Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

229,589 views ・ 2019-08-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Noemi Kovacs Lektor: Szilvia Tarsoly
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Rendben, vágjunk is bele.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Zene)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(Ének) Oké dolog melegnek lenni.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Sok dologban különbözünk.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Nem számít, hogy fiú vagy-e vagy lány vagy valahol a kettő között,
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
mindannyian egy nagy család részei vagyunk.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Melegnek lenni boldogságot jelent.
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Queer Kid Stuff.
00:41
You are enough
8
41405
1644
Te éppen elegendő vagy
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
itt a Queer Kid Stuff-nál.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Taps)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
Egy előadást megnyitni azzal a dallal, hogy "oké melegnek lenni"
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
egy felnőttekkel teli teremben egy dolog,
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
de teljesen más ugyanezt megtenni egy óvodásokkal teli teremben.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Amit most hallottál, az a "Queer Kid Stuff" internetes sorozatom főcímdala,
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
ahol LGBTQ+ és egyenlőségről szóló videókat készítek minden korosztálynak.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
És ha azt mondom, hogy mindenkinek, azt úgy értem, hogy szó szerint a babáktól
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
egészen a dédnagymamákig.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Pontosan tudom, hogy most mit gondoltok:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
"Hűha, ők a homoszexualitásról beszélgetnek gyerekekkel!"
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Valójában erről a témáról a gyerekekkel beszélgetni szükségszerű.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
Az Amerikai Gyemekorvosok Szövetsége (AAP) arra a megállapításra jutott,
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
hogy a gyerekek szilárd elképzeléssel rendelkeznek nemi hovatartozásukról
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
4 éves korukra.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Ekkor fejlődik ki az öntudatuk.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Észlelik az őket körülvevő világot,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
felszívják az információkat
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
és beépítik gondolkodásukba.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
A legtöbb szülő azt szeretné, ha gyermeke kedves, empatikus,
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
magabiztos felnőtté válna,
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
és a sokféleség bemutatása egy fontos része
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
a szociális és érzelmi fejlődésnek.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
És a nemével nem önazonos gyerekek
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
és transznemű vagy transz és nem-bináris meleg szülőkkel élő kicsik
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
mindenütt jelen vannak.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
A sorozatomban plüss mackó társammal beszélgetünk az LGBT közösségről,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
aktivizmusról, nemekről, nőnemű és hímnemű névmásokról,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
elfogadásról és pozitív testképről.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
A témát különböző dalokon keresztül dolgozzuk fel,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
a most elhangzotthoz hasonlóan
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
egyszerű definíciókkal és metaforákkal.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Ezeket a gondolatokat - hogy egykori professzorom szavait idézzem -
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
kilincs alatti magasságból közelítjük meg,
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
hogy egy szintre kerüljünk a totyogókkal,
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
és az ő apró szemeiken keresztül nézzünk fel a hatalmas világra
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
leegyszerűsítve ezeket a látszólag összetett fogalmakat
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
anélkül, hogy lebutítanánk őket,
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
de fókuszálva a központi koncepcióra.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
A nemünk arról szól, hogyan érezzük és fejezzük ki magunkat.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
A szexualitás a szerelemről, a nemekről és a családról szól,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
nem pedig a szexről.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Ezen elgondolásokat a gyerekek képesek felfogni.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
Az egyik első, nemekről szóló epizódban
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
a nőnemű és hímnemű névmásokat használtam fel,
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
hogy hangsúlyozzam a definíciót és nem-semlegeseket vezessek be.
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
mint az "ők" és "őket".
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Bátorítom a gyerekeket, hogy gondolkodjanak el azon,
melyik nembe sorolják magukat, és kérdezzenek meg másokat is.
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
A további epizódokban erre az alapra építek
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
és olyan szavakat vezetek be, mint a "nem-bináris" és a "transznem".
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
Kapok e-maileket huszonéves nézőktől,
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
akik a videóimmal magyarázták meg nagyszüleiknek a nem-bináris nem fogalmát.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
De egy megjegyzést időről időre újra megkapok:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
"A gyerekek hadd maradjanak gyerekek."
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Ez egy nagyon szép elgondolás lenne,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
de csak ha minden gyerekre vonatkozna.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Éppen pár hete
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
egy 15 éves gyerek az alabamai Huntsville-ben
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
öngyilkosságot követett el, mert a társai bántalmazták azért, mert meleg.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
2018-ban ugyanez történt egy hétévessel
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
a coloradoi Denverben.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
És még sok hasonló eset volt és lesz.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
A leszbikus, meleg, biszex tinik
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
háromszor nagyobb valószínűséggel kísérelnek meg öngyilkosságot,
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
mint a heteroszexuális társaik,
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
a transzneműeknél ennek valószínűsége nagyjából hatszor akkora.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
Egy tanulmány szerint a hajléktalan fiatalok kb. harmada
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
leszbikus, meleg, biszex vagy bizonytalan,
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
és négy százalék transzneműnek vallja magát -
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
vessük össze ezt azzal, hogy a teljes vizsgált populációban arányuk csupán 1%.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
A Human Rights Campaign (Emberjogi Mozgalom) adatai alapján
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
128 transzneműt öltek meg
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
32 állam 82 városában
04:53
since 2013.
83
293413
1616
2013 óta.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Ezek csak a jelentett esetek.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
Ezen gyilkosságok 80%-ának áldozata színes transznemű nő volt.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
A mások helyzete elkeserítő,
05:10
to say the least.
87
310203
1206
hogy röviden fogalmazzak.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
A YouTube kommentek a videóim alatt
05:14
are not much better.
89
314670
2356
sem sokkal jobbak.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Hozzászoktam a zaklatásokhoz.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Naponta kapok üzeneteket, amiben azt írják, pedofil vagyok,
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
és különböző kreatív öngyilkossági módokat ajánlanak nekem.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Egyszer tiltólistára kellett tennem a "kamion" szót,
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
mert valaki azt kívánta nekem, hogy üssön el egy kamion.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
Kevésbé kreatív, annál inkább nyugtalanító Holokauszt utalások gyanánt
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
a "zuhany" és a "sütő" szó is szerepel a listán.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Amikor a neonácik bemasíroztak Charlottesville-be,
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
nem lepődtem meg, amikor azt láttam,
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
hogy a sorozatomról készült erőszakos Reddit mém alkotója is
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
a fáklyás menet egyik résztvevője.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Pont az ilyen mértékű negatív hozzáállás az, ami ellen harcolunk:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
megsemmisítő statisztikai eredmények, erőszak, mentális egészségi kockázatok,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
a jó szándékú, de hibás reakció, amivel a szüleim a másságomat fogadták,
azért, mert nem akarják, hogy nehezebb életem legyen.
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Éppen ezek ellen küzdünk.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
De mindezek ellenére
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
én a boldogságot választom.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
A szivárványokat, unikornisokat és csillámport választom,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
és azt éneklem a gyerekkori plüssmacimmal, hogy melegnek lenni oké.
Mássággal foglalkozó tartalmat készítek gyerekeknek
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
mert azt kívánom, hogy bár találtam volna hasonlót ennyi idősen.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
Azért készítem ezeket, hogy másoknak ne kelljen átélni, amit én megéltem:
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
nem értettem az identitásomat,
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
mert nem volt róla fogalmam, hogy ki lehetek.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Az örömön és pozitivitáson keresztül terjesztem ezt az üzenetet
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
ahelyett, hogy kiemelném a másság nehézségeit.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Szeretném, ha a gyerekek személyisége úgy fejlődne,
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
hogy büszkék legyenek arra, akik, és akikké válhatnak, függetlenül attól,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
hogy kit szeretnek, mit viselnek, lányként vagy fiúként gondolnak magukra.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Azt szeretném, ha a különbözőségeik miatt szeretnének másokat,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
nem ezek ellenére.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Úgy vélem, hogy a büszkeség és empátia elősegítése
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
egy kedvesebb, egyenlőbb hellyé teszi a világot
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
és felveszi a harcot a bigottsággal és gyűlölettel, ami elárasztotta a világot.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Egyszóval beszéljünk a gyerekekkel a nemi identitásról.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
Beszéljünk velük a szexualitásról.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Tanítsuk őket elfogadásra.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Mondjuk el, hogy oké, ha egy fiú lány ruhát hord
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
és ha a lányok kiállnak magukért.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Terjesszük a radikális másság örömét.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
Köszönöm.
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7