Why kids need to learn about gender and sexuality | Lindsay Amer

225,218 views ・ 2019-08-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Cristina Nicolae
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
Bine, hai să începem.
00:15
(Music)
1
15486
2030
(Muzică)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(Cântând) E în regulă să fii gay.
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
Suntem diferiți în multe feluri.
00:24
Doesn't matter if you're a boy, girl or somewhere in between,
4
24095
4120
Nu contează dacă ești băiat, fată sau undeva între,
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
suntem toți parte dintr-o mare familie.
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
Gay înseamnă „fericit”.
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Chestii de Copil Ciudat.
00:41
You are enough
8
41405
1644
Ești îndeajuns
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
aici la Chestii de Copil Ciudat.
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(Aplauze)
00:53
Opening a performance with lyrics like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
A începe o prezentare cu versurile „e în regulă să fii gay”
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
pentru o cameră plină de adulți e una,
00:59
but it's entirely different for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
dar e cu totul diferit pentru o cameră plină de preșcolari.
01:03
What you've just heard is the theme song for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
Ce tocmai ați auzit e cântecul tematic pentru seria mea web
„Chestii de Copil Ciudat”,
01:07
where I make LGBTQ+ and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
unde fac video-uri LGBTQ+ și de justiție socială pentru toate vârstele.
01:12
And when I say all ages, I mean literal babies
16
72294
3762
Și când spun toate vârstele, mă refer practic de la bebeluși
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
până la stră-stră-străbunici.
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
Acum, știu ce gândiți:
01:22
"Whoa, they're talking about gay stuff with kids."
19
82085
3303
„Hopa, vorbește cu copiii despre chestii gay.”
01:25
But talking to kids about gay stuff is actually crucial.
20
85412
4109
Dar a vorbi cu copiii despre chestii gay este de fapt crucial.
01:29
The American Academy of Pediatrics has found
21
89970
2192
Academia Americană Pediatrică a descoperit
01:32
that children have a solid understanding of their gender identity
22
92186
3603
că aceștia au o înțelegere solidă a identității lor sexuale
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
de la vârsta de patru ani.
01:38
This is when children are developing their sense of self.
24
98425
2706
Aceasta e vârsta de la care copiii își dezvoltă simțul de sine.
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
Ei observă lumea din jurul lor,
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
absorb această informație
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
și o internalizează.
01:46
Now, most parents want their children to become kind, empathetic,
28
106648
4165
Majoritatea părinților vor ca urmașii lor să devină adulți buni, empatici
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
și încrezători în sine,
01:52
and exposure to diversity is an important part
30
112452
3360
iar expunerea la diversitate este o parte importantă
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
din această dezvoltare socială și emoțională.
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
Iar, copii cu sexualitate neconformă,
02:01
and trans kids and kids with trans and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
transsexuali, copii cu părinți transsexuali, nonbinari și intersexuali
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
sunt peste tot.
02:12
In the series, my stuffed bear cohost and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
În această serie, ursulețul de pluș și eu vorbim despre comunitatea LGBT,
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
activism, gen și pronume,
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
consimțământ și pozitivitatea corpului.
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
Vorbim despre aceste subiecte prin cântece,
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
nu diferite de cel pe care tocmai l-ați auzit,
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
prin definiții simple și metafore.
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase from an old professor of mine,
41
148936
3920
Abordăm aceste idei, furând o frază de la un vechi profesor de-ai mei,
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
de „sub clanță” -
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
coborând la înălțimea unui copil
02:36
and looking up at the great big world through their tiny little eyes,
44
156748
4492
și uitându-ne la lumea mare prin ochii lor micuți,
02:41
taking these seemingly complex ideas and simplifying them --
45
161728
4548
luând aceste idei ce par complexe și simplificându-le,
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
nu reducându-le,
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
ci aprofundând esența conceptului.
02:50
Gender is about how we feel and how we express ourselves.
48
170394
3524
Genul este despre cum ne simțim și cum ne exprimăm pe noi înșine.
02:53
Sexuality is about love and gender and family,
49
173942
3424
Sexualitatea este despre iubire, gen și familie,
02:57
not about sex.
50
177390
1431
nu despre sex.
02:58
And these are all ideas children can grasp.
51
178845
2453
Și acestea sunt toate idei pe care copiii le pot înțelege.
03:01
In one of my earliest episodes about gender,
52
181758
2094
În unul dintre episoadele mele cele mai recente despre gen,
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
am folosit ideea de pronume
03:05
to underscore the definition and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
pentru a sublinia definiția și a introduce pronumele de gen neutre
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
cum sunt „ei” și „lor”.
03:10
I encourage children to think about their own pronouns
56
190463
2800
Încurajez copiii să se gândească la pronumele lor
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
și să îi întrebe pe alții de ale lor.
03:16
In later episodes, I build on this foundation
58
196270
2763
În episoadele ulterioare, construiesc pe această fundație
03:19
and introduce big fancy words like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
și introduc cuvinte mari pompoase cum ar fi „nonbinar” și „transsexual”.
Primesc emailuri de la spectatori de 20 de ani
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
03:26
who use my videos to explain nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
care îmi folosesc video-urile pentru a explica genul nonbinar bunicilor lor.
03:32
But, I get one comment over and over again:
62
212573
5199
Dar primesc un comentariu iar și iar:
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
„Lasă copiii să fie copii.”
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
Ei bine, acesta este un sentiment frumos,
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
însă doar dacă chiar include toți copiii.
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
Doar acum câteva săptămâni,
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
un copil de 15 ani din Huntsville, Alabama,
03:56
died by suicide after being bullied for being gay.
68
236282
3483
s-a sinucis după ce a fost hărțuit pentru că era gay.
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
În 2018, a fost un copil de șapte ani
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
din Denver, Colorado.
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
Au fost și vor mai fi mulți.
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
Adolescenții lesbieni, gay și bisexuali
04:14
are more than three times more likely to attempt suicide
73
254636
3330
sunt de peste trei ori mai predispuși să încerce să se sinucidă
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
decât prietenii lor heterosexuali,
04:19
and transgender teens are almost six times more likely.
75
259828
4575
și adolescenții transsexuali sunt de aproape șase ori mai predispuși.
04:25
According to one study, roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
În urma unui studiu, în jur de o treime din tinerii fără case
04:28
identify as lesbian, gay, bisexual or questioning,
77
268412
3429
se identifică ca lesbiene, gay bisexuali sau neconfirmați,
04:31
and about four percent of homeless youth identify as transgender,
78
271865
4269
și în jur de 4% din tinerii fără casă se identifică ca transsexuali,
04:36
compared with one percent of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
comparat cu 1% din populația generală tânără participantă în sondaj.
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
Conform Campaniei pentru Drepturile Omului,
04:44
there have been 128 killings of trans people
81
284209
5610
au fost 128 de ucideri ale persoanelor transsexuale
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
în 87 de orașe din 32 de state
04:53
since 2013.
83
293413
1616
din 2013.
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
Și acestea sunt doar cazurile reportate.
04:59
And 80 percent of those killings were of trans women of color.
85
299613
4840
Și 80% din aceste ucideri au fost ale femeilor transsexuale de culoare.
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
Situația intersexualilor este sumbră,
05:10
to say the least.
87
310203
1206
ca să zic așa.
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
Comentariile de pe YouTube despre video-urile mele
05:14
are not much better.
89
314670
2356
nu sunt cu mult mai bune.
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
Sunt obișnuit cu hărțuirea.
05:19
I get messages daily telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
Primesc mesaje în fiecare zi spunându-mi că sunt un pedofil
05:22
and that I should kill myself in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
și că ar trebui să mă omor într-un număr de metode din ce în ce mai creative.
05:26
I once had to put the word "truck" on my block list
93
326917
2523
Odată a trebuit să pun cuvântul „camion” pe lista de cuvinte blocate
05:29
because someone wanted me to get run over by a truck.
94
329464
2967
pentru că cineva voia ca eu să fiu călcat de un camion.
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
„Duș” și „cuptor” sunt și ele acolo
05:34
for the less creative and more disturbing Holocaust reference.
96
334548
4463
pentru cele mai puțin creative, dar tulburătoare referințe la Holocaust.
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
Când neo-naziștii au mărșăluit în Charlottesville,
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
nu am fost surprins să aflu
05:44
that the creator of a violent Reddit meme about one of my episodes
99
344421
3635
că creatorul unei meme violente pe Reddit despre unul dintre episoadele mele
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
era din grupul purtătorilor de torță.
05:52
This barrage of negativity is what we're up against:
101
352074
3445
Acest baraj de negativism este cel căruia ne împotrivim:
05:55
the crushing statistics, the violence, the mental health risks,
102
355543
3761
statisticile tulburătoare, violența, riscurile la adresa sănătății psihice,
05:59
the well-meaning but flawed response my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
răspunsului bine intenționat dar greșit pe care părinții mi l-au dat
când mi-am făcut publică identitatea de gen,
06:04
that they didn't want me to have a harder life.
104
364225
2221
că nu voiau să am o viață grea.
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
Cu asta ne confruntăm.
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
Dar în fața tuturor acestor lucruri,
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
eu aleg bucuria.
06:16
I choose rainbows and unicorns and glitter,
108
376147
3522
Aleg curcubeele și unicornii și strălucirea,
06:19
and I sing that it's OK to be gay with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
și cânt că este bine să fii gay cu ursulețul meu de pluș din copilărie.
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
Fac lecții pentru copii
06:27
because I wish I had this when I was their age.
111
387500
3217
pentru că îmi doresc să fi avut asta când eram de vârsta lor.
06:31
I make it so others don't have to struggle through what I did,
112
391511
3467
O fac ca alții să nu treacă prin ce am trecut eu,
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
să nu îmi înțeleg identitatea
06:36
because I didn't have any exposure to who I could be.
114
396635
3841
pentru că nu știam ce aș putea fi.
06:41
I teach and spread this message through joy and positivity
115
401208
4056
Predau și răspândesc acest mesaj prin pozitivism și bucurie
06:45
instead of framing it around the hardships of queer life.
116
405288
3161
în loc de a arăta greutățile vieții minorităților sexuale.
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
Vreau ca toți copiii să crească fiind ei înșiși
06:51
with pride for who they are and who they can be,
118
411380
3469
cu mândrie pentru cine sunt și pentru cine pot fi,
06:54
no matter who they love or what they wear or what pronouns they use.
119
414873
3792
indiferent pe cine iubesc sau ce poartă sau ce pronume folosesc.
06:58
And I want them to love others for their differences,
120
418689
3257
Și vreau ca ei să îi iubească pe ceilalți pentru diferențele lor,
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
nu în ciuda lor.
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
Cred că dacă ne vom îngriji această mândrie și empatie
07:08
will make the world a kinder and more equal place
123
428840
4429
vom face lumea un loc mai bun și mai echitabil
07:13
and combat the bigotry and hate that festers in our world.
124
433293
4547
și vom combate bigotismul și ura care există în lumea noastră.
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
Deci, vorbiți copiilor despre gen.
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
Vorbiți copiilor despre sexualitate.
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
Învățați-i despre consimțământ.
07:29
Tell them it is OK for boys to wear dresses
128
449244
3076
Spuneți-le că este bine ca băieții să poarte rochii
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
și ca fetele să spună ce gândesc.
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
Să răspândim marea bucurie a minorităților sexuale.
07:40
Thank you.
131
460558
1170
Vă mulțumesc!
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7