Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

229,589 views ・ 2019-08-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Vu Reviewer: Duy Lê
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Tốt rồi, bắt đầu thôi
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Nhạc)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(Hát) Gay chẳng làm sao cả.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Chúng ta khác biệt theo nhiều cách.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Chẳng quan trọng nếu bạn là con trai, con gái hay ai đó ở giữa,
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
chúng ta đều là một phần của gia đình lớn.
Gay nghĩa là "hạnh phúc".
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Queer Kid Stuff (Cho trẻ queer)
(queer: thuật ngữ chung cho giới LGBT và những nhóm thiểu số khác),
00:41
You are enough
8
41405
1644
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
Bạn là trọn vẹn, ở đây với Queer Kid Stuff.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Vỗ tay)
Mở đầu một màn trình diễn với lời hát như "Gay chẳng làm sao cả"
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
trong một phòng đầy những người lớn là một chuyện,
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
nhưng nó hoàn toàn khác với một phòng đầy những trẻ mẫu giáo.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Những gì bạn vừa nghe là bài hát chủ đề cho series trên web "Queer Kid Stuff",
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
nơi tôi làm những video LGBTQ+ và công bằng xã hội cho mọi lứa tuổi.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Và khi "mọi lứa tuổi" tôi muốn nói đến là từ trẻ em
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
cho đến bà cố của bạn.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Giờ, tôi biết điều bạn đang nghĩ.
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
"Chà, họ đang nói chuyện gay này nọ với trẻ con."
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Nhưng nói chuyện với trẻ em về vấn đề này thực sự rất quan trọng
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
Viện hàn lâm Nhi khoa Hoa Kỳ đã tìm ra rằng
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
con trẻ có hiểu biết chắc chắn về giới tính của bản thân
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
vào năm lên bốn.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Đây là lúc con trẻ phát triển khái niệm về bản thân.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Chúng quan sát thế giới xung quanh,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
hấp thu những thông tin đó
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
và tiếp thu chúng.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Phần lớn các bậc cha mẹ mong con mình lớn lên trở thành người tốt,
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
đồng cảm, tự tin,
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
và tiếp xúc với sự đa dạng là một phần quan trọng
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
của quá trình phát triển xã hội và cảm xúc đó.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Và -- những trẻ có giới tính không phù hợp,
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
trẻ chuyển giới hay trẻ có cha mẹ là queer
hay không theo chuẩn nam nữ ở khắp mọi nơi.
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
Trong serie, chú gấu bông đồng dẫn và tôi nói chuyện về cộng đồng LGBT,
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
hoạt động xã hội, giới tính và các đại từ,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
sự đồng thuận và tôn trọng ngoại hình.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Chúng tôi giải quyết những vấn đề này qua các bài hát,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
không giống như bài bạn vừa nghe,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
những định nghĩa đơn giản và các phép ẩn dụ.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Chúng tôi tiếp cận những ý tưởng này, ăn cắp một cụm từ từ thầy giáo của tôi,
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
từ "phía dưới nắm đấm cừa" --
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
hạ mình xuống cùng tầm con trẻ
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
và nhìn lên thế giới tuyệt đẹp này theo góc nhìn của chúng,
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
lấy những ví dụ phức tạp này và đơn giản hoá chúng --
không làm ngu chúng đi,
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
mà đưa chúng về giá trị cốt lõi.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Giới tính là về cách ta cảm nhận và bộc lộ bản thân.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Bản năng giới là về tình yêu, giới tính và gia đình
02:57
not about sex.
50
177390
1431
không phải về tình dục.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Tất cả là những ý tưởng mà con trẻ có thể nắm được.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Một trong các tập đầu tiên về giới tính,
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
tôi dùng khái niệm về đại từ
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
để nhấn mạnh hơn định nghĩa và giới thiệu những đại từ trung tính
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
như "họ".
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Tôi khuyến khích các em nghĩ về đại từ của riêng mình
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
và hỏi những bạn khác về đại từ của họ.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
Trong các tập kế, tôi tiếp tục gây dựng trên nền tảng này
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
và giới thiệu những từ hay ho hơn như "không thuộc nam nữ" hay "chuyển giới".
Tôi nhận được email từ những khán giả trong độ tuổi 20
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
đã dùng video của tôi để giải thích giới "không thuộc nam nữ" cho ông bà mình.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
Nhưng hết lần này đến lần khác tôi đều nhận được một bình luận
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
"Hãy để trẻ con là trẻ con"
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Vâng đó là một tình cảm tốt đẹp,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
nhưng chỉ khi nó bao hàm mọi đứa trẻ.
Chỉ vài tuần trước đây,
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
một em 15 tuổi ở Huntsville, Alabama
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
chết do tự tử sau khi bị bắt nạt vì là gay.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
Trong năm 2018, đó là một bé bảy tuổi
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
ở Denver, Colorado.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Trước đây, đã từng và sẽ có nhiều hơn nữa.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Trẻ vị thành niên lesbian, gay và lưỡng tính
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
có nguy cơ tự tử cao gấp ba lần
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
so với trẻ dị tính cùng trang lứa.
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
và những trẻ chuyển giới vị thành niên cao hơn gấp sáu lần.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Theo một nghiên cứu, gần một phần ba những người trẻ vô gia cư
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
là lesbian, gay, song tính hay đang hoài nghi về giới tính,
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
và khoảng 4% họ là người chuyển giới,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
so với trung bình 1% dân số người trẻ được khảo sát.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Theo tổ chứ Human Rights Campaign,
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
có khoảng 128 vụ giết người chuyển giới
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
trên 87 thành phố khắp 32 bang
04:53
since 2013.
83
293413
1616
trong năm 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Đây mới chỉ là những vụ được báo cáo.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
Và 80% những vụ giết hại này là những phụ nữ da màu chuyển giới.
Tình hình queer hiện nay là lạnh lẽo,
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
đấy là nói giảm, nói tránh.
05:10
to say the least.
87
310203
1206
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
Các bình luận trên YouTube dưới video của tôi
05:14
are not much better.
89
314670
2356
cũng không khá khẩm gì hơn.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Tôi đã quá quen với sự quấy rối.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Tôi nhận được tin nhắn hằng ngày nói rằng tôi là một kẻ ái nhi
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
và tôi nên tự tử bằng nhiều cách càng ngày càng mới lạ.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Có lúc tôi phải cho từ "xe tải" vào danh sách chặn
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
vì có người muốn tôi bị tông bởi một chiếc xe tải.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
"Tắm vòi" và "lò nướng" cũng ở trong đó,
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
cho những gì ít mới lạ nhưng nhạy cảm liên quan tới thảm sát Holocaust.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Khi Tân Quốc xã diễu hành qua Charlottesville,
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
tôi không ngạc nhiên khi biết rằng
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
người tạo meme Reddit khá bạo lực về một trong các thước phim của tôi
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
nằm trong đám đông cầm đuốc đó.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Chướng ngại đầy tiêu cực này là những gì chúng tôi chống lại.
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
Những thống kê, sự bạo lực, những nguy cơ về tâm thần,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
phản ứng đầy thiện chí nhưng rạn nứt của bố mẹ
khi tôi come out (thổ lộ giới tính)
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
rằng họ không muốn tôi có một cuộc sống khó khăn hơn.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Đó là những gì chúng tôi đang chống lại.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Nhưng bất chấp tất cả,
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
tôi chọn niềm vui.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Tôi chọn cầu vồng, những chú kỳ lân và kim tuyến,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
và tôi hát rằng gay chẳng làm sao cả với chú gấu nhồi bông từ thưở ấu thơ.
Tôi làm truyền thông về queer cho trẻ em
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
vì tôi ước mình có những điều này khi ở tuổi chúng.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
Tôi làm để những người khác không phải trải qua những gì tôi đã từng,
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
không hiểu nhân dạng của mình
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
vì tôi không được tiếp xúc với người mà tôi có thể trở thành.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Tôi giảng dạy và lan truyền thông điệp này qua niềm vui và sự tích cực
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
thay vì đóng khung nó trong những khó khăn mà giới queer gặp phải.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Tôi muốn trẻ em lớn lên, trở thành chính chúng
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
với niềm tự hào vì chính mình và người chúng có thể trở thành,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
bất kể chúng yêu ai hay mặc gì hay dùng đại từ gì.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Và tôi muốn chúng yêu những người khác vì sự khác biệt của họ,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
chứ không phải ngược lại.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Tôi nghĩ việc nuôi dưỡng niềm tự hào và sự cảm thông này
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
sẽ giúp thế giới trở nên tốt đẹp và công bằng hơn
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
và chống lại sự phân biệt và thù ghét đang làm ung nhọt thế giới này.
Nên, hãy nói với một đứa trẻ về giới tính.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Nói với một đứa trẻ về bản năng giới.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Dạy chúng về sự đồng thuận.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Nói với chúng rằng chẳng sao nếu con trai mặc váy
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
và con gái đứng lên diễn thuyết.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Hãy cùng lan toả niềm vui của queer.
Xin cám ơn.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7