Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

225,059 views ・ 2019-08-05

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Marja Oilinki Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
No niin, aloitetaanpa.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(musiikkia)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
On OK olla "gay".
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Olemme monella tavalla erilaisia.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Olet sitten tyttö, poika tai jotain siltä väliltä,
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
olemme kaikki yhtä suurta perhettä.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Sana "gay" tarkoittaa iloista.
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Queer Kid Stuff
00:41
You are enough
8
41405
1644
sinä olet tarpeeksi
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
täällä Queer Kid Stuffissa.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(aplodit)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
Esityksen aloittaminen lyriikalla "on OK olla homo (gay)"
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
huoneessa, joka on täynnä aikuisia on yksi asia, mutta
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
ihan eri asia, kun huone on täynnä päiväkoti-ikäisiä.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Kuulitte juuri teemalauluni nettisarjastani Queer Kid Stuff,
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
johon teen videoita aiheista LGBTQ+ ja oikeudenmukaisuus kaikenikäisille.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Ja kun sanon kaikenikäisille, tarkoitan kirjaimellisesti kaikkia vauvoista
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
isoisoisoäiteihin.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Tiedän, mtiä ajattelet nyt:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
Ohhoh, ne puhuvat homojuttuja pienten lasten kanssa.
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Mutta on itse asiassa olennaista puhua lasten kanssa homojutuista.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
Amerikan lastenlääkärien akatemian mukaan
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
lapsilla on selkeä ymmärrys sukupuoli-identiteetistään
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
neljän vuoden iässä.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Siinä iässä lapset kehittävät käsitystään omasta itsestä.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
He tarkkailevat ihmisiä ympärillään,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
imevät tietoa
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
ja sisäistävät sen.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Useimmat vanhemmat haluavat lastensa kehittyvän kilteiksi ja empaattisiksi,
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
itseensä luottaviksi aikuisiksi
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
ja diversiteetille altistuminen on tärkeä osa
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
tätä sosiaaista ja emotionaalista kehitystä.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Ja lapsia, jotka eivät sopeudu sukupuoliodotuksiin,
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
translapsia ja lapsia, joiden vanhemmat ovat muunsukupuolisia,
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
on kaikkialla.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
Tässä sarjassa juontajaparini nalle ja minä puhumme LGBT-piireistä,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
aktivismista, sukupuolesta ja hän-sanasta,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
suostumuksesta ja kehopositiivisuudesta.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Käsittelemme näitä aiheista lauluilla
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
kuten edellä kuulitte,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
ja selkeiden määritelmien ja metaforien kautta.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Lähestymme aiheita - lainaan fraasin professoriltani,
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
avainnupin alta,
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
asettumalla taaperon tasolle
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
ja katsoen suurta maailmaa hänen pienten silmiensä kautta
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
ottaen nämä isot mutkikkaat ideat ja yksinkertaistamalla niitä
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
- ei tyhmentäen niitä
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
vaan pyrkien käsitteiden ytimeen.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Sukupuoli koskee sitä, miten koemme ja ilmaisemme itseämme.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Seksuaalisuus koskee rakkautta, sukupuolta ja perheitä,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
ei seksiä.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Tällaisia ideoita lapset käsittävät.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Yhdessä ensimmäisistä jaksoista sukupuolesta
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
käytin ideaa pronomineista
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
alleviivatakseni määritelmää ja esitelläkseni sukupuolineutraalin
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
vaihtoehdon (they).
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Rohkaisen lapsia ajattelemaan omia pronominejaan
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
ja kysymään toisten.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
Myöhemmissä jaksoissa rakennan tälle perustalle
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
ja esittelen isoja hienoja sanoja kuten kaksinapaisuus ja transsukupuolinen.
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
Saan sähköpostia parikymppisiltä,
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
jotka käyttävät videoitani selittämään ei-binäärisyyttä isovanhemmilleen.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
Saan kuitenkin saman kommentin toistuvasti:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
Antaa lasten olla lapsia.
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
No, tämä on mukava ajatus, mutta
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
vain, jos se ottaa kaikki lapset huomioon
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Pari viikkoa sitten
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
viisitoistavuotias nuori Alabamasta
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
teki itsemurhan, koska häntä kiusattiin homouden takia.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
Vuonna 2018 uhri oli seitsemänvuotias
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
Denveristä.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Heitä on ollut ja tulee olemaan.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Lesbo-, homo- ja biseksuaalit teinit
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
yrittävät itsemurhaa kolme kertaa useammin kuin
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
heteroseksuaaliset ikätoverit,
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
ja transnuorten riski on kuusinkertainen.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Erään tutkimuksen mukaan noin kolmannes kodittomista nuorista
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
identifioituu sukupuolivähemmistöihin
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
ja neljä prosenttia kodittomista identifioituu transsukupuolisiksi,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
kun heitä on koko väestöstä noin prosentti.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Ihmisoikeuskampanjan mukaan
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
transihmisiä on surmattu 128
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
87 kaupungissa ja 32 valtiossa
04:53
since 2013.
83
293413
1616
alkaen vuodesta 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Nämä ovat vain raportoituja tapauksia.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
80 prosenttia näistä surmista kohdistui värillisiin transnaisiin.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
Queer-tilanne on synkkä,
05:10
to say the least.
87
310203
1206
vähintään.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
YouTube-videoideni kommentit
05:14
are not much better.
89
314670
2356
eivät ole juuri parempia.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Olen tottunut häirintään,
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
saan päivittäin viestejä, joissa minua kutsutaan pedofiiliksi
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
ja käsketään tappamaan itseni mitä luovimmilla tavoilla.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Minun oli laitettava sana rekka estolistalleni, koska
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
jotkut halusivat minun jäävän rekan alle.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
"Suihku" ja "uuni" ovat siellä myös,
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
vähemmän luovan ja häiritsevämmän holokaustiviittauksen vuoksi.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Uusnatsit marssiessa Charlottesvillessä
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
en hämmästynyt nähdessäni
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
sarjastani väkivaltaisen meemin Redditiin tehneen henkilön
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
kantavan soihtua myös siellä.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Vastassamme on negatiivinen linnake:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
musertavat tilastot, väkivalta, mielenterveysriskit,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
hyväätarkoittava mutta väärä reaktio vanhemmiltani, kun tulin kaapista:
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
että he eivät halunneet elämäni olevan kovaa.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Tämä meillä on vastassamme.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Kaikesta tästä huolimatta
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
valitsen ilon.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Valisten sateenkaaret, yksisarviset ja glitterin,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
ja laulan siitä, että on OK olla gay lapsuuteni nallen kanssa.
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
Teen lapsille Queer-mediaa
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
koska olisin tlapsena itse toivonut, että sellaista on.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
Teen sen, ettei muiden tarvitse käydä samoja taisteluja kuin minä,
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
ymmärtämättä omaa identiteettiäni
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
koska en ollut altistunut missään sille, mitä voisin olla.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Opetan ja levitän sanomaa ilon ja positiivisuuden kautta
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
sen sijaan, että puhuisin queer-elämän vaikeudesta.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Haluan lasten kasvavan itsekseen
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
ylpeinä siitä, mitä he ovat ja mitä he voivat olla,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
ketä he sitten rakastavatkin, miten pukeutuvat ja mikä on heidän pronomininsa.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Ja haluan heidän rakastavan toisia erilaisuuden vuoksi,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
ei siitä huolimatta.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Uskon, että ylpeyden ja empatian ruokkiminen
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
tekee maailmasta ystävällisemmän ja tasa-arvoisemman paikan
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
ja taistelee rehottavia ennakkoluuloja ja vihaa vastaan.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Puhutaan siis lapsille sukupuolesta.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
Puhutaan lapsille seksuaalisuudesta.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Opetetaan suostumuksen merkitys.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Kerrotaan heille, että on OK pojan käyttää mekkoa
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
tai tytön avata suunsa.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Levittäkäämme radikaalia Queer-iloa.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
Kiitos.
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(aplodit)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7