down to the attitudes they had
226
689091
3862
dôchodcov. Týkalo sa to iba postojov
11:32
toward gay men.
227
692953
1393
voči gayom.
11:34
In another set of studies we actually simply reminded people --
228
694346
3561
V ďalšej sérii štúdií sme ľuďom skrátka pripomenuli -
11:37
this was at a time when the swine flu was going around --
229
697907
1926
bolo to v čase, keď sa šírila prasacia chrípka -
11:39
we reminded people that in order to prevent the spread
230
699833
2484
pripomenuli sme im, že aby zabránili jej šíreniu,
11:42
of the flu that they ought to wash their hands.
231
702317
3718
mali by si umývať ruky.
11:46
For some participants, we actually had them take questionnaires
232
706035
4415
Niekoľkým zúčastneným sme dokonca podávali dotazníky
11:50
next to a sign that reminded them to wash their hands.
233
710450
2921
priamo pri ozname, že si majú umývať ruky.
11:53
And what we found was that just taking a questionnaire
234
713371
2520
A zistili sme, že už len to, že si vzali dotazník
11:55
next to this hand-sanitizing reminder made individuals
235
715891
3713
v blízkosti tohto oznamu, spôsobilo,
11:59
report being more politically conservative.
236
719604
3163
že uviedli konzervatívnejšie politické presvedčenie.
12:02
And when we asked them a variety of questions about
237
722767
2037
A keď sme sa spýtali niekoľko otázok
12:04
the rightness or wrongness of certain acts, what we also
238
724804
3423
o správnosti alebo nesprávnosti určitého počínania,
12:08
found was that simply being reminded that they ought
239
728227
2315
tiež sme zistili, že vďaka pripomenutiu o umývaní si rúk
12:10
to wash their hands made them more morally conservative.
240
730542
3309
boli aj v rámci morálky konzervatívnejší.
12:13
In particular, when we asked them questions about
241
733851
2297
Presnejšie, keď sme sa pýtali
12:16
sort of taboo but fairly harmless sexual practices,
242
736148
3774
na tabuizované, no neškodné sexuálne praktiky,
12:19
just being reminded that they ought to wash their hands
243
739922
2626
už len to pripomenutie o umývaní si rúk
12:22
made them think that they were more morally wrong.
244
742548
2563
spôsobilo, že ich označili za nemorálne.
12:25
Let me give you an example of what I mean by harmless
245
745111
2400
Dám vám príklad, čo mám na mysli pod neškodnými,
12:27
but taboo sexual practice. We gave them scenarios.
246
747511
2765
ale tabuizovanými sexuálnymi praktikami. Dali sme im rôzne situácie.
12:30
One of them said a man is house-sitting for his grandmother.
247
750276
3758
V jednej z nich muž stráži dom svojej babičky.
12:34
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend
248
754034
2718
Keď babička odíde preč, má sex s frajerkou
12:36
on his grandma's bed.
249
756752
1348
v babičkinej posteli.
12:38
In another one, we said a woman enjoys masturbating
250
758100
2497
V ďalšej sme tvrdili, že jedna žena rada masturbuje
12:40
with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter)
251
760597
3894
pritúlená k svojmu obľúbenému plyšovému mackovi. (smiech)
12:44
People find these to be more morally abhorrent
252
764491
2632
Ľuďom to príde morálne neprípustné, ak ste im
12:47
if they've been reminded to wash their hands. (Laughter)
253
767123
4316
predtým pripomenuli, že si majú umývať ruky. (smiech)
12:51
(Laughter)
254
771439
3192
(smiech)
12:54
Okay. The fact that emotions influence our judgment
255
774631
3529
Dobre. Skutočnosť, že emócie ovplyvňujú náš úsudok,
12:58
should come as no surprise. I mean,
256
778160
1883
by nemala byť prekvapujúca.
13:00
that's part of how emotions work.
257
780043
1401
Je to súčasť toho, ako emócie fungujú.
13:01
They not only motivate you to behave in certain ways,
258
781444
1564
Nielenže nás motivujú správať sa určitým spôsobom,
13:03
but they change the way you think.
259
783008
2084
ale tiež menia náš spôsob myslenia.
13:05
In the case of disgust, what is a little bit more surprising
260
785092
2790
V prípade odporu je však prekvapujúci
13:07
is the scope of this influence. It makes perfect sense,
261
787882
3445
rozsah jeho účinku. Dáva to dokonalý zmysel,
13:11
and it's a very good emotion for us to have, that disgust
262
791327
2879
je to pre nás veľmi užitočná emócia, keďže
13:14
would make me change the way that I perceive
263
794206
2656
odpor zmení to, ako vnímame fyzický svet
13:16
the physical world whenever contamination is possible.
264
796862
3043
vždy, keď hrozí kontaminácia.
13:19
It makes less sense that an emotion that was built
265
799905
2932
Menší zmysel ale dáva to, že emócia, ktorá
13:22
to prevent me from ingesting poison should predict
266
802837
2906
ma má ochrániť pred požitím jedu, by mala
13:25
who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
267
805743
3376
predpovedať, koho budem voliť v blížiacich sa prezidentských voľbách.
13:29
The question of whether disgust ought to influence
268
809119
2808
Otázka, či by mal odpor ovplyvňovať
13:31
our moral and political judgments
269
811927
2352
náš morálny a politický úsudok,
13:34
certainly has to be complex, and might depend on exactly
270
814279
3136
musí byť komplexná a možno závisí od toho,
13:37
what judgments we're talking about, and as a scientist,
271
817415
2682
o akých úsudkoch sa presne bavíme. Ako vedec
13:40
we have to conclude sometimes that the scientific method
272
820097
2006
musím niekedy dôjsť k záveru, že vedecká metóda
13:42
is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
273
822103
3504
na zodpovedanie týchto otázok nie je vhodná.
13:45
But one thing that I am fairly certain about is,
274
825607
2048
No jednou vecou som si pomerne istý.
13:47
at the very least, what we can do with this research is
275
827655
2819
Prinajmenšom môžeme týmto výskumom
13:50
point to what questions we ought to ask in the first place.
276
830474
2852
poukázať na to, ktoré otázky by sme sa mali pýtať.
13:53
Thank you. (Applause)
277
833326
4000
Ďakujem. (potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7