Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

225,092 views ・ 2019-08-05

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: diellsa ajeti
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Mirë, le ta fillojmë këtë.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Muzika)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(duke kënduar) Është normale të jesh homoseksual.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Ne jemi të ndryshëm në shumë mënyra
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Nuk ka rëndësi nëse jeni djalë, vajzë apo diku në mes.
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
Ne të gjithë jemi pjesë e një familje të madhe
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Homoseksual do të thot "i lumtur"
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Gjëra dyshuese të femijëve
00:41
You are enough
8
41405
1644
Ti je i mjaftueshëm
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
këtu tek gjërat e femijeve homoseksual.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Duartrokitje)
Hapja e kësaj performance me tekstin "është në rregull të jesh homoseksual"
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
për një dhomë të të rriturve është një gjë
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
por është krejtësisht e ndryshme për një dhomë kopshti
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Ajo që sapo keni dëgjuar është kënga me temë për serinë time në internet
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
"Queer Kid Stuff,"Kur bëj video LGBTQ+ dhe drejtësi sociale për të gjitha moshat.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Dhe kur them të gjitha moshave, dua të them edhe për foshnje
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
e deri te stërgjyshja juaj.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Tani e di se çfarë po mendoni:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
wow ata po flasin për gjëra homoseksualësh me femijë"
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Por të flasësh me fëmijët në lidhje me gjërat homoseksuale është
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
në të vërtetë thelbësore. Akademia Amerikane e Pediatërve ka gjetur
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
që fëmijët kanë një kuptim të plotë mbi identitetin e tyre gjinor
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
nga mosha 4 vjeçare.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Kjo është kur fëmijët zhvillojnë ndjenjën e vetvetes.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Ata po vëzhgojnë botën përreth tyre,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
vëzhgojnë informacionet
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
dhe i përvetësojnë ato.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Tani, shumica e prindërve duan që fëmijët e tyre të bëhen të sjellshëm
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
empatik, të rrituri vetëbesues,
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
dhe ekspozuarit ndaj diversitetit është një pjesë e rëndësishme
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
të atij zhvillimi shoqëror dhe emocional.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Dhe -- fëmijët që nuk pajtohen me gjininë
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
fëmijë transgjinor dhe fëmijë me prindër transgjinor apo edhe pa gjini
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
janë gjithandej.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
Në serinë, grupi im i mbushur me arush dhe unë flasim për komunitetin LGBT,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
aktivizmi, gjini dhe përemrat,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
pëlqimin dhe pozitivitetin e trupit.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Ne i trajtojmë këto tema, përmes këngëve,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
jo ndryshe nga ajo që sapo dëgjuat,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
definicione të thjeshta dhe metafora.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Ne i afrohemi këtyre ideve duke vjedhur një frazë nga një profesor i vjetër i imi,
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
nga "nënshula e derës"---
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
duke zbritur në lartësinë e një fëmije
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
dhe duke shikuar botën e madhe përmes syve të tyre të vegjël,
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
duke marrë këto ide në dukje komplekse dhe thjeshtësimin e tyre
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
jo duke i hedhur posht,
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
por duke u futur në konceptin thelbësor.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Gjinia ka të bëjë me mënyrën se si e ndjejmë dhe shprehim veten tonë.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Seksualiteti ka të bëjë me dashurinë, gjininë dhe familjen,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
jo me seksin.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Dhe këto janë të gjitha idetë që fëmijët mund t'i kuptojnë.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Ne një nga epizodat e mia të hershme mbi gjininë
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
kam përdorur si ide përemrat
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
të nënvizojë përkufizimin dhe të prezantojë përemrat jo-gjinorë
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
sikurse ata dhe ato
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
pëlqimin dhe pozitivitetin e trupit
Të inkurajojë fëmijët të mendojnë për përemrat e tyre dhe t'i pyesin tjerët
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
për të tyrin. Episodet e mëvonshme, unë i ndërtova mbi këtë themel
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
duke prezantuar fjalë të mëdha të zbukuruara si "jogjinor" &"transgjinor".
Unë marrë emaile nga shikues të moshave të 20ta,
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
të cilët i kanë përdorur videot e mia për tu shpjeguar gjyshërve
për "jogjininë" e tyre. Por, unë marr një koment pa pushim:
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
lëri fëmijët të jenë fëmijë.
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Epo, kjo është një ndjenjë e bukur dhe gjithçka,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
por vetëm nëse në të vërtetë përfshin të gjithë fëmijët.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Vetëm disa javë më parë,
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
një 15 vjeçar në Huntsville,Alabama
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
ka vdekur duke u vetëvrarë pasi ka qenë i përqeshur sepse ishte homoseksual
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
Në 2018 ka qenë një 7 vjeçar në
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
Denver, Colorado.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Kanë qenë dhe do të jenë edhe shumë tjerë.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Adoleshent Lezbike,
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
Homoseksual dhe Biseksual
kanë më shumë se tre herë më shumë mundësi të bëjnë vetëvrasje
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
sesa moshataret e tyre heteroseksual
dhe adoleshentët transgjinorë kanë pothuajse gjashtë herë më shumë gjasa.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Sipas një studimi, afërsisht një e treta e rinisë së pastrehë
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
identifikohen si lezbike, homoseksual, apo biseksual
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
dhe rreth katër përqind e të rinjve të pastrehë identifikohen si transgjinorë,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
krahasuar me një përqindje të popullsisë së përgjithshme të të anketuarve.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Sipas Fushatës për të Drejtat e Njeriut,
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
ka pasur 128 vrasje të njerëzve trans
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
në 87 qytete rreth 32 shtete
04:53
since 2013.
83
293413
1616
që nga 2013,
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
dhe këto janë vetëm rastet e raportuara
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
dhe 80% e këtyre vrasjeve kanë qenë gra transgjinore me ngjyrë.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
Situata është e zymtë,
05:10
to say the least.
87
310203
1206
të themi të paktën
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
Komentet në videot në Youtube
05:14
are not much better.
89
314670
2356
nuk janë edhe aq më mirë.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Jam mësuar me ngacmimet.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Unë marrë çdo ditë mesazhe duke më thënë se jam pedofile,
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
dhe që duhet ta mbys vetën në mënyrat më kreative.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Një herë duhej ta fusja fjalën "kamion" në listën time të bllokut
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
sepse dikush donte që unë të goditësha nga një kamion.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
"Dush" dhe "furrë" janë gjithashtu,
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
një nga referimet më pak kreative e shumë shqetësuese të Hollokaustit.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Kur neo-nazistët marshuan në Charlottesville.
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
Unë nuk isha e befasuar kur mësova
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
që krijuesi i një ikone të dhunshme të Reddit për një nga episodet e mia
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
ishte në turmën e pishtarit tiki.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Kjo pengesë me negativitetit është ajo që ne jemi kundër:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
statistikat dërrmuese, dhuna, rreziqet e shëndetit mendor,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
përgjigje me kuptim të mirë por me të meta më dhanë prindërit e mi kur dola
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
se ata nuk dëshiruan që unë të kem një jetë të vështirë,
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Kjo është ajo që ne jemi kundër.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Por në ballafaqin të gjithë kësaj,
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
unë zgjedh argëtim
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Unë zgjedh ylberin, njëbrirshin dhe shkëlqimin
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
këndoj se është në rregull të jesh gay me fëmijërinë time të mbushur ari pelushi.
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
Unë mbajë fjalime për fëmijët
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
sepse do të doja sikur ta kisha edhe unë këto kur un isha në moshën e tyre.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
E bëjë që ata të mos kalojnë përmes asaj që kalova unë
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
sepse nuk e kisha kuptuar identitetin tim
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
nuk kisha ide se kush mund të bëhesha.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Unë e mësoj dhe përhap këtë mesazh përmes gëzimit dhe pozitivitetit
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
në vend që ta ankohemi përreth vështirësitë e jetës sonë.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Dua që fëmijët të rriten brenda vetvetës
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
me krenari për atë se kush janë dhe kush do të bëhen,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
pa marrë parasysh se kë e duan apo çfarë veshin apo çfarë përemra përdorin.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Dhe dua që ata t'i duan të tjerët për dallimet e tyre
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
jo përkundër tyre.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Unë mendoj se nxitja e kësaj krenarie dhe empatie
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
do ta bëjë botën një vend më të butë dhe më të barabartë
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
dhe të luftimin e fanatizmit dhe urrejtjes që manifestohet në botë
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Pra, flisni me fëmijët tuaj në lidhje me gjininë.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
flisni në lidhje me seksualitetin
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Mësoni ata për pëlqimin.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Tregoni atyre se është në rregull që djemët të veshin fustane
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
dhe për vajzat të flasin me zë të lartë
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Le të përhapim gëzimin radikal mbi seksualitetin dhe gjininë.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
07:41
(Applause)
132
461752
2952
Ju falemnderit.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7