Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

229,166 views ・ 2019-08-05

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Abdurrahman Wadelkebeida المدقّق: Ayman Hosny
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
حسناً، هيا بنا نبدأ.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(موسيقى)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(غناء) لا ضَيْرَ أن تكونَ مثلي الجنس.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
فكلٌ مـنّا يختلفُ عن الآخر كليـاً.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
لا يهم نوعك، ذكراً كنت أم أنثى أو شيئاً آخر بينهما.
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
فنحن جميعاً جزءٌ من عائلةٍ كبيرة واحدة.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
مثلي الجنس يعني "السعادة".
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
"كوير كيد ستف"
00:41
You are enough
8
41405
1644
أنت لا تحتاج إلى المزيد
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
معنا هنا في "كوير كيد ستف".
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(تصفيق)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
أن تبدأ معزوفة بكلمات من قبيل "لا ضَيْرَ أن تكون مثلي الجنس"
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
في غرفة ممتلئة بالأشخاص البالغين فهو أمر أقل صعوبةً،
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
مقارنةً بغرفة ممتلئة بأطفال المراحل الأولى من رياض الأطفال،
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
ما استمعتم إليه قبل قليل هو اللحن الرئيس لسلسلتي "كوير كيد ستف" على الإنترنت.
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
حيثُ أقوم بتصوير فيديوهات لكل الأعمار عن مجتمع التعددية الجنسية والعدل الاجتماعي
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
وعندما أقول كل الأعمار، فإني أعني حرفياً الأطفال الصغار
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
إلى حفيدات الحفيدات.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
أعلم ما يجول في خاطركم:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
"تمهل، إنهم يتكلمون عن أمور تتعلق بالمثليّة الجنسية مع الأطفال."
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
إلا أن الحديث مع الأطفال عن أمور تتعلق بالمثليّة الجنسية هو أمر في غاية الأهمية.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
حيثُ توصّلت الأكاديمية الأمريكية لطب الأطفال،
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
أن الأطفال يدركون هويتهم الجنسية ويفهمونها فهماً جيداً
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
بحلول سن الرابعة.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
وذلك عندما يطور الأطفال إحساسهم بأنفسهم.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
فهم يراقبون العالم من حولهم،
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
ويستخلصون تلك المعلومات
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
ومن ثم يستوعبونها.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
يودُّ معظم الآباء حين يصير أطفالهم بالغين أن يكونوا عطوفين، ومهذبيـن،
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
وواثقين من أنفسهم،
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
فالانفتاح نحو التنوع هو جزء مهم
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
من ذلك التطور الاجتماعي والعاطفي.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
فالأطفال غير المتوافقين مع هويتهم الجنسية
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
والأطفال متحولو الجنس، ووحيدو الجنس، والآباء غامضو الجنس
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
كل هؤلاء موجودون في كل مكان.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
في تلك السلسلة تحدثنا أنا والدمية المحببة للأطفال عن مجتمع التعددية الجنسية،
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
وعن الأنشطة ونوع الجنس والضمائر،
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
والقبول وإيجابية الجسد.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
فقد تناولنا هذه المواضيع من خلال الأغاني،
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
بطرق مشابهة لما استمعتم إليه قبل قليل،
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
باستخدام مفاهيم واستعارات بلاغية بسيطة.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
لقد تناولنا هذه الأفكار، من أجل استعارة عبارة من أستاذ قديم لي، تقول:
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
من " أسفل مقبض الباب"
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
نزولاً إلى ارتفاع صغير
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
ثم النظر إلى الأعلى نحو العالم الكبير من خلال أعينهم الصغيرة جداً،
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
مع أخذ هذه الأفكار التي تبدو معقدة ومن ثم تبسيطها لهم
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
وليس التقليل منها
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
ولكن التوجه نحو هذه الأفكار هي الفكرة الأساسية.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
فنوع الجنس هو عبارة عما نشعر به، وعن كيفية تعبيرنا عن أنفسنا.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
والهوية الجنسية هي عبارة عن نوع الجنس وعن الأسرة
02:57
not about sex.
50
177390
1431
وليس العلاقة الجنسية.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
وهذه جميعها أفكار يمكن للأطفال فهمها.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
في واحدة من حلقاتي السابقة عن نوع الجنس،
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
استخدمتُ فكرة الضمائر
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
للتأكيد على المفهوم والتعريف بضمائر الحياد الجنسي
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
مثل: "هم" و "إياهم".
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
أشجع الأطفال على التفكير في ضمائرهم
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
وأن يسألوا الآخرين عن ضمائرهم هم.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
في الحلقات التالية قمتُ بالبناء على هذا الأساس
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
وقدمت كلمات منمقة كبيرة مثل: "غير مزدوج الجنس" و"المتحول جنسياً".
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
تلقيت رسائل من مشاهدين في العشرين من عمرهم،
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
كانوا قد استخدموا فيديوهاتي لشرح مفهوم غيري مزدوجي الجنس إلى أجدادهم.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
ولكن كان هنالك تعليق يصلني مراراً وتكراراً:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
"دع الأطفال يكونوا أطفالاً".
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
حسناً، هذه عبارة لطيفة،
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
متى كانت تشمل كل الأطفال.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
منذ بضعة أسابيع،
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
في مدينة هانتسفيل بولاية ألاباما، قام صبي يبلغ الخامسة عشرة
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
بالانتحار بسبب تعرضه للتنـمُّر لكونه مثلي الجنس.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
وفي عام 2018، حدث ذلك مع طفل في السابعة من عمره
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
في مدينة دنفر بولاية كولورادو.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
مثل هذه القصص موجودة وسيكون هنالك الكثير جداً منها.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
المراهقون من المثليين والمثليات
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
ومزدوجو الميل الجنسي، هم الأكثر ميلاً إلى الانتحار بثلاث أضعاف
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
مقابل أقرانهم من المغايرين جنسياً،
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
ومعدّل محاولات المراهقين المتحولين جنسياً للانتحار هي ستة أضعاف ذلك.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
وفقاً لإحدى الدراسات، فإن ثلث الشباب المشردين تقريباً
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
هم من المثليين أو المثليات أو مزدوجي الجنس أو من الغامضين جنسياً،
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
وحوالي 4% منهم هم من المتحولين جنسياً،
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
مقارنةً بـ1% من إجمالي نسبة الشباب الذين شملهم المسح.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
ووفـقاً إلى فريق حقوقـيّ،
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
فإن هنالك 128 قتيلاً من المتحولين جنسياً
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
في 87 مدينة في أنحاء 32 دولة
04:53
since 2013.
83
293413
1616
منذ عام 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
وهذه فقط الحالات التي تم الإبلاغ عنها.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
و80% من عمليات القتل هذه كانت لنساء متحولات جنسياً من ذوات البشرة السوداء.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
لقد صار وضع مثليي الجنس قـاتماً،
05:10
to say the least.
87
310203
1206
وهذا أقل ما يُقال.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
تعليقات اليوتيوب التي تصلني عن فيديوهاتي
05:14
are not much better.
89
314670
2356
لم تكن أحسن حالاً.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
فقد اعتدتُ على التحرش.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
أتلقى رسائل بشكل يومي تخبرني أنني أستغل الأطفال جنسياً
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
وأتلقى باستمرار وبعدد من الطرق المبتكرة عبارة "عليك أن تقتلي نفسك".
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
اضطررت مرة إلى وضع كلمة "شاحنة" في قائمة الحظر لدي
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
لأن شخصاً ما دعا أن تدهسني شاحنة.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
وشملت قائمة الحظر كذلك كلمتي "اغتسال" و"فرن"
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
بسبب الإشارة إلى محرقة اليهود التي هي أقل إبداعاً وأكثر إزعاجاً.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
فعندما زحف النازيون الجدد نحو شارلوتسفيل،
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
لم أندهش عندما علمتُ
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
أن منشئ موقع فايولنت ريديت ميم استوحاه من إحدى حلقاتي
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
كان ضمن حشود شعلة تيكي. (حشود ذات علاقة باليمين المتطرف)
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
إننا بصدد مواجهة هذا الوابل من السلبيّـة.
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
فالإحصائيات الصادمة، والعنف، ومخاطر الصحة العقـلية،
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
والنوايا الحسنة ولكن دون رد فعل ملائم على نحو ما قدّم لي والداي
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
فهما حالا دون أعيش حياة قاسية.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
هذا هو ما نحنُ بصدد مواجهته.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
بيد أنه في مقابل كل ذلك،
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
اخترتُ المرح.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
اخترتُ قوس قزح ووحيدات القرن والبهارج اللامعة (الغليتر)،
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
وتغنيت أنْ لا ضَيْرَ أن تكون مثلي الجنس، مع دُمية طفولتي.
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
فصنعت إعلاما للأطفال المثليين
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
لأنني تمنيت لو توفر لي ذلك عندما كنت في عمرهم.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
فقمت بذلك حتى لا يضطر الآخرون للمعاناة كما حدث معي.
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
إذ لم أكن أفهم هويتي؛
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
لأنني لم أتعرض لأي شيء يعرّفني بما يمكن أن أكون عليه.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
لذا عمدتُ إلى أسلوب التدريس ونشر هذه الرسالة بطريقة إيجابية ومرحة
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
بدلاً من تصويرها في معاناة المثليين جنسياً خلال حياتهم.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
أُريدُ من الأطفال بأن يكبروا بما هم عليه،
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
وأن يفخروا بأنفسهم بما هم عليه وبما يمكنهم أن يكونوا عليه،
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
بغض النظر عن من يحبون، أو ما يلبسون، أو إلى الضمائر التي يستخدمونها.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
أريد منهم أن يحبوا الآخرين على اختلافاتهم،
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
وليس رغم أنفهم.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
أعتقد أن تعزيز الثقة بالنفس والتعاطف
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
سيجعل العالم مكاناً أكثر لطفاً وأكثر مساواةً وعدلا،
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
من شأنه محاربة التعصب والكراهية التي تفشت سمومهما في عالمنا.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
لذا، تحدّث إلى طفلك عن نوع الجنس.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
تحدّث إلى طفلك عن الهوية الجنسية.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
علموهم عن الرضا والقبول.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
أخبروهم أن لا مشكلة أن يرتدي الأولاد الفساتين
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
وأن تتحدث الفتيات بصوتٍ مرتفع.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
دعونا ننشر البهجة بين مجتمع التعددية الجنسية.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
شكراً لكم.
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7