The strange politics of disgust | David Pizarro

113,902 views ・ 2012-10-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Anna Patai Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
In the 17th century, a woman named Giulia Tofana
1
15827
4531
A 17. században egy Giulia Tofana nevű nőnek
00:20
had a very successful perfume business.
2
20358
2711
nagyon sikeres parfüm üzlete volt.
00:23
For over 50 years she ran it.
3
23069
2257
Több mint 50 évig vezette.
00:25
It sort of ended abruptly when she was executed — (Laughter) —
4
25326
2785
Váratlanul lett vége, amikor kivégezték -- (Nevetés) --
00:28
for murdering 600 men. You see, it wasn't a very good perfume.
5
28111
5431
600 ember meggyilkolásáért. Ugyanis ez nem volt egy túl jó parfüm.
00:33
In fact, it was completely odorless and tasteless and colorless,
6
33542
3866
Valójában teljesen színtelen, szagtalan és ízetlen volt,
00:37
but as a poison, it was the best money could buy,
7
37408
3324
de mint méreg, a legjobb volt a piacon,
00:40
so women flocked to her in order to murder their husbands.
8
40732
3793
így tódultak hozzá a nők, hogy megöljék a férjüket.
00:44
It turns out that poisoners were a valued and feared group,
9
44525
5260
Kiderült, hogy a méregkeverők egy különösen magasra tartott és félelmetes csoport,
00:49
because poisoning a human being is a quite difficult thing.
10
49785
4169
mert megmérgezni egy embert elég nehéz dolog.
00:53
The reason is, we have sort of a built-in poison detector.
11
53954
3335
Ennek az oka, hogy beépített méreg érzékelőink vannak.
00:57
You can see this as early as even in newborn infants.
12
57289
3264
Ezt már az újszülött babáknál is meg lehet figyelni.
01:00
If you are willing to do this, you can take a couple of drops
13
60553
2571
Ha hajlandó vagy ilyesmire, foghatsz néhány cseppet
01:03
of a bitter substance or a sour substance,
14
63124
2563
egy keserű vagy savanyú anyagból,
01:05
and you'll see that face, the tongue stick out, the wrinkled nose,
15
65687
3772
és látni fogod ezt az arcot, a kinyújtott nyelvet, a fintorgó orrot,
01:09
as if they're trying to get rid of what's in their mouth.
16
69459
2872
mintha meg akarnának szabadulni attól, ami a szájukban van.
01:12
This reaction expands into adulthood and becomes
17
72331
2952
Ez a reakció kiterjed a felnőtt korra is,
01:15
sort of a full-blown disgust response, no longer just
18
75283
3520
úgyszólván egy teljes mértékű undor reakció, ami
01:18
about whether or not we're about to be poisoned,
19
78803
2452
már nem csak arról szól, hogy meg akarnak mérgezni,
01:21
but whenever there's a threat of physical contamination
20
81255
2957
hanem hogy fennáll-e fizikai szennyezés veszélye
01:24
from some source. But the face remains strikingly similar.
21
84212
4131
valamilyen forrásból. De az arc meglepően hasonló marad.
01:28
It has expanded more, though, than just keeping us away
22
88343
3953
De már kiterjedt másra is, nem csak arra, hogy
01:32
from physical contaminants, and there's a growing
23
92296
2181
távol tartson a fizikai szennyezéstől, és egyre több bizonyíték
01:34
body of evidence to suggest that, in fact, this emotion
24
94477
3483
mutat arra, hogy valójában az undor érzése
01:37
of disgust now influences our moral beliefs
25
97960
3042
ma már befolyásolja a morális megyőződéseinket,
01:41
and even our deeply held political intuitions.
26
101002
3896
még e legmélyebben hitt politikai ösztöneinket is.
01:44
Why this might be the case?
27
104898
3636
Miért lehet ez így?
01:48
We can understand this process by understanding
28
108534
2995
Hogy megértsük ezt a folyamatot,
01:51
a little bit about emotions in general. So the basic human emotions,
29
111529
3150
meg kell értenünk egy kicsit az érzelmeket általában. Az alapvető emberi érzelmek,
01:54
those kinds of emotions that we share with all other human beings,
30
114679
3195
amiken osztozunk minden emberi lénnyel,
01:57
exist because they motivate us to do good things
31
117874
2801
azért léteznek, mert motiválnak, hogy jó dolgokat csináljunk,
02:00
and they keep us away from doing bad things.
32
120675
2311
és visszatartanak attól, hogy rossz dolgokat csináljunk.
02:02
So by and large, they are good for our survival.
33
122986
3383
Nagyjábol mondhatjuk, hogy segítik a túlélést.
02:06
Take the emotion of fear, for instance. It keeps us away
34
126369
2809
Vegyük a félelem érzését példának. Visszatart minket
02:09
from doing things that are really, really risky.
35
129178
2504
attól, hogy nagyon-nagyon veszélyes dolgokat csináljunk.
02:11
This photo taken just before his death — (Laughter) —
36
131682
3840
Ez a fotó épp a halála előtt készült -- (Nevetés) --
02:15
is actually a — No, one reason this photo is interesting
37
135522
2846
amiért ez a fotó érdekes, az az,
02:18
is because most people would not do this, and if they did,
38
138368
3617
hogy a legtöbb ember nem csinálná ezt, és ha mégis,
02:21
they would not live to tell it, because fear would have
39
141985
2000
nem élnék túl, hogy mesélhessenek róla, mert a félelem
02:23
kicked in a long time ago to a natural predator.
40
143985
3675
már rég bekapcsolt volna egy természetes ragadozó láttán.
02:27
Just like fear offers us protective benefits, disgust seems
41
147660
3607
Csakúgy mint a félelem, ami megvéd bizonyos dolgoktól, az undor is
02:31
to do the same thing, except for what disgust does is
42
151267
2334
ugyanezt teszi, kivéve, hogy amitől undorodunk
02:33
keeps us away from not things that might eat us,
43
153601
2595
az nem olyan dolgoktól tart ávol,amik megehetnek,
02:36
or heights, but rather things that might poison us,
44
156196
2665
hanem olyan dolgoktól, amik megmérgezhetnek,
02:38
or give us disease and make us sick.
45
158861
2597
vagy megfertőznek és beteggé tesznek.
02:41
So one of the features of disgust that makes it such
46
161458
3257
Az undornak egy nagyon érdekes tulajdonsága,
02:44
an interesting emotion is that it's very, very easy to elicit,
47
164715
4783
hogy nagyon-nagyon könnyű előidézni,
02:49
in fact more so than probably any of the other basic emotions,
48
169498
2883
talán könnyebben, mint bármelyik másik egyszerű érzelmet,
02:52
and so I'm going to show you that with a couple of images
49
172381
2369
és néhány kép segítségével megmutatom,
02:54
I can probably make you feel disgust.
50
174750
1883
hogy valószínűleg elő tudom idézni magukban is.
02:56
So turn away. I'll tell you when you can turn back.
51
176633
3195
Forduljanak el! Majd szólok, ha visszafordulhatnak.
02:59
(Laughter)
52
179828
1133
(Nevetés)
03:00
I mean, you see it every day, right? I mean, come on. (Laughter)
53
180961
4333
Pedig minden nap látják, ugye? (Nevetés)
03:05
(Audience: Ewww.)
54
185294
1213
(Közönség: Fúúúj!)
03:06
Okay, turn back, if you didn't look.
55
186507
3009
OK, visszafordulhatnak, ha nem nézték.
03:09
Those probably made a lot of you in the audience
56
189516
2535
Nagyon sokan önök közül valószínűleg
03:12
feel very, very disgusted, but if you didn't look,
57
192051
3835
undort éreztek, de ha nem néztek ide,
03:15
I can tell you about some of the other things that have been shown
58
195886
2530
megemlítek néhány dolgot, amit megmutattunk világszerte,
03:18
sort of across the world to make people disgusted,
59
198416
2683
és undort váltottak ki emberekből,
03:21
things like feces, urine, blood, rotten flesh.
60
201099
3604
olyan dolgok, mint az ürülék, vér, rohadó hús.
03:24
These are the sorts of things that it makes sense
61
204703
1834
Ezek azok a dolgok, amiktől van értelme
03:26
for us to stay away from, because they might actually contaminate us.
62
206537
3254
távolságot tartanunk, mert tényleg megfertőzhetnek minket.
03:29
In fact, just having a diseased appearance
63
209791
2295
Sőt, csak a beteges kinézet
03:32
or odd sexual acts, these things are also
64
212086
2400
vagy a furcsa szexuális szokások
03:34
things that give us a lot of disgust.
65
214486
2991
is undort válthatnak ki belőlünk.
03:37
Darwin was probably one of the first scientists
66
217477
2378
Darwin volt talán az első tudós,
03:39
to systematically investigate the human emotions,
67
219855
1943
aki rendszerszerűen vizsgálta az emberi érzelmeket,
03:41
and he pointed to the universal nature and the strength
68
221798
3689
és rámutatott az undor egyetemes érvényességére
03:45
of the disgust response.
69
225487
1849
és erejére.
03:47
This is an anecdote from his travels in South America.
70
227336
3271
Ez egy anekdota a Dél-Amerikai utazásáról:
03:50
"In Tierro del Fuego a native touched with his finger
71
230607
1736
"Tierro del Fuegoban egy bennszülött hozzáért
03:52
some cold preserved meat while I was eating ...
72
232343
2505
az ujjával a hideg, tartósított húshoz miközben ettem...
03:54
and plainly showed disgust at its softness, whilst I felt
73
234848
3519
és világosan látszott, hogy undorítja a puhasága, miközben
03:58
utter disgust at my food being touched by a naked savage — (Laughter) —
74
238367
2998
én undort éreztem, hogy egy meztelen vadember hozzáért
04:01
though his hands did not appear dirty."
75
241365
2157
az ételemhez, bár a keze nem tűnt piszkosnak."
04:03
He later wrote, "It's okay, some of my best friends are naked savages." (Laughter)
76
243522
5398
Később azt írt: "Nem probléma, a legjobb barátaim közt is vannak meztelen vademberek." (Nevetés)
04:08
Well it turns out it's not only old-timey British scientists
77
248920
2744
Nos, kiderült, hogy nem csak a szakállas brit tudósok
04:11
who are this squeamish. I recently got a chance
78
251664
2281
ilyen finnyásak. Nem rég alkalmam adódott beszélgetni
04:13
to talk to Richard Dawkins for a documentary,
79
253945
2290
Richard Dawkins-szal egy dokumnetumfilm kapcsán,
04:16
and I was able to disgust him a bunch of times. Here's my favorite.
80
256235
3867
és sikerült többször is undort kiváltanom belőle. Ez a kedvencem.
04:20
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex,
81
260102
2365
Richard Dawkins: "Az udvarlás és a szex körül fejlődtünk ki,
04:22
are attached to deep-rooted emotions and reactions
82
262467
3022
és nagyon mélyen gyökerező érzelmeket kapcsoltunk hozzájuk,
04:25
that are hard to jettison overnight."
83
265489
4700
amiket nehéz egyik napról a másikra megváltoztatni."
04:30
David Pizarro: So my favorite part of this clip is that
84
270189
4037
David Pizarro: A kedvenc részem az, hogy
04:34
Professor Dawkins actually gagged.
85
274226
2643
Dawkins professzor öklendezett.
04:36
He jumps back, and he gags, and we had to do it three times,
86
276869
3585
Hátraugrott és öklendezett, és háromszor kellett megismételni,
04:40
and all three times he gagged. (Laughter)
87
280454
3556
és mindhárom alkalommal öklendezett. (Nevetés)
04:44
And he was really gagging. I thought he might throw up on me, actually.
88
284010
3146
És tényleg öklendezett. Azt hittem le fog hányi.
04:47
One of the features, though, of disgust,
89
287156
3216
Az undor egy másik tulajdonsága
04:50
is not just its universality and its strength,
90
290372
2930
nem csak az egyetemessége és ereje,
04:53
but the way that it works through association.
91
293302
3039
hanem hogy az asszociáción keresztül működik.
04:56
So when one disgusting thing touches a clean thing,
92
296341
3735
Tehát amikor egy undorító dolog hozzáér egy tiszta dologhoz,
05:00
that clean thing becomes disgusting, not the other way around.
93
300076
3354
a tiszta dolog is undorító lesz, nem fordítva.
05:03
This makes it very useful as a strategy if you want to
94
303430
3207
Ezért ez egy nagyon hasznos stratégia, ha meg akarsz
05:06
convince somebody that an object or an individual
95
306637
1766
győzni valakit, hogy egy tárgy vagy személy
05:08
or an entire social group is disgusting and should be avoided.
96
308403
3668
vagy egy teljes közösség undorító és elkerülendő.
05:12
The philosopher Martha Nussbaum points this out
97
312071
2541
Martha Nussbaum filozófus mutatott rá erre ebben az idézetben:
05:14
in this quote: "Thus throughout history, certain disgust
98
314612
2084
"A történelem során bizonyos undorító tulajdonságok --
05:16
properties -- sliminess, bad smell, stickiness, decay, foulness --
99
316696
3241
sikamlósság, rossz szag, ragacsosság, romlás, rohadás --
05:19
have been repeatedly and monotonously been associated with ...
100
319937
2300
újra és újra és egyhangúan lettek kapcsolatba hozva ...
05:22
Jews, women, homosexuals, untouchables, lower-class people --
101
322237
3852
a zsidókkal, a nőkkel, a homoszexuálisokkal, az érinthetetlenekkel, az alacsonyabb osztálybeli emberekkel --
05:26
all of those are imagined as tainted by the dirt of the body."
102
326089
3514
mindazokkal, akikről azt képzeljük, hogy beszennyezi őket a test mocska."
05:29
Let me give you just some examples of how, some powerful
103
329603
3132
Hadd mutassak néhány hatásos példát arra,
05:32
examples of how this has been used historically.
104
332735
2372
hogyan használták ezt a történelem során.
05:35
This comes from a Nazi children's book published in 1938:
105
335107
3590
Ez egy náci mesekönyvből származik 1938-ból:
05:38
"Just look at these guys! The louse-infested beards,
106
338697
2810
"Nézd meg ezeket a fickókat! A tetves szakálluk,
05:41
the filthy, protruding ears, those stained, fatty clothes...
107
341507
3310
a koszos, elálló fülük, a pecsétes, zsíros ruháik ...
05:44
Jews often have an unpleasant sweetish odor.
108
344817
2766
a zsidóknak gyakran kellemetlen, édeskés szaga van.
05:47
If you have a good nose, you can smell the Jews."
109
347583
2793
Ha jó az orrod, ki tudod szimatolni a zsidókat."
05:50
A more modern example comes from people who try to
110
350376
2533
Egy modernebb példa azoktól, akik
05:52
convince us that homosexuality is immoral.
111
352909
2461
meg akarnak minket győzni arról, hogy a homoszexualitás erkölcstelen.
05:55
This is from an anti-gay website, where they said
112
355370
3685
Ez egy homoszexualitást ellenző oldalról származik:
05:59
gays are "worthy of death for their vile ... sex practices."
113
359055
3277
a melegek "megérdemlik a halált ... az undorító szexuális szokásaik miatt. Olyanok, mint a kutyák,
06:02
They're like "dogs eating their own vomit and sows wallowing in their own feces."
114
362332
3666
akik megeszik a saját hányásuk és a disznók, akik a saját ürülékükben fetrengenek."
06:05
These are disgust properties that are trying to be directly
115
365998
2744
Ezek olyan undorító tulajdonságok, amiket megpróbálnak
06:08
linked to the social group that you should not like.
116
368742
3349
közvetlen összefüggésbe hozni a csoporttal, amit el kellene utasítanunk.
06:12
When we were first investigating the role of disgust in
117
372091
2772
Amikor elkezdtük vizsgálni az undor szerepét
06:14
moral judgment, one of the things we became interested in
118
374863
3869
a morális döntéshozásban, az egyik dolog, ami érdekelt minket
06:18
was whether or not these sorts of appeals are more likely
119
378732
4303
az volt, hogy ezek a módszerek vajon jobban hatnak-e olyan emberekre,
06:23
to work in individuals who are more easily disgusted.
120
383035
3065
akik egyébként is könnyen éreznek undort.
06:26
So while disgust, along with the other basic emotions,
121
386100
2129
Miközben az undor -- más alapvető érzelmekkel együtt --
06:28
are universal phenomena, it just really is true
122
388229
2616
egy egyetemes jelenség, tényleg igaz,
06:30
that some people are easier to disgust than others.
123
390845
2298
hogy bizonyos emberek könnyebben éreznek undort, mint mások.
06:33
You could probably see it in the audience members
124
393143
1686
Talán látták a közönség tagjain, amikor
06:34
when I showed you those disgusting images.
125
394829
2057
megmutattam azokat az undorító képeket.
06:36
The way that we measured this was by a scale that was
126
396886
2700
Ezt egy skálán mértük,
06:39
constructed by some other psychologists
127
399586
2329
amit más pszichológusok állítottak össze úgy,
06:41
that simply asked people across a wide variety of situations
128
401915
2857
hogy egyszerűen megkérdeztek embereket, hogy undort éreznének-e
06:44
how likely they are to feel disgust.
129
404772
2101
rengeteg különböző helyzetben.
06:46
So here are a couple of examples.
130
406873
1793
Íme néhány példa:
06:48
"Even if I were hungry, I would not drink a bowl of my
131
408666
2172
"Még ha éhes is vagyok, nem ennék a kedvenc levesemből,
06:50
favorite soup if it had been stirred by a used but thoroughly washed fly-swatter."
132
410838
3808
ha egy használt, de alaposan elmosott légycsapóval keverték meg."
06:54
"Do you agree or disagree?" (Laughter)
133
414646
1565
"Egyetértesz vagy nem?" (Nevetés)
06:56
"While you are walking through a tunnel under a railroad track,
134
416211
2280
"Miközben egy alagúton sétálsz keresztül,
06:58
you smell urine. Would you be very disgusted or not at all disgusted?"
135
418491
3664
húgyszagot érzel. Nagyon undoírtónak találnád, vagy egyáltalán nem?"
07:02
If you ask enough of these, you can get a general overall
136
422155
2656
Ha elég ilyen kérdést teszünk fel, kapunk egy általános
07:04
score of disgust sensitivity.
137
424811
2363
undor érzékenység értéket.
07:07
It turns out that this score is actually meaningful.
138
427174
2473
És ennek az értéknek tényleg van jelentősége.
07:09
When you bring people into the laboratory and you ask
139
429647
3077
Amikor behozzuk az embereket a laborba, és megkérdezzük,
07:12
them if they're willing to engage in safe but disgusting behaviors
140
432724
3829
hogy hajlandóak-e biztonságos de gusztustalan tettekre,
07:16
like eating chocolate that's been baked to look like dog poop,
141
436553
5022
mint pl. kutya kaka alakú csokoládét enni,
07:21
or in this case eating some mealworms that are perfectly healthy but pretty gross,
142
441575
3965
vagy ebben az esetben lisztkukacot enni, ami teljesen egészséges de elég gusztustalan,
07:25
your score on that scale actually predicts whether or not
143
445540
2991
az ezen a skálán kapott érték előrejelzi,
07:28
you'll be willing to engage in those behaviors.
144
448531
2343
hogy hajlandóak lesznek-e ezekre a tettekre.
07:30
The first time that we set out to collect data on this
145
450874
2598
Amikor először kezdtünk erről adatot gyűjteni
07:33
and associate it with political or moral beliefs,
146
453472
2010
és összefüggésbe hozni a politikai és erkölcsi megyőződéssel,
07:35
we found a general pattern --
147
455482
2877
találtunk egy általános mintát --
07:38
this is with the psychologists Yoel Inbar and Paul Bloom --
148
458359
3302
Yoel Inbar és Paul Bloom pszichológusokkal --
07:41
that in fact, across three studies we kept finding
149
461661
4020
minden tanulmányban azt fedeztük fel,
07:45
that people who reported that they were easily disgusted
150
465681
2521
hogy az emberek, akik azt állítják, hogy könnyen éreznek undort,
07:48
also reported that they were more politically conservative.
151
468202
3455
politikailag konzervatívnak is tartják magukat.
07:51
Another way to say this, though, is that people
152
471657
1884
Máshogy fogalmazva,
07:53
who are very liberal are very hard to disgust. (Laughter)
153
473541
5407
a liberálisok szinte semmitől sem undorodnak. (Nevetés)
07:58
In a more recent follow-up study, we were able to look at
154
478948
4270
Egy következő tanulmányban egy sokkal nagyobb
08:03
a much greater sample, a much larger sample. In this case,
155
483218
2681
mintát tudtunk megvizsgálni. Ebben az esetben
08:05
this is nearly 30,000 U.S. respondents,
156
485899
2592
majdnem 30.000 amerikai válaszadót,
08:08
and we find the same pattern. As you can see,
157
488491
2777
és ugyanezt a mintát fedeztük fel. Amint látják,
08:11
people who are on the very conservative side
158
491268
1945
akik a nagyon konzervatív oldalon vannak
08:13
of answering the political orientation scale are
159
493213
2702
amikor a politikai beállítottságukról válaszolnak,
08:15
also much more likely to report that they're easily disgusted.
160
495915
2770
szintén nagyobb valósznűséggel állították, hogy könnyen éreznek undort.
08:18
This data set also allowed us to statistically control
161
498685
2495
Az adathalmaz azt is lehetővé tette, hogy statisztikailag
08:21
for a number of things that we knew were both related
162
501180
2224
kontrolláljunk olyan dolgokat, amikről tudtuk, hogy összefüggnek
08:23
to political orientation and to disgust sensitivity.
163
503404
2915
mind a politikai beállítottsággal, mind az undor érzékenységgel.
08:26
So we were able to control for gender, age, income,
164
506319
2605
Tehát számításba tudtuk venni a nemet, az életkort, a keresetet,
08:28
education, even basic personality variables,
165
508924
3291
az iskolai végzettséget, még alapvető személyiségi változókat is,
08:32
and the result stays the same.
166
512215
2302
és az eredmény így is ugyanaz maradt.
08:34
When we actually looked at not just self-reported political orientation,
167
514517
3426
Amikor nem csak a bevalott politikai irányultságot,
08:37
but voting behavior, we were able to look geographically
168
517943
2900
hanem a szavazói viselkedést is vizsgáltuk,
08:40
across the nation. What we found was that in regions
169
520843
2946
ezt meg tudtuk tenni földrajzilag az egész nemzetre. Azt találtuk,
08:43
in which people reported high levels of disgust sensitivity,
170
523789
3897
hogy olyan területeken, ahol nagyon érzékenyek az undorra,
08:47
McCain got more votes.
171
527686
1987
McCain több szavazatot kapott.
08:49
So it not only predicted self-reported political orientation,
172
529673
3118
Tehát nem csak előre jelezte a bevallott politikai irányultságot,
08:52
but actual voting behavior. And also we were able,
173
532791
2372
de a szavazói viselkedést is. És ezzel a mintával
08:55
with this sample, to look across the world,
174
535163
2692
arra is képesek voltunk, hogy az egész világot vizsgáljuk,
08:57
in 121 different countries we asked the same questions,
175
537855
3594
121 különböző országban tettük fel ugyanazokat a kérdéseket,
09:01
and as you can see, this is 121 countries collapsed
176
541449
3927
és ahogy láthatják, ez a 121 ország
09:05
into 10 different geographical regions.
177
545376
2370
tíz különböző földrajzi régióra oszlott.
09:07
No matter where you look, what this is plotting is the size
178
547746
2624
Bárhová nézünk, amit ez lerajzol az
09:10
of the relationship between disgust sensitivity and political orientation,
179
550370
3411
a kapcsolat az undor érzékenység és a politikai beállítottság között,
09:13
and no matter where we looked, we saw a very similar effect.
180
553781
3639
és bárhová is néztünk, hasonló eredményeket láttunk.
09:17
Other labs have actually looked at this as well
181
557420
3437
Más laborok is vizsgálták ezt,
09:20
using different measures of disgust sensitivity,
182
560857
2177
másfajta mértéket használva az undor érzékenységre,
09:23
so rather than asking people how easily disgusted they are,
183
563034
2552
ahelyett, hogy azt kérdezték volna emberektől, hogy milyen könnyen éreznek undort,
09:25
they hook people up to physiological measures,
184
565586
2340
fiziológiai méréseket végeztek,
09:27
in this case skin conductance.
185
567926
1628
ebben az esetben a bőr vezetőképességét mérték.
09:29
And what they've demonstrated is that people who report
186
569554
2228
És azt demonstrálták, hogy azok az emberek,
09:31
being more politically conservative are also more physiologically aroused
187
571782
4126
akik bevallottan politikailag konzervatívak, fiziológiailag élénkebbek,
09:35
when you show them disgusting images like the ones that I showed you.
188
575908
3574
amikor olyan gusztustalan képeket látnak, amilyeneket én is mutattam.
09:39
Interestingly, what they also showed in a finding
189
579482
2169
Érdekes módon azt is kimutatták, amit mi
09:41
that we kept getting in our previous studies as well
190
581651
4025
is tapasztaltunk a korábbi tanulmányok során,
09:45
was that one of the strongest influences here is that
191
585676
3747
hogy az egyik legerősebb befolyásoló tényező az,
09:49
individuals who are very disgust-sensitive not only are
192
589423
2210
hogy egyének, akik nagyon érzékenyek az undorra
09:51
more likely to report being politically conservative, but
193
591633
2086
nem csak bevallottan politikailag konzervatívak,
09:53
they're also very much more opposed to gay marriage
194
593719
3009
de sokkal inkább ellenzik a melegházasságot,
09:56
and homosexuality and pretty much a lot of
195
596728
2149
a homoszexualitást és általában egy csomó
09:58
the socio-moral issues in the sexual domain.
196
598877
3765
szocio-morális kérdést, ami a szexualitáshoz kapcsolódik.
10:02
So physiological arousal predicted, in this study,
197
602642
3489
Tehát a fiziológiai élénkség ebben a tanulmányban
10:06
attitudes toward gay marriage.
198
606131
1698
előre jelezte a hozzáállást a melegházassághoz.
10:07
But even with all these data linking disgust sensitivity
199
607829
3219
De még ennyi adat mellett is, ami összeköti
10:11
and political orientation, one of the questions that remains is
200
611048
3159
a politikai irányultságot az undor érzékenységgel, fennáll a kérdés,
10:14
what is the causal link here? Is it the case that
201
614207
3071
hogy mi az ok-okozati összefüggés? Tényleg az undor
10:17
disgust really is shaping political and moral beliefs?
202
617278
3274
formálja a politikai és erkölcsi meggyőződéseinket?
10:20
We have to resort to experimental methods to answer this,
203
620552
2560
Kísérleti módszerekhez kellett fordulnunk, hogy ezt megválaszoljuk,
10:23
and so what we can do is actually bring people into the lab
204
623112
2775
és be tudunk hozni embereket a laborba,
10:25
and disgust them and compare them to a control group
205
625887
2423
undort keltünk bennük és összehasonlítjuk őket egy kontroll csoporttal,
10:28
that hasn't been disgusted. It turns out that over
206
628310
2408
akik nem undorodtak el. Kiderült, hogy
10:30
the past five years a number of researchers have done this,
207
630718
2728
az elmúlt 5 évben több kutató is foglalkozott ezzel,
10:33
and by and large the results have all been the same,
208
633446
2826
és nagyjából megegyeztek az eredmények,
10:36
that when people are feeling disgust, their attitudes
209
636272
2429
hogy amikor az emberek undort éreznek, a nézeteik
10:38
shift towards the right of the political spectrum,
210
638701
2103
a politikai spektrum jobb széle felé tolódnak el,
10:40
toward more moral conservatism as well.
211
640804
2676
és a morális konzervativizmus felé.
10:43
So this is whether you use a foul odor, a bad taste,
212
643480
3680
Ez igaz ha büdös szagokkal, rossz ízekkel,
10:47
from film clips, from post-hypnotic suggestions of disgust,
213
647160
5290
filmrészletekkel vagy poszt-hipnotikus szuggeszcióval váltjuk ki az undort,
10:52
images like the ones I've shown you, even just
214
652450
2366
olyan képekkel, amiket mutattam,
10:54
reminding people that disease is prevalent and they should
215
654816
1963
vagy ha egyszerűen emlékeztetjük az embereket,
10:56
be wary of it and wash up, right, to keep clean,
216
656779
3639
hogy gyakoriak a betegségek, és hogy figyeljenek arra, hogy tiszták legyenek,
11:00
these all have similar effects on judgment.
217
660418
2780
ezeknek mind hasonló hatása van az ítélőképességre.
11:03
Let me just give you an example from a recent study
218
663198
2366
Hadd mondjak egy példát egy friss tanulmányból,
11:05
that we conducted. We asked participants
219
665564
2960
amit elvégeztünk. Arra kértük a résztvevőket,
11:08
to just simply give us their opinion of a variety of social groups,
220
668524
4697
hogy mondják el a vélményüket különböző társadalmi csoportokról,
11:13
and we either made the room smell gross or not.
221
673221
4412
és a szobát hol nagyon büdössé tettük, hol nem.
11:17
When the room smelled gross, what we saw was that
222
677633
3171
Amikor a szoba büdös volt, azt láttuk, hogy
11:20
individuals actually reported more negative attitudes toward gay men.
223
680804
3671
az egyének negatívabb véleménnyel voltak a homoszexuális férfiakról.
11:24
Disgust didn't influence attitudes toward all the other
224
684475
2223
Az undor nem befolyásolta a hozzáállásukat
11:26
social groups that we asked, including African-Americans,
225
686698
2393
más társadalmi csoportokhoz, beleértve az Afro-Amerikaiakat,
11:29
the elderly. It really came down to the attitudes they had
226
689091
3862
időseket. Tényleg csak a homoszexuális férfiakhoz való
11:32
toward gay men.
227
692953
1393
hozzáálásukról szólt.
11:34
In another set of studies we actually simply reminded people --
228
694346
3561
Egy másik tanulmányban egyszerűen emlékeztettük az embereket --
11:37
this was at a time when the swine flu was going around --
229
697907
1926
ez a H1N1 influenzajárvány idején zajlott --
11:39
we reminded people that in order to prevent the spread
230
699833
2484
emlékeztettük az embereket, hogy ahhoz, hogy megakadályozzák
11:42
of the flu that they ought to wash their hands.
231
702317
3718
a járvány terjedését, kezet kell mosniuk.
11:46
For some participants, we actually had them take questionnaires
232
706035
4415
Néhány válaszadót egy tábla mellett kérdeztünk,
11:50
next to a sign that reminded them to wash their hands.
233
710450
2921
ami emlékeztette őket, hogy mossanak kezet.
11:53
And what we found was that just taking a questionnaire
234
713371
2520
És azt találtuk, hogy csak az, hogy a kérdőívet
11:55
next to this hand-sanitizing reminder made individuals
235
715891
3713
egy kézmosásra emlékeztető tábla mellett válaszolták meg
11:59
report being more politically conservative.
236
719604
3163
politikailag konzervatívabb válaszokat eredményezett.
12:02
And when we asked them a variety of questions about
237
722767
2037
És amikor azt kérdeztük, hogy bizonyos
12:04
the rightness or wrongness of certain acts, what we also
238
724804
3423
tettek jók vagy rosszak, akkor is azt találtuk,
12:08
found was that simply being reminded that they ought
239
728227
2315
hogy csak az emlékeztető, hogy mossanak kezet,
12:10
to wash their hands made them more morally conservative.
240
730542
3309
erkölcsileg konzervatívabbakká tette a válaszadókat.
12:13
In particular, when we asked them questions about
241
733851
2297
Kifejezetten, amikor kicsit tabu, de teljesen ártalmatlan
12:16
sort of taboo but fairly harmless sexual practices,
242
736148
3774
szexuális aktusokról kérdeztük őket,
12:19
just being reminded that they ought to wash their hands
243
739922
2626
csupán az emlékeztető miatt, hogy mossanak kezet,
12:22
made them think that they were more morally wrong.
244
742548
2563
úgy gondolták, hogy azok morálisan rosszabbak.
12:25
Let me give you an example of what I mean by harmless
245
745111
2400
Hadd mondjak egy példát arra, hogy mit értek ártalmatlan,
12:27
but taboo sexual practice. We gave them scenarios.
246
747511
2765
de tabu szexuális aktus alatt. Helyzeteket adtunk nekik.
12:30
One of them said a man is house-sitting for his grandmother.
247
750276
3758
Az egyikben egy férfi vigyáz a nagymamája házára.
12:34
When his grandmother's away, he has sex with his girlfriend
248
754034
2718
Amikor a nagymamája nincs otthon, a férfi szexel a barátnőjével
12:36
on his grandma's bed.
249
756752
1348
a nagyamamája ágyán.
12:38
In another one, we said a woman enjoys masturbating
250
758100
2497
Egy másikban azt mondtuk, hogy egy nő szeret maszturbálni,
12:40
with her favorite teddy bear cuddled next to her. (Laughter)
251
760597
3894
miközben a kedvenc játékmackója fekszik mellette.
12:44
People find these to be more morally abhorrent
252
764491
2632
Az emberek ezt morálisan visszataszítóbbnak tartják,
12:47
if they've been reminded to wash their hands. (Laughter)
253
767123
4316
ha emlékeztették őket, hogy mossanak kezet. (Nevetés)
12:51
(Laughter)
254
771439
3192
(Nevetés)
12:54
Okay. The fact that emotions influence our judgment
255
774631
3529
Rendben. Az, hogy az érzelmek befolyásolják a döntéseinket
12:58
should come as no surprise. I mean,
256
778160
1883
nem érhet meglepetésként senkit. Úgy értem,
13:00
that's part of how emotions work.
257
780043
1401
ez része annak, ahogy az érzelmek működnek.
13:01
They not only motivate you to behave in certain ways,
258
781444
1564
Nem csak motiválnak, hogy bizonyos módon viselkedj,
13:03
but they change the way you think.
259
783008
2084
de meg is változtatják, hogy hogyan gondolkodsz.
13:05
In the case of disgust, what is a little bit more surprising
260
785092
2790
Az undor esetében ami egy kicsit meglepőbb,
13:07
is the scope of this influence. It makes perfect sense,
261
787882
3445
az ennek a hatásnak a hatásköre. Teljesen logikus,
13:11
and it's a very good emotion for us to have, that disgust
262
791327
2879
és nagyon hasznos érzelem, hogy az undor
13:14
would make me change the way that I perceive
263
794206
2656
megváltoztatja ahogy a fizikai világot érzékelem,
13:16
the physical world whenever contamination is possible.
264
796862
3043
ha fennáll a fertőzésveszély.
13:19
It makes less sense that an emotion that was built
265
799905
2932
Kevésbé van értelme, hogy az érzelem, ami azért van,
13:22
to prevent me from ingesting poison should predict
266
802837
2906
hogy megelőzze, hogy valami mérgezőt egyek,
13:25
who I'm going to vote for in the upcoming presidential election.
267
805743
3376
előre tudja jelezni, hogy kire fogok szavazni a következő választásokon.
13:29
The question of whether disgust ought to influence
268
809119
2808
A kérdés, hogy az undornak befolyásolnia kellene-e
13:31
our moral and political judgments
269
811927
2352
a morális és politikai döntéseinket
13:34
certainly has to be complex, and might depend on exactly
270
814279
3136
biztos hogy összetett, és lehet hogy azon múlik,
13:37
what judgments we're talking about, and as a scientist,
271
817415
2682
hogy pontosan milyen döntésekről beszélünk, és tudósként
13:40
we have to conclude sometimes that the scientific method
272
820097
2006
néha arra a következtetésre kell jutnunk, hogy a tudományos módszer
13:42
is just ill-equipped to answer these sorts of questions.
273
822103
3504
egyszerűen nem képes, hogy ilyesfajta kérdéseket megválaszoljon.
13:45
But one thing that I am fairly certain about is,
274
825607
2048
De egy dologban szinte teljesen biztos vagyok,
13:47
at the very least, what we can do with this research is
275
827655
2819
hogy ezzel a kutatással legalább rámutathatunk,
13:50
point to what questions we ought to ask in the first place.
276
830474
2852
hogy milyen kérdéseket is kellene feltennünk.
13:53
Thank you. (Applause)
277
833326
4000
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7