Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

224,856 views ・ 2019-08-05

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Viktorija Matulevičiūtė Reviewer: Adele Mikoliunaite
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Gerai, pradėkime.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Muzika)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(Dainuoja) Viskas gerai, jei esi gėjus.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Mes visi esame skirtingi.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Nesvarbu ar tu berniukas, mergaitė ar kažkas per vidurį –
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
mes visi esame vienos didelės šeimos nariai.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Gėjus reiškia „laimingas“.
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
„Queer Kid Stuff“
00:41
You are enough
8
41405
1644
Tavęs užtenka
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
čia „Queer Kid Stuff“.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Plojimai)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
Atidaryti pasirodymą žodžiais „Viskas gerai, jei esi gėjus“
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
kambaryje pilname suaugusiųjų yra vienas dalykas,
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
bet tai visiškai kas kita kambaryje pilname darželinukų.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Jūs ką tik girdėjote mano tinklapio serijų „Queer Kid Stuff“ teminę dainą,
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
kur aš talpinu visiems amžiams tinkamus vaizdo klipus apie LGBTQ+.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Ir kai sakau visiems amžiams, tai tiesiogiai reiškia nuo kūdikystės
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
iki pro-pro-prosenelių.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Aš žinau ką jūs visi galvojate:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
„Wow, jie kalba apie gėjiškus reikalus su vaikais“.
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Bet kalbėjimas su vaikais apie gėjiškus reikalus yra būtinas.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
Amerikos Pediatrų Akademijos tyrimai rado,
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
kad vaikai turi stiprų supratimą apie savo lyties tapatybę
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
jau nuo ketverių metų.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Tai amžius kai vaikai vysto savojo „aš“ supratimą.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Jie stebi pasaulį aplink save,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
įtraukia visą informaciją
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
ir ją internalizuoja.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Tėvai iš esmės nori, kad jų vaikai užaugtų gerais, empatiškais,
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
savimi pasitikinčiais suaugusiais
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
ir supažindinimas su įvairove yra svarbi
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
to socialinio ir emociško vystymosi dalis.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Ir lyties neatitinkantys vaikai,
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
ir trans vaikai, ir vaikai su trans ir ne-binariškais ir queer tėvais
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
yra visur.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
Serijose aš ir mano pliušinis meškinas vedame diskusijas apie LGBT bendruomenę,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
aktyvizmą, lytį ir įvardžius,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
sutikimą ir kūno pozytivumą,
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Mes sprendžiame šias temas dainuodami dainas,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
panašias į tokią kurią ką tik girdėjote,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
paprastais apibūdinimais ir metaforomis.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Mes naudojame šias idėjas, pavogus mano seno profesoriaus frazę:
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
„iš po durų rankenos“ –
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
nusileidus iki vaikų lygio
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
ir matant šį didelį nuostabų pasaulį mažomis vaikų akimis.
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
Taip paimame šias komplikuotas idėjas ir jas supaprastiname,
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
nesumenkiname jų,
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
bet įvelkame jas į paprastesnę savoką.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Lytis apibūdina kaip mes jaučiamės ir kaip save išreiškiame.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Seksualumas apie meilę ir apie lytį ir apie šeimą,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
o ne apie seksą.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Ir visos šios idėjos yra vaikams suprantamos.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Viename iš mano anksčiausių serijų apie lytį
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
aš naudojau idėją apie įvardžius
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
apibūdinimo pabrėžimui ir lyčiai neutralių įvardžių pristatymui,
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
tokių kaip „jie“ ir „jiems“.
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Aš skatinu vaikus galvoti apie jų pačių įvardžius
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
ir paklausti kitų kokius naudoja jie.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
Vėlesnėse serijose statau pamatus šiai idėjai
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
ir įtraukiu didesnius svarbesnius žodžius kaip „ne-binariškas“ ir „transeksualas“
Aš gaunu emailus iš žiurovų kuriems per 20-imt,
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
kurie mano klipus naudoja paaiškinti apie ne-binariškumą seneliams.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
Bet aš vis gaunu pasikartojantį komentarą:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
„Leiskit vaikams, būti vaikais“.
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Na, tai mielas sentimentalumas ir visa,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
bet tik jei, iš tikrųjų, įtraukiami visi vaikai.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Vos prieš kelis savaites,
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
penkiolikmetis iš Huntšvilio, Alabamos
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
nusižudė dėl patyčių apie tai, kad buvo gėjus.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
2018-aisiais, tai buvo septynmetis
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
iš Denverio, Kolorado.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Jau buvo ir dar bus dar daugiau.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Paaugliai kaip lesbietės, gėjai ar
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
biseksualai yra linkę į savižudybę tris kartus labiau
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
nei jų heteroseksualūs bendraamžiai,
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
o translyčiai paugliai – net šešis kartus labiau.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Pagal vieną tyrima, maždaug 1/3 benamių jaunuolių
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
save identifikuoja kaip lesbietę, gėjų, biseksualą ar nėra apsisprendę,
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
ir apie keturis procentus benamių jaunuolių identifikuojasi translyčiais,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
palyginus su vienu procentu bedro jaunimo dalyvavusio tyrime.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Pasak Human Rights Campaign,
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
buvo įvykdyta 128-ių trans žmonių nužudymų
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
87 miestuose, 32 valstijose
04:53
since 2013.
83
293413
1616
nuo 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Ir tai tik įvykiai apie kuriuos buvo pranešta.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
Ir 80 procentų iš tų nužudymų buvo įvykdyta prieš tamsiaodes trans moteris.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
Mažų mažiausiai
05:10
to say the least.
87
310203
1206
ši situacija yra niūri.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
Komentarai YouTub-ėje ties mano klipais
05:14
are not much better.
89
314670
2356
yra ne ką geresni.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Aš pripratusi prie priekabiavimų.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Kasdien gaunu žinutes kaltinančias mane pedofilija
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
ir siūlančias man nusižudyti vis kitokiais ir vis kurybiškesniais būdais.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Aš kartą turėjau užblokuoti žodį traktorius,
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
nes kai kas norėjo jog mane pervažiuotų traktorius.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
Dušas ir orkaitė taip pat užblokuoti,
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
kaip mažiau kurybingi ir labiau nerimą keliantys bei susiję su Holokaustu.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Kai fašistų remėjai įsiveržė į Charlottesville
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
aš nenustebau sužinojus,
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
kad agresyvaus memo Reddit'e apie mano klipą kurėjas
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
buvo minioje su bambukiniais fakelais.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Negatyvumo kaltinimų kruša yra tai prieš ką mes kovojame:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
gniuždinančios statistikos, smurtas, psichinės sveikatos rizikos,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
gerą menantis, bet ydingas atsakymas, kurį man pateikė tėvai kai aš prisipažinau –
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
jie nenorėjo, kad aš turėčiau apsunkintą gyvenimą.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Štai prieš ką mes kovojame.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Bet susiduriant su visu tuo,
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
aš renkuosi džiaugsmą.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Aš renkuosi vaivorykštes, ir vienaragius, ir blizgučius,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
ir dainuoju jog viskas gerai, jei esi gėjus, kartu su savo pliušiniu meškinu.
Aš kuriu queer informaciją vaikams,
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
nes aš būčiau to norėjusi savo vaikystėje.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
Aš tai kuriu jog kiti nesusidurtų su sunkumais per kuriuos aš perėjau
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
nesuprasdama savo identiškumo,
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
nes aš neturėjau jokio pavyzdžio, kuo aš galėčiau būti.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Aš mokau ir skleidžiu žinią per džiaugsmą ir pozytivumą
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
vietoj susitelkimo į queer gyvenimo sunkumus.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Aš noriu jog vaikai išaugtų savimi
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
su pasididžiavimu tuo kuo jie yra ir kuo galėtų tapti,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
ir nesvarbu ką jie myli, ar ką vilki, ar kokius įvardžius naudoja.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Ir aš noriu jog jie mylėtų kitus už jų skirtumus,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
o ne nepaisant jų.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Aš manau jog šio pasididžiavimo ir empatijos skatinimas
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
pavers šį pasaulį geresne ir tolerantiškesne vieta,
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
kuri kovos prieš fanatizmą ir nepykantą, klestinčią mūsų pasaulyje.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Taigi, kalbėkite su vaikais apie lytį.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
Kalbėkite su vaikais apie seksualumą.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Išmokykite juos apie sutikimą.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Pasakykite jiems jog viskas gerai, jei berniukai nešioja sukneles
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
ir mergaitės pasisako už save.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Skleiskime radikalų queer džiaugmą.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
Ačiū.
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7