The strange politics of disgust | David Pizarro

113,902 views ・ 2012-10-23

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Amani elsawihli المدقّق: Ayman Mahmoud
00:15
In the 17th century, a woman named Giulia Tofana
1
15827
4531
في القرن 17 كان يوجد أمرأة اسمها جوليانا توفانا
00:20
had a very successful perfume business.
2
20358
2711
تمتلك تجارة مزدهره جداً لبيع العطور .
00:23
For over 50 years she ran it.
3
23069
2257
و بقيت تديرها على مدى 50 عاماً
00:25
It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) —
4
25326
2785
إنتهى الأمر نوعاً ما بطريقةٍ فجائية حين تم اعدامها (ضحك)
00:28
for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume.
5
28111
5431
لأنها قتلت 600 رجل. في الواقع، لم تكون العطور جيدةً جداً
00:33
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
6
33542
3866
في الحقيقة, كانت معدومة الرائحة و الطعم و اللون
00:37
but as a poison, it was the best money could buy,
7
37408
3324
لكن كونه سماً ، فقد كان أفضل ما يمكن للمال أن يشتريه
00:40
so women flocked to her in order to murder their husbands.
8
40732
3793
لذا هرعت النساء إليها من أجل قتل أزواجهن
00:44
It turns out that poisoners were a valued and feared group,
9
44525
5260
وإتضح أن المسممين كانوا مجموعة قيمة و مهابة
00:49
because poisoning a human being is a quite difficult thing.
10
49785
4169
فتسميم انسان هو أمر في غاية الصعوبة
00:53
The reason is, we have sort of a built-in poison detector.
11
53954
3335
السبب هو ان لدينا كاشف سموم مدمج فينا.
00:57
You can see this as early as even in newborn infants.
12
57289
3264
يمكن أن ترى ذلك في فترةٍ مبكرة حتى عند الرضع
01:00
If you are willing to do this, you can take a couple of drops
13
60553
2571
إذا كنت مستعداً للقيام بهذا، خذ قطرتين
01:03
of a bitter substance or a sour substance,
14
63124
2563
من محلول حامض أو مرٍ
01:05
and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose,
15
65687
3772
و سترى ذلك الوجه : اللسان يمتد و الأنف يتجعد
01:09
as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
16
69459
2872
وكأنهما يريدان التخلص مما يوجد في الفم
01:12
This reaction expands into adulthood and becomes
17
72331
2952
و يتواصل رد الفعل هذا إلى سن الرشد ليصبح
01:15
sort of a full-blown disgust response, no longer just
18
75283
3520
نوعاً من ردود الفعل الناضجة للتعبير عن القرف و ليس فقط
01:18
about whether or not we're about to be poisoned,
19
78803
2452
إذا ما وقع تسميمنا أم لا
01:21
but whenever there's a threat of physical contamination
20
81255
2957
بل كذلك في حال حدوث تلوث جسدي
01:24
from some source. But the face remains strikingly similar.
21
84212
4131
من مصدر معين و لكن يبقى الوجه مشابهاً بصفةٍ ملحوظة
01:28
It has expanded more, though, than just keeping us away
22
88343
3953
مع ذلك فقد تطورت أكثر من مجرد ابقائنا بعيدين
01:32
from physical contaminants, and there's a growing
23
92296
2181
عن التلوث الجسدي وهنالك
01:34
body of evidence to suggest that, in fact, this emotion
24
94477
3483
براهين متزايدة تشير في الواقع أن هذا التعبير
01:37
of disgust now influences our moral beliefs
25
97960
3042
عن القرف أصبح يؤثر على معتقداتنا الأخلاقية
01:41
and even our deeply held political intuitions.
26
101002
3896
و حتى خيراتنا السياسية الراسخة
01:44
Why this might be the case?
27
104898
3636
لما ذلك؟؟
01:48
We can understand this process by understanding
28
108534
2995
يمكننا أن نفهم هذه الطريقة من خلال فهم
01:51
a little bit about emotions in general. So the basic human emotions,
29
111529
3150
القليل فيما يتعلق بالعواطف عموماً. إن العواطف البشرية عامةً
01:54
those kinds of emotions that we share with all other human beings,
30
114679
3195
و التي نشترك فيها مع جميع البشر الأخرين
01:57
exist because they motivate us to do good things
31
117874
2801
تخرج لأنها تدفعنا للقيام بأشياء جيدة
02:00
and they keep us away from doing bad things.
32
120675
2311
وهي تمنعنا من القيام بأشياء سيئة
02:02
So by and large, they are good for our survival.
33
122986
3383
لذا فهي بشكلٍ عام جيدة من أجل بقائنا .
02:06
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away
34
126369
2809
فالإحساس بالخوف مثلا يمنعنا
02:09
from doing things that are really, really risky.
35
129178
2504
من القيام بالأشياء التي هي خطيرةٌ جداً
02:11
This photo taken just before his death — (Laughter) —
36
131682
3840
أخذت هذه الصورة قبل وفاته تماماً- (ضحك)-
02:15
is actually a — No, one reason this photo is interesting
37
135522
2846
.هي في الواقع - لا هذه الصورة مثيرةٌ للإنتباه
02:18
is because most people would not do this, and if they did,
38
138368
3617
لأن معظم الأشخاص لن يفعل ذلك و في حال ما فعلوا
02:21
they would not live to tell it, because fear would have
39
141985
2000
فإنهم لن يعيشوا ليرووا التجربة لأن الخوف
02:23
kicked in a long time ago to a natural predator.
40
143985
3675
سيبدأ في العمل منذ وقتٍ طويل لإبعادنا عن المفترس الطبيعي
02:27
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems
41
147660
3607
مثلما يمنحنا الخوف فوائد حمائية ، يبدو أن الشعور بالقرف
02:31
to do the same thing, except for what disgust does is
42
151267
2334
يمنحنا نفس الشيء إلا أنه لا
02:33
keeps us away from not things that might eat us,
43
153601
2595
يبعدنا عن الأشياء التي يمكن أن تأكلنا
02:36
or heights, but rather things that might poison us,
44
156196
2665
أو المرتفعات فقط بل أيضاً الأشياء التي يمكن أن تسممنا
02:38
or give us disease and make us sick.
45
158861
2597
أو تصيبنا بمرض أو بالغثيان
02:41
So one of the features of disgust that makes it such
46
161458
3257
لذا فمن ملامح ألشعور بالقرف التي تجعله
02:44
an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit,
47
164715
4783
مثيراً للإنتباه أنه من السهل جداً جداً اظهاره
02:49
in fact more so than probably any of the other basic emotions,
48
169498
2883
أكثر حتى من المشاعر الاخرى في الواقع
02:52
and so I'm going to show you that with a couple of images
49
172381
2369
لذا سأريكم ذلك بهذه الصور
02:54
I can probably make you feel disgust.
50
174750
1883
ربما سأجعلكم تشعرون بالقرف
02:56
So turn away. I'll tell you when you can turn back.
51
176633
3195
لذا إستديروا و سأعلمكم متى تنظرون
02:59
(Laughter)
52
179828
1133
(ضحك)
03:00
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
53
180961
4333
أعني انكم ترون ذلك كل يومٍ .صحيح؟ أعني هيا .(ضحك)
03:05
(Audience: Ewww.)
54
185294
1213
الجمهور (إوووو)
03:06
Okay, turn back, if you didn't look.
55
186507
3009
حسنا إستديروا إذا لم تنظروا
03:09
Those probably made a lot of you in the audience
56
189516
2535
من المرجح أن هذه جعلت الكثير منكم فالجمهور
03:12
feel very, very disgusted, but if you didn't look,
57
192051
3835
يحسون بالقرف الشديد ، لكن إذا لم تنظروا
03:15
I can tell you about some of the other things that have been shown
58
195886
2530
يمكنني أن أخبركم عن الأشياء الأخرى التي وقع عرضها
03:18
sort of across the world to make people disgusted,
59
198416
2683
نوع من الأشياء العالمية التي تصيب الناس بالقرف
03:21
things like feces, urine, blood, rotten flesh.
60
201099
3604
أشياء مثل البراز و البول و الدم و السمك المتعفن
03:24
These are the sorts of things that it makes sense
61
204703
1834
هذه هي الأشياء التي من المنطقي
03:26
for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
62
206537
3254
بالنسبة لنا أن نبقى بعيدين عنها لأنه من الممكن أن تلوثنا
03:29
In fact, just having a diseased appearance
63
209791
2295
في الواقع الأشكال المريضة
03:32
or odd sexual acts, these things are also
64
212086
2400
أو الأفعال الجنسية الغريبة ، هذه الأشياء أيضاً تصيبنا بالقرف
03:34
things that give us a lot of disgust.
65
214486
2991
تصيبنا بالكتير القرف
03:37
Darwin was probably one of the first scientists
66
217477
2378
من المرجح أن داروين كان من أوائل العلماء
03:39
to systematically investigate the human emotions,
67
219855
1943
الذين درسوا العواطف البشرية بطريقةٍ منهجية
03:41
and he pointed to the universal nature and the strength
68
221798
3689
وقد أشار إلى الطبيعة الكونية وقوة رد فعل القرف
03:45
of the disgust response.
69
225487
1849
رد فعل القرف.
03:47
This is an anecdote from his travels in South America.
70
227336
3271
هذه حكاية من سفراته في أمريكا الجنوبية
03:50
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
71
230607
1736
"في تيارو ديل فويغو، لمس أحد السكان الأصليين باصبعه
03:52
some cold preserved meat while I was eating ...
72
232343
2505
بعض اللحم البارد المحفوظ بينما كنت آكل
03:54
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt
73
234848
3519
.وأظهر بوضوحٍ قرفه من طراوته في حين شعرت
03:58
utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) —
74
238367
2998
بالقرف التام لكون طعامي لمس من قبل همجي عار -(ضحك)-
04:01
though his hands did not appear dirty."
75
241365
2157
رغم أن يداه لم تبدوا متسختين".
04:03
He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
76
243522
5398
لقد كتب لاحقاً : لابأس البعض من أعز اصدقائي همجيون عارون.(ضحك)
04:08
Well it turns out it's not only old-timey British scientists
77
248920
2744
.حسنا، تبين أنه ليس فقط العلماء البريطانيون القدماء
04:11
who are this squeamish. I recently got a chance
78
251664
2281
شديدو الحساسية. مؤخرا، سنحت لي الفرصة
04:13
to talk to Richard Dawkins for a documentary,
79
253945
2290
للتحدث إلى ريتشارد داوكنز من أجل فيلم وثائقي
04:16
and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
80
256235
3867
و تمكنت من إثارة اشمئزازة في العديد المرات.هذه المفضلة لدي.
04:20
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex,
81
260102
2365
ريتشارد داكينز: " نحن نتمحور حول المغازلة و الجنس,
04:22
are attached to deep-rooted emotions and reactions
82
262467
3022
مرطبتون بالعواطف العميقة المتأصلة و ردود الأفعال
04:25
that are hard to jettison overnight."
83
265489
4700
التي من الصعب التخلص من في عشية و ضحاها".
04:30
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
84
270189
4037
دافيد بيزارو: هذا الجزء المفضل لدي في مقطع الفيديو هو أن
04:34
Professor Dawkins actually gagged.
85
274226
2643
برفيسور داكوينز فعلااً تقيأ.
04:36
He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
86
276869
3585
قفز للخلف, و تقيأ, و فعل ذلك ثلاث مرات,
04:40
and all three times he gagged. (Laughter)
87
280454
3556
و في الثلاث مرات تقيأ.(ضحك)
04:44
And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
88
284010
3146
و كان في الواقع يتقيأ, لدرجة انني أعتقد أنه تقيأ علي.
04:47
One of the features, though, of disgust,
89
287156
3216
من خصائص الشعور بالقرف ايضاً
04:50
is not just its universality and its strength,
90
290372
2930
ليس فقط عامية أو قوته,
04:53
but the way that it works through association.
91
293302
3039
ولكن الطريقة التي يعمل من خلال الشراكة او الترابط .
04:56
So when one disgusting thing touches a clean thing,
92
296341
3735
لذلك عندما يلمس شيء مقرفشيء اخر نظيف,
05:00
that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
93
300076
3354
هذا الشيء النظيف يصبح مقرف, و ليس بالعكس.
05:03
This makes it very useful as a strategy if you want to
94
303430
3207
هذا يجعله استراتجية مفيده لو أردت أن
05:06
convince somebody that an object or an individual
95
306637
1766
تقنع شخص ما أن شيء أو شخص
05:08
or an entire social group is disgusting and should be avoided.
96
308403
3668
أو المجموعة كاملة مقرفة و يجب اجتنابها.
05:12
The philosopher Martha Nussbaum points this out
97
312071
2541
الفيلسوفه مارثا نوسباوم اشارت الي
05:14
in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
98
314612
2084
في هذا لاقتباس" و هكذا علي مر التاريخ, قرف بعينة
05:16
properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
99
316696
3241
خصائص مثل-- القذارة والرائحة السيئة، اللزوجة، تسوس الاسنان، البذاءة -
05:19
have been repeatedly and monotonously been associated with ...
100
319937
2300
اصبحت مرتبظة مراراً و تكراراً مع
05:22
Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people --
101
322237
3852
اليهود, النساء, المثلييون جنسياً, المنبوذين, و الناس من الطبقة الدنيا ----
05:26
all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
102
326089
3514
كلهم تم تصويرهم كحثالة المجتمع".
05:29
Let me give you just some examples of how, some powerful
103
329603
3132
دعوني اعطيكم بعض الامثلة عن كيف, بعض المثلة القوية
05:32
examples of how this has been used historically.
104
332735
2372
عن كيف كان هذا يستخدم تاريخياً.
05:35
This comes from a Nazi children's book published in 1938:
105
335107
3590
جاء هذا من كتاب أطفال نازي نشر في سنة 1938:
05:38
"Just look at these guys! The louse-infested beards,
106
338697
2810
" فقط أنظر علي هؤلاء النااس! اللحي المقملة الموبوءة,
05:41
the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes...
107
341507
3310
و الأذن الناتئة القذرة ، تلك الملابس الملطخة الدهنية ......
05:44
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
108
344817
2766
اليهود لديهم دائما رأحة’ منفرة.
05:47
If you have a good nose, you can smell the Jews."
109
347583
2793
لو لديك حلسة شم قوية, يمكنك شم رائحة اليهود.
05:50
A more modern example comes from people who try to
110
350376
2533
مثال أكثر حداثة ياتي من النلس الذين
05:52
convince us that homosexuality is immoral.
111
352909
2461
يردون اقناعنا ان المثلية الجنسية غير أخلاقية.
05:55
This is from an anti-gay website, where they said
112
355370
3685
هذا من موقع ضد الشواذ جنسياًو حيث يقول
05:59
gays are "worthy of death for their vile ... sex practices."
113
359055
3277
الشواذ " يستحقون القتل لممارستهم الجنسية الدنيئة".
06:02
They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces."
114
362332
3666
هم مثل" الكلاب الذين يأكلون قيئهم يتمرغون في برازهم".
06:05
These are disgust properties that are trying to be directly
115
365998
2744
هذه هي خصائص القرف التي تحاول ان تكون موجه
06:08
linked to the social group that you should not like.
116
368742
3349
و متصلة بفصيل اجتماعي يجب عليك نبذة
06:12
When we were first investigating the role of disgust in
117
372091
2772
عندما كنا ندرس دور القرف في
06:14
moral judgment, one of the things we became interested in
118
374863
3869
الحكم الاخلاقي, من الاشياء التي اثارت اهتمامنا
06:18
was whether or not these sorts of appeals are more likely
119
378732
4303
هي, سواء كانت هذه المناشدات علي الاغلب
06:23
to work in individuals who are more easily disgusted.
120
383035
3065
تعمل مع الاشخاص الذين من السهل ان يقرفوا.
06:26
So while disgust, along with the other basic emotions,
121
386100
2129
وبينما يكون الاشمئزاز، كالعواطف الأساسية الأخرى
06:28
are universal phenomena, it just really is true
122
388229
2616
ظواهر عالمية، فإنه في الحقيقة
06:30
that some people are easier to disgust than others.
123
390845
2298
بعض الناس يسهل اثارة اشمئزازهم اكثر من البعض الآخر
06:33
You could probably see it in the audience members
124
393143
1686
من الممكن أن تري ذلك في الجمهور
06:34
when I showed you those disgusting images.
125
394829
2057
عندما اريتكم هذة الصور المقرفة.
06:36
The way that we measured this was by a scale that was
126
396886
2700
الطريقة التي قسنا بها ذلك عن طريق مقياس
06:39
constructed by some other psychologists
127
399586
2329
صمم من قبل بعض علماء النفس أخرىن
06:41
that simply asked people across a wide variety of situations
128
401915
2857
ببساطة سألوا الناس عبر مجموعة متنوعة من المواقف
06:44
how likely they are to feel disgust.
129
404772
2101
ما مدى احتما لية شعورهم بالقرف
06:46
So here are a couple of examples.
130
406873
1793
هنا بعض الأمثلة.
06:48
"Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my
131
408666
2172
" حتي و لو كنت جائعاً, لن أشرب اناء من
06:50
favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter."
132
410838
3808
شربتي المفضلة rقلبت بمنشة ذباب مستعملة و مغسولة".
06:54
"Do you agree or disagree?" (Laughter)
133
414646
1565
"هل توافقون ام لا؟"(ضحك)
06:56
"While you are walking through a tunnel under a railroad track,
134
416211
2280
" بينما انت تمشي داخل نفق تحت قضبان السكة الحديدية,
06:58
you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
135
418491
3664
تشم رائحة بول. هل ستشعر بالقرف ؟ او لن تشعر بالقرف علي الاطلاق".
07:02
If you ask enough of these, you can get a general overall
136
422155
2656
لو سالتم الكثير من هذا النوع من الاسئلة, يمكنكم الوصول الي درجة عامة
07:04
score of disgust sensitivity.
137
424811
2363
للحساسية من القرف.
07:07
It turns out that this score is actually meaningful.
138
427174
2473
و اتضح ان هذة الدرجة لها معني.
07:09
When you bring people into the laboratory and you ask
139
429647
3077
عندما تحضر الناس الي المعمل و تسألهم
07:12
them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors
140
432724
3829
هل لديهم الرغبة في الاشتراك في ممارسات آمنة لكن مقرفة
07:16
like eating chocolate that's been baked to look like dog poop,
141
436553
5022
مثل اكل شكولاتة خبزت علي شكل براز الكلب,
07:21
or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross,
142
441575
3965
أو في حالة اكل بعض الديدان الصحية جدا ولكن مقرفة,
07:25
your score on that scale actually predicts whether or not
143
445540
2991
درجتك علي هذا المقياس هي التي تحدد مدي رغبتك
07:28
you'll be willing to engage in those behaviors.
144
448531
2343
في الاشتراك في التجربة.
07:30
The first time that we set out to collect data on this
145
450874
2598
المرة الأولى التي شرعنا في جمع البيانات عن هذا
07:33
and associate it with political or moral beliefs,
146
453472
2010
وربطه مع المعتقدات السياسية أو الأخلاقية،
07:35
we found a general pattern --
147
455482
2877
وجدنا نمط العام -
07:38
this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom --
148
458359
3302
هذا هو مع علماء النفس انبار يوئيل وبلوم بول -
07:41
that in fact, across three studies we kept finding
149
461661
4020
أن في الواقع، عبر ثلاث دراسات وجدنا
07:45
that people who reported that they were easily disgusted
150
465681
2521
أن الأشخاص الذين ابلغ عنهم أنهم سريعوا الشعور بالقرف
07:48
also reported that they were more politically conservative.
151
468202
3455
أيضا اكثر تحفظاً سياسياً.
07:51
Another way to say this, though, is that people
152
471657
1884
بطريقة اخري , يمكن القول ايضا, ان الاشحاص
07:53
who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
153
473541
5407
الاكثر ليبرالية من الصعب ان نقرفهم.( ضحك)
07:58
In a more recent follow-up study, we were able to look at
154
478948
4270
وفي دراسة متابعة جديدة، كنا قادرين على دراسة
08:03
a much greater sample, a much larger sample. In this case,
155
483218
2681
عينة اعظم , اكبر بكثير. في هذة الحالة,
08:05
this is nearly 30,000 U.S. respondents,
156
485899
2592
حوالي ثلاثين الفا مستجيب امريكيا,
08:08
and we find the same pattern. As you can see,
157
488491
2777
وو جدنا نفس النمط. كما تروا,
08:11
people who are on the very conservative side
158
491268
1945
الاشخاص علي الجانب المحافظ
08:13
of answering the political orientation scale are
159
493213
2702
من الاجابة علي مقياس التوجه السياسي هم
08:15
also much more likely to report that they're easily disgusted.
160
495915
2770
ايضاً الاكثر ميلاً للشعور بالقرف بسهولة.
08:18
This data set also allowed us to statistically control
161
498685
2495
هذة البيانات تسمح لنا التحكم احصائياً
08:21
for a number of things that we knew were both related
162
501180
2224
في عدد الاشياء التي نعلم انهما مرتطبة
08:23
to political orientation and to disgust sensitivity.
163
503404
2915
بالتوجه السياسي وبالحساسية للقرف
08:26
So we were able to control for gender, age, income,
164
506319
2605
لذلك استطعنا التحكم في الجنس, العمر, الدخل,
08:28
education, even basic personality variables,
165
508924
3291
التعليم, حتي المتغيرات الشخصية,
08:32
and the result stays the same.
166
512215
2302
و النتيجة تبقي واحدة.
08:34
When we actually looked at not just self-reported political orientation,
167
514517
3426
عندما نظرنا ليس فقط من التقرير الشخصي عن التوجة السياسي,
08:37
but voting behavior, we were able to look geographically
168
517943
2900
و لكن ايضا كنا قادرين علي التحقق جغرافياً
08:40
across the nation. What we found was that in regions
169
520843
2946
عبر الامة. و ما وجدناه انه المناطق
08:43
in which people reported high levels of disgust sensitivity,
170
523789
3897
التي ابلغ ان الاشخاص لديها حساسية علية للقرف
08:47
McCain got more votes.
171
527686
1987
ماكيين تحصل علي عدد اصوات اكثر.
08:49
So it not only predicted self-reported political orientation,
172
529673
3118
لذلك انها لم تتوقع فقط التبليغ الشخصي عن التوجه السياسي
08:52
but actual voting behavior. And also we were able,
173
532791
2372
ولكن السلوك الانتخابي, و كنا قادرين,
08:55
with this sample, to look across the world,
174
535163
2692
باستخدام هذة العينة, النظر عبر العالم
08:57
in 121 different countries we asked the same questions,
175
537855
3594
في 121 دولة مختلفة, سالنا نفس الاسئلة
09:01
and as you can see, this is 121 countries collapsed
176
541449
3927
و كما تروا قسمت تلك الدول
09:05
into 10 different geographical regions.
177
545376
2370
الي 10 مناطق جغرافية مختلفة.
09:07
No matter where you look, what this is plotting is the size
178
547746
2624
لا يهم اين تنظر, ما يفرق هو
09:10
of the relationship between disgust sensitivity and political orientation,
179
550370
3411
العلاقة بين الحساسية للقرف و التوجة السياسي
09:13
and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
180
553781
3639
و مهما نظرنا, نري نفس التاثيير.
09:17
Other labs have actually looked at this as well
181
557420
3437
و لقد قامت معامل اخري بدراسة هذا ايضاً
09:20
using different measures of disgust sensitivity,
182
560857
2177
باستخدام مقاييس مختلفة للحساسية بالقرف,
09:23
so rather than asking people how easily disgusted they are,
183
563034
2552
لذلك بدلا من سؤال الناس عن ما سهولة شعورهم بالقرف
09:25
they hook people up to physiological measures,
184
565586
2340
ربطوا الاشخاص بالمعايير الفسيولوجية,
09:27
in this case skin conductance.
185
567926
1628
في هذة الحالة ردة فعل الجلد.
09:29
And what they've demonstrated is that people who report
186
569554
2228
قد أثبتت الدراسة ان الناس الذين يبلغون
09:31
being more politically conservative are also more physiologically aroused
187
571782
4126
انهم متحفظون سياسيا ايضا من الاكثر اثارة فسيولوجياً
09:35
when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
188
575908
3574
عندما تريهم صورا مقرفة كالتي عرضتها.
09:39
Interestingly, what they also showed in a finding
189
579482
2169
ومن المثير للاهتمام, ما توصلو الي
09:41
that we kept getting in our previous studies as well
190
581651
4025
هو ما توصلنا اليه مراراً في دراستنا السابقة
09:45
was that one of the strongest influences here is that
191
585676
3747
انة واحد من اقوي التاثيرات هنا هو
09:49
individuals who are very disgust-sensitive not only are
192
589423
2210
الاشخاص الذين الحساسون للقرف ليسوا فقط
09:51
more likely to report being politically conservative, but
193
591633
2086
اكثر تحفظا سياسيا, و لكن
09:53
they're also very much more opposed to gay marriage
194
593719
3009
هم ايضا معارضون جدا للزواج المثلي
09:56
and homosexuality and pretty much a lot of
195
596728
2149
و المثلية و الكثير من
09:58
the socio-moral issues in the sexual domain.
196
598877
3765
القضايا الاجتماعية والأخلاقية في المجال الجنسي.
10:02
So physiological arousal predicted, in this study,
197
602642
3489
لذلك الاثارة الفسيولوجية المتوقعة, في هذه الدراسة
10:06
attitudes toward gay marriage.
198
606131
1698
تجاه الزواج المثلي.
10:07
But even with all these data linking disgust sensitivity
199
607829
3219
ولكن بالرغم من البيانلت التي تربط الحاسية للقرف
10:11
and political orientation, one of the questions that remains is
200
611048
3159
و التوجة السياسي, احد الاسئلة المتبقية هو
10:14
what is the causal link here? Is it the case that
201
614207
3071
مال هو سبب هذة الصلة؟ هل هذة الحالة
10:17
disgust really is shaping political and moral beliefs?
202
617278
3274
الاشمئزاز يشكل حقيقة اللمعتقدات السياسية و الاخلاقية؟
10:20
We have to resort to experimental methods to answer this,
203
620552
2560
علينا اللجوء إلى الطرق التجريبية للإجابة على هذا،
10:23
and so what we can do is actually bring people into the lab
204
623112
2775
و ما يمكننا فعلة و الاستمرار في احضار الناس الي المعمل
10:25
and disgust them and compare them to a control group
205
625887
2423
و نثيير قرفهم و مقارنتهم مع المجموعة
10:28
that hasn't been disgusted. It turns out that over
206
628310
2408
التي لم يثار قرفهم. و اتضح انة خلال
10:30
the past five years a number of researchers have done this,
207
630718
2728
الخمس سنوات السابقة عدد من الباحثيين قاموا بذلك,
10:33
and by and large the results have all been the same,
208
633446
2826
و الي حد كبيير كانت النتائج واحدة,
10:36
that when people are feeling disgust, their attitudes
209
636272
2429
وا نة عندما يشعر الناس بالقرف , سلوكهم
10:38
shift towards the right of the political spectrum,
210
638701
2103
يتجه نحو الوؤي السياسية اليمينية,
10:40
toward more moral conservatism as well.
211
640804
2676
و في اتجاه التحفظ الاخلاقي ايضا
10:43
So this is whether you use a foul odor, a bad taste,
212
643480
3680
سواءً ما أ ستخدمت رائحة كريهة، اوطعم سيئ،
10:47
from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust,
213
647160
5290
من مقاطع الفيلم ، ومن قبل الاقتراحات المنومة من الاشمئزاز،
10:52
images like the ones I've shown you, even just
214
652450
2366
صور كالتي عرضتها لكم, فقط كي
10:54
reminding people that disease is prevalent and they should
215
654816
1963
اذكر الناس أن المرض منتشر وينبغي
10:56
be wary of it and wash up, right, to keep clean,
216
656779
3639
ان يكونوا حذرين من ذلك ويغتسلوا بشكل صحيح، للحفاظ على النظافة،
11:00
these all have similar effects on judgment.
217
660418
2780
كل هذا لة تأثيير مشابه من الحكم.
11:03
Let me just give you an example from a recent study
218
663198
2366
دعوني اعطيكم مثال من دراسة حديثة
11:05
that we conducted. We asked participants
219
665564
2960
قمنا باجراءها. سألنا المتطوعين
11:08
to just simply give us their opinion of a variety of social groups,
220
668524
4697
اعطاء ارائهم حول مجموعة مختلفة من عينات المجتمع,
11:13
and we either made the room smell gross or not.
221
673221
4412
و كنا نجعل الغرفة ذو رائحة سيئة او لا.
11:17
When the room smelled gross, what we saw was that
222
677633
3171
عندما كانت رائحة الغرفة مقزز, ما رأيناه هو ان
11:20
individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
223
680804
3671
الاشخاص في الواقع كان انطباعهم عن الرجال المثليين سلبي.
11:24
Disgust didn't influence attitudes toward all the other
224
684475
2223
القرف لم يؤثر في سلوك كل
11:26
social groups that we asked, including African-Americans,
225
686698
2393
عينات المجتمع التي قمنا بسؤالهم, بما في ذلك الأمريكيين من أصل أفريقي،
11:29
the elderly. It really came down to the attitudes they had
226
689091
3862
و كبار السن. انها في الواقع ترجع انطباعهم
11:32
toward gay men.
227
692953
1393
عن المثليين من الرجال.
11:34
In another set of studies we actually simply reminded people --
228
694346
3561
في مجموعة اخري من الدراسات قمنا نتذكير الناس ببساطة
11:37
this was at a time when the swine flu was going around --
229
697907
1926
انه في وقت انتشار مرض انفلوانزا الخنازيير
11:39
we reminded people that in order to prevent the spread
230
699833
2484
ذكرنا الناس بانه لكي نوقف انتشار
11:42
of the flu that they ought to wash their hands.
231
702317
3718
الانفلوانزا يتعين عليهم غسل أيديهم.
11:46
For some participants, we actually had them take questionnaires
232
706035
4415
بالنسبة لبعض المشاركين، اضطررنا في الواقع لجعلهم أخذ الاستبيانات
11:50
next to a sign that reminded them to wash their hands.
233
710450
2921
بجوار لافتة تذكرهم بغسل ايديهم.
11:53
And what we found was that just taking a questionnaire
234
713371
2520
و ما وجدنا انه مجرد اخذ الاستبيان
11:55
next to this hand-sanitizing reminder made individuals
235
715891
3713
بجوار لافتة التذكير بتعقيم الايدي جعلت الاشخاص
11:59
report being more politically conservative.
236
719604
3163
تبين انهم متحفظون سياسيا
12:02
And when we asked them a variety of questions about
237
722767
2037
و عندما سألنهم مجموعة من الاسئلة عن
12:04
the rightness or wrongness of certain acts, what we also
238
724804
3423
الصح و الخطأ لتصرف ما, و ايضا
12:08
found was that simply being reminded that they ought
239
728227
2315
وجدنا أنه بمجرد تذكيرهم بوجوب
12:10
to wash their hands made them more morally conservative.
240
730542
3309
غسل ايديهم جعلتهم اكثر تحفظاً من الناحية الاخلاقية.
12:13
In particular, when we asked them questions about
241
733851
2297
بالتحديد, عندما سألناهم أسئلة عن
12:16
sort of taboo but fairly harmless sexual practices,
242
736148
3774
نوع من الممارسات الجنسية المحظورة لكن غير مؤذية إلى حد ما
12:19
just being reminded that they ought to wash their hands
243
739922
2626
فقط بمجرد التذكير بانه يتعين عليهم غسل أيديهم
12:22
made them think that they were more morally wrong.
244
742548
2563
جعلتهم يعتقدون أنهم كانوا أكثر خطأ من الناحية الأخلاقية.
12:25
Let me give you an example of what I mean by harmless
245
745111
2400
دعوني اعطيكم مثال ماذا اعني بكلمة غير مؤذي
12:27
but taboo sexual practice. We gave them scenarios.
246
747511
2765
و لكن ممارسات جنسية محظورة
12:30
One of them said a man is house-sitting for his grandmother.
247
750276
3758
احدهم قال يحرس منزل جدتة
12:34
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend
248
754034
2718
عندما ذهبت جدتة بعيدا, كان يمارس الجنس مع صديقته
12:36
on his grandma's bed.
249
756752
1348
في سرير جدتة.
12:38
In another one, we said a woman enjoys masturbating
250
758100
2497
و في اخري, قلنا أمرأة كانت تمارس العادة السرية
12:40
with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter)
251
760597
3894
مع دميتها المفضلة معانقة بجانبها.(ضحك)
12:44
People find these to be more morally abhorrent
252
764491
2632
الناس يجدون هذا يكون مكروهاً أخلاقيا
12:47
if they've been reminded to wash their hands. (Laughter)
253
767123
4316
لو ذكروا بغسل أيديهم. (ضحك)
12:51
(Laughter)
254
771439
3192
(ضحك)
12:54
Okay. The fact that emotions influence our judgment
255
774631
3529
حسنا. حقيقة أن العواطف تؤثر حكمنا
12:58
should come as no surprise. I mean,
256
778160
1883
يجب ان لا تدهشنا. أعني
13:00
that's part of how emotions work.
257
780043
1401
انها جزء من كيفية عمل العواطف.
13:01
They not only motivate you to behave in certain ways,
258
781444
1564
أنها لا تحفزك فقط لتتصرف بطرق معينة,
13:03
but they change the way you think.
259
783008
2084
و لكنها تغير طريقة تفكيرك
13:05
In the case of disgust, what is a little bit more surprising
260
785092
2790
في حالة القرف, ما يعتبر مفاجأً نوع ما
13:07
is the scope of this influence. It makes perfect sense,
261
787882
3445
هو نطاق هذا التأثير. أنه من المعقول،
13:11
and it's a very good emotion for us to have, that disgust
262
791327
2879
وانها عاطفة جيدة جدا ان تكون لدينا، وهذا الاشمئزاز
13:14
would make me change the way that I perceive
263
794206
2656
سوف يجعلني أغير الطريقة التي انظر بها
13:16
the physical world whenever contamination is possible.
264
796862
3043
الي العالم المادي مهما كانت احتمالية تلويثة.
13:19
It makes less sense that an emotion that was built
265
799905
2932
انها تجعل من غير المعقول للاحساس الذي خلق
13:22
to prevent me from ingesting poison should predict
266
802837
2906
لمنعي من تناول السم يجب ا ن يتوقع
13:25
who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
267
805743
3376
من الذي سأنتخبة في السباق الرئاسي القادم.
13:29
The question of whether disgust ought to influence
268
809119
2808
السؤال حول ما إذا كان الاشمئزاز سيؤثر في
13:31
our moral and political judgments
269
811927
2352
اخلاقنا و احكامنا السياسية
13:34
certainly has to be complex, and might depend on exactly
270
814279
3136
وبالتأكيد يجب أن تكون معقدة، وربما تعتمد بالضبط علي
13:37
what judgments we're talking about, and as a scientist,
271
817415
2682
ما الحكم الذي نتحدث عنه, و كعالم,
13:40
we have to conclude sometimes that the scientific method
272
820097
2006
يجب علينا نستنتج في بعض الأحيان أن المنهج العلمي
13:42
is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
273
822103
3504
هو مجرد سوء اعداد للرد على هذا النوع من الأسئلة.
13:45
But one thing that I am fairly certain about is,
274
825607
2048
و لكن هناك شيء واحد انا متأكد منه
13:47
at the very least, what we can do with this research is
275
827655
2819
على أقل تقدير، ما يمكننا أن نفعل بهذا البحث هو
13:50
point to what questions we ought to ask in the first place.
276
830474
2852
إشارة إلى ما هي الأسئلة التي يجب علينا أن نسألها في المقام الأول.
13:53
Thank you. (Applause)
277
833326
4000
شكراً لكم ( تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7