Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

225,251 views ・ 2019-08-05

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nur Shabrina Reviewer: Made Pramana
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Baiklah, mari kita mulai.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Musik)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(Bernyanyi) Tidak apa-apa menjadi gay.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Kita berbeda dalam banyak hal.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Tidak masalah jika kau laki-laki, perempuan atau di antaranya,
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
kita semua bagian dari satu keluarga besar.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Gay artinya "senang."
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
"Queer Kid Stuff."
00:41
You are enough
8
41405
1644
Kamu cukup
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
di sini berada di Queer Kid Stuff.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Tepuk tangan)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
Membuka pertunjukan dengan lirik seperti "Tidak apa-apa jadi gay"
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
untuk satu ruang dewasa adalah satu hal,
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
tapi itu sama sekali berbeda untuk ruangan penuh anak TK.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Apa yang Anda baru saja dengar adalah lagu untuk seri web "Queer Kid Stuff,"
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
di mana saya membuat video LGBTQ+ dan keadilan sosial untuk semua umur.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Dan saat saya bilang semua umur, yang saya maksud adalah bayi
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
hingga buyut-buyut.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Sekarang, saya tahu apa yang Anda pikir:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
"Wah, mereka bicara tentang hal gay dengan anak-anak."
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Tapi berbicara ke anak-anak tentang hal gay sebetulnya sangat penting.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
"The American Academy of Pediatrics" telah menemukan
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
bahwa anak memiliki pemahaman yang solid mengenai identitas gender mereka
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
di usia empat tahun.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Inilah saatnya anak sedang mengembangkan rasa diri mereka.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Mereka mengamati dunia di sekitar mereka,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
menyerap informasi tersebut
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
dan menginternalisasinya.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Saat ini, kebanyakan orang tua ingin anaknya menjadi orang baik, berempati,
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
percaya diri,
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
dan paparan ke keanekaragaman adalah bagian penting
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
dari perkembangan sosial dan emosional tersebut.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Dan--anak-anak dengan gender "nonconforming"
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
dan anak-anak trans dan anak-anak dengan orang tua trans, non-biner dan "queer"
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
ada di mana-mana.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
Di seri ini, co-host boneka beruang saya dan saya berbicara tentang komunitas LGBT,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
aktivisme, gender dan kata ganti,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
persetujuan dan kepositifan tubuh.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Kami menangani topik ini melalui lagu,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
tidak seperti yang baru saja Anda dengar,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
definisi sederhana dan metafora.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Kami mendekati ide ini, mencuri frase dari seorang profesor lama saya,
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
dari "di bawah gagang pintu" --
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
turun ke ketinggian balita
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
dan melihat ke atas pada dunia yang besar melalui mata kecil mereka,
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
mengambil ide-ide yang tampaknya rumit ini dan menyederhanakannya --
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
tidak membuangnya,
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
tetapi masuk pada konsep inti.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Gender merupakan bagaimana perasaan kita dan bagaimana ekspresikan diri.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Seksualitas adalah tentang cinta dan gender dan keluarga,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
bukan tentang seks.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Dan semua gagasan ini anak-anak dapat menangkap.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Di salah satu episode awal tentang gender,
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
saya menggunakan ide kata ganti
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
untuk menekankan definisi dan mengenalkan kata ganti "gender-neutral"
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
seperti "mereka" dan "mereka."
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Saya mendorong anak-anak untuk memikirkan kata ganti mereka
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
dan menanyakan orang lain tentang kata ganti mereka.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
Dalam episode selanjutnya, saya bangun di atas fondasi ini
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
dan memperkenalkan kata-kata seperti "non-biner" dan "transgender."
Saya mendapat email dari penonton berusia 20 tahun
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
yang memakai video saya untuk menjelaskan gender nonbiner ke kakek-neneknya.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
Tapi, saya mendapat satu komentar berulang-ulang:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
"Biarkan anak-anak menjadi anak-anak."
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Baik, itu sentimen yang bagus,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
tetapi hanya jika itu benar-benar mencakup semua anak.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Beberapa minggu yang lalu,
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
anak 15 tahun di Huntsville, Alabama
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
bunuh diri setelah diejek karena dia gay.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
Tahun 2018, ada juga anak tujuh tahun
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
di Denver, Colorado.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Sudah ada dan akan ada lebih banyak lagi.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Remaja lesbian, gay dan biseksual
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
lebih dari tiga kali lipat lebih mungkin untuk mencoba bunuh diri
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
daripada teman-teman heteroseksualnya,
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
dan remaja transgender kemungkinannya hampir enam kali lipat.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Menurut satu penelitian, sekitar sepertiga remaja tunawisma
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
mengidentifikasi dirinya sebagai lesbian, gay, biseksual atau bertanya-tanya,
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
dan sekitar empat persen remaja tunawisma mengidentifikasi sebagai transgender,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
dibandingkan dengan satu persen populasi remaja umum yang disurvei.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Menurut Kampanye Hak Asasi Manusia,
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
telah ada 128 pembunuhan orang-orang trans
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
di 87 kota di 32 negara bagian
04:53
since 2013.
83
293413
1616
sejak tahun 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Dan itu hanya kasus yang dilaporkan.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
80 persen dari pembunuhan itu adalah wanita trans bukan kulit putih.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
Situasi "queer" terlihat suram,
05:10
to say the least.
87
310203
1206
untuk sedikitnya.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
Komentar YouTube di video-video saya
05:14
are not much better.
89
314670
2356
tidaklah lebih baik.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Saya sudah terbiasa dengan pelecehan.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Saya mendapat pesan setiap hari yang mengatakan saya pedofil
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
dan saya harus membunuh diri dalam sejumlah cara yang semakin kreatif.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Saya pernah harus letakkan kata "truk" di daftar blokir
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
karena seseorang menginginkan saya ditabrak truk.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
"Mandi" dan "oven" juga ada di sana,
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
untuk yang kurang kreatif dan lebih mengganggu - referensi Holokaus.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Ketika neo-Nazi berbaris di Charlottesvile,
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
saya tidak terkejut mengetahui
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
bahwa pencipta meme Reddit yang kejam tentang salah satu episode saya
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
berada di kerumunan obor tiki.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Rentetan negativitas ini adalah apa yang kita hadapi:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
statistik yang hancur, kekerasan, risiko kesehatan mental,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
respons yang bermaksud baik tapi cacat yang diberi orang tua saya ketika saya
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
mengakui orientasi seksual saya, bahwa mereka tidak ingin saya hidup lebih sulit.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Itulah yang kita hadapi.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Tapi di hadapan itu semua,
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
saya memilih kebahagiaan.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Saya memilih pelangi dan unicorn dan gemerlapan,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
dan saya bernyanyi tidak apa-apa jadi gay dengan boneka teddy bear masa kecil saya.
Saya membuat media "queer" untuk anak
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
karena saya berharap saya punya itu ketika saya seusia mereka.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
Saya membuatnya sehingga orang lain tidak perlu melalui yang saya lalui,
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
tidak memahami identitas saya
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
karena saya tidak terpapar tentang orang yang bisa akan saya jadikan.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Saya mengajarkan dan menyebarkan pesan ini melalui sukacita dan kepositifan
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
bukannya membingkai dalam kesulitan hidup seorang "queer."
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Saya ingin anak-anak tumbuh dan menjadi diri mereka
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
dengan kebanggaan tentang siapa mereka dan mereka bisa menjadi apa,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
tidak peduli siapa yang mereka cintai atau kenakan atau kata ganti yang dipakai.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Saya ingin mereka mencintai orang lain karena perbedaannya,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
bukan sebaliknya.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Saya pikir memupuk kebanggaan dan empati ini
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
akan membuat dunia tempat yang lebih baik dan adil
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
dan memerangi kefanatikan dan kebencian yang berkecamuk di dunia kita.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Jadi, bicaralah ke anak tentang gender.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
Bicara ke anak tentang seksualitas.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Ajari mereka tentang persetujuan.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Katakan pada mereka tidak mengapa untuk anak lelaki memakai gaun
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
dan anak perempuan untuk bicara.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Mari sebarkan kegembiraan "queer."
07:40
Thank you.
131
460558
1170
Terima kasih.
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7