下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Marina Nagae
校正: Moe Shoji
00:12
Alright, let's get this kicked off.
0
12197
3265
さぁ 始めましょう
00:15
(Music)
1
15486
2030
(音楽)
00:17
(Singing) It's OK to be gay.
2
17540
3279
(歌)ゲイだっていいじゃない
00:20
We are different in many ways.
3
20843
3228
みんな違っていいんだよ
00:24
Doesn't matter if you're a boy,
girl or somewhere in between,
4
24095
4120
男の子 女の子 どっちでもない
そんなの気にしなくていいのさ
00:28
we all are part of one big family.
5
28239
4759
私たちはみんな
大きな家族の一員なんだから
00:34
Gay means "happy."
6
34047
3825
ゲイは「楽しい」って意味だよ
00:37
Queer Kid Stuff.
7
37896
2655
Queer Kid Stuff
00:41
You are enough
8
41405
1644
君は君のままでいい
00:43
here at Queer Kid Stuff.
9
43073
3775
ここ Queer Kid Stuff ではね
00:46
(Applause)
10
46872
3338
(拍手)
00:53
Opening a performance with lyrics
like "It's OK to be gay"
11
53555
3153
「ゲイだっていいじゃない」
という歌詞で始まる歌を
00:56
for a roomful of adults is one thing,
12
56732
2643
こんな風に大人の前で歌うのと
00:59
but it's entirely different
for a roomful of kindergartners.
13
59399
4237
幼稚園児の前で歌うのとでは
全く異なります
01:03
What you've just heard is the theme song
for my web series "Queer Kid Stuff,"
14
63660
4014
この曲は私のウェブ番組
『Queer Kid Stuff』のテーマソングです
01:07
where I make LGBTQ+
and social justice videos for all ages.
15
67698
4572
番組では LGBTQ+や 社会正義について
幅広い世代の方へお届けします
01:12
And when I say all ages,
I mean literal babies
16
72294
3762
「幅広い世代の方」というのは
文字通り 赤ちゃんから
01:16
to your great-great-grandma.
17
76080
2477
ひいひいおばあちゃんまで
みんなです
01:19
Now, I know what you're thinking:
18
79322
2267
今 みなさんが
何を考えているかわかります
01:22
"Whoa, they're talking
about gay stuff with kids."
19
82085
3303
「ええっ ゲイについて
子供に話しているの?」
01:25
But talking to kids about gay stuff
is actually crucial.
20
85412
4109
しかし セクシュアリティについて
子供達に話すことは重要なのです
01:29
The American Academy
of Pediatrics has found
21
89970
2192
米国小児科学会によると
01:32
that children have a solid understanding
of their gender identity
22
92186
3603
子供は4歳までに
はっきりと自分の性自認を持つと
01:35
by the age of four.
23
95813
1860
明らかになっています
01:38
This is when children
are developing their sense of self.
24
98425
2706
4歳というのは
自我が成長する時期です
01:41
They're observing the world around them,
25
101155
2120
子供達は 自分の周りの世界を観察し
01:43
absorbing that information
26
103299
1310
たくさんの情報を吸収し
01:44
and internalizing it.
27
104633
1603
自分の中に取り込みます
01:46
Now, most parents want their children
to become kind, empathetic,
28
106648
4165
多くの親は 我が子に優しく
人の気持ちが分かり 自信に満ちた大人に
01:50
self-confident adults,
29
110837
1591
なってほしいと願います
01:52
and exposure to diversity
is an important part
30
112452
3360
多様性に触れることは
社会性と感情を育む上で
重要なことなのです
01:55
of that social and emotional development.
31
115836
2651
01:59
And -- gender nonconforming kids
32
119093
2567
既存の性別に当てはまらない子や
トランスジェンダーの子
02:01
and trans kids and kids with trans
and nonbinary and queer parents
33
121684
5303
トランスジェンダーや 既存の性別に
当てはまらないクィアの親を持つ子は
02:07
are everywhere.
34
127011
2106
どこにでもいます
02:12
In the series, my stuffed bear cohost
and I talk about the LGBT community,
35
132054
4976
番組では 私はテディベアと一緒に
LGBTのコミュニティや政治活動
02:17
activism, gender and pronouns,
36
137054
2051
ジェンダーと代名詞についてや
02:19
consent and body positivity.
37
139129
2560
同意や体型についての
自己肯定について話します
02:21
We tackle these topics through songs,
38
141713
2564
こうした話題を
歌で紹介します
02:24
not unlike the one you just heard,
39
144301
1919
先程 歌った曲のように
02:26
simple definitions and metaphors.
40
146244
2668
分かりやすい定義や
比喩を使ったものです
02:28
We approach these ideas, to steal a phrase
from an old professor of mine,
41
148936
3920
私たちは こうした話題について
恩師の言葉を借りると―
02:32
from "under the doorknob" --
42
152880
2096
「ドアノブの下」から語ります
02:35
getting down to toddler height
43
155000
1724
よちよち歩きの幼児の目線になって
02:36
and looking up at the great big world
through their tiny little eyes,
44
156748
4492
幼児の小さな目で
とても大きな世界を見上げ
02:41
taking these seemingly complex ideas
and simplifying them --
45
161728
4548
一見 複雑に思える考えを
単純にするのです
02:46
not dumbing them down,
46
166300
1235
易しくするのではなく
02:47
but homing in on the core concept.
47
167559
2408
中心となる概念に
注意を向けるのです
02:50
Gender is about how we feel
and how we express ourselves.
48
170394
3524
ジェンダーとは 自分の感じ方であり
自分自身を表現するものです
02:53
Sexuality is about love
and gender and family,
49
173942
3424
セクシュアリティとは
愛情やジェンダーや家族であり
02:57
not about sex.
50
177390
1431
セックスのことではありません
02:58
And these are all ideas
children can grasp.
51
178845
2453
これらはすべて
子供でも理解できるものです
03:01
In one of my earliest
episodes about gender,
52
181758
2094
ジェンダーについての
初期のエピソードでは
03:03
I used the idea of pronouns
53
183876
1911
代名詞とは何かを語ることで
03:05
to underscore the definition
and introduce gender-neutral pronouns
54
185811
3119
その定義を強調し
ジェンダーにとらわれない―
03:08
like "they" and "them."
55
188954
1173
“they” や “them” を紹介しました
03:10
I encourage children to think
about their own pronouns
56
190463
2800
子供達には 自分の使いたい
代名詞について考え
03:13
and to ask others for theirs.
57
193287
2524
他の子にも尋ねるよう促しました
03:16
In later episodes,
I build on this foundation
58
196270
2763
その後のエピソードでは
この知識を元にして
03:19
and introduce big fancy words
like "nonbinary" and "transgender."
59
199057
4325
「ノンバイナリー」や「トランスジェンダー」
といった大事な言葉を紹介しました
03:24
I get emails from viewers in their 20s
60
204020
2118
20代の視聴者から
私の番組を使って
03:26
who use my videos to explain
nonbinary gender to their grandparents.
61
206162
4816
祖父母にノンバイナリージェンダーの
説明をしたとメールをもらうこともあります
03:32
But, I get one comment
over and over again:
62
212573
5199
でも 何度も何度も言われる
コメントがあります
03:38
"Let kids be kids."
63
218858
2101
「子供は子供のままで
いさせるべきだ」と
03:42
Well, that's a nice sentiment and all,
64
222319
2627
それは素敵な気持ちだと思いますが
03:44
but only if it actually includes all kids.
65
224970
4913
その「子供」にすべての子供が
含まれているのでしょうか?
03:51
Just a few weeks ago,
66
231495
1913
ほんの数週間前に
03:53
a 15-year-old in Huntsville, Alabama
67
233432
2826
アラバマ州ハンツビルに住む
15歳の子が
03:56
died by suicide after being
bullied for being gay.
68
236282
3483
ゲイであることを理由に
いじめられ 自殺しました
04:00
In 2018, it was a seven-year-old
69
240893
4451
2018年にはコロラド州デンバーに住む
7歳の子供も亡くなりました
04:05
in Denver, Colorado.
70
245368
1488
04:08
There have been and will be many more.
71
248192
3551
このような子供はこれまでも
これからも多く出てくるはずです
04:12
Lesbian, gay and bisexual teens
72
252869
1743
レズビアンやゲイ
バイセクシュアルの若者が
04:14
are more than three times
more likely to attempt suicide
73
254636
3330
ヘテロセクシュアルの若者に比べて
自殺を試みる確率は
04:17
than their heterosexual peers,
74
257990
1814
3倍も高く
04:19
and transgender teens
are almost six times more likely.
75
259828
4575
トランスジェンダーの若者では
約6倍にもなります
04:25
According to one study,
roughly one third of homeless youth
76
265283
3105
ある調査によると
ホームレスの若者の約3分の1が
04:28
identify as lesbian, gay,
bisexual or questioning,
77
268412
3429
レズビアン ゲイ バイセクシュアル
または どの性別にも属さず
04:31
and about four percent of homeless youth
identify as transgender,
78
271865
4269
ホームレスの若者の約4%が
トランスジェンダーですが
04:36
compared with one percent
of the general youth population surveyed.
79
276158
4170
若者の人口全体での調査では
1%です
04:41
According to the Human Rights Campaign,
80
281637
2548
ヒューマン・ライツ・
キャンペーン財団(HRC)によると
04:44
there have been 128 killings
of trans people
81
284209
5610
トランスジェンダーの人々の
殺人事件が 実に128件も
04:49
in 87 cities across 32 states
82
289843
3546
2013年以来
32州 87都市でありました
04:53
since 2013.
83
293413
1616
04:55
And those are the only the reported cases.
84
295053
3403
しかも 報告された事例のみです
04:59
And 80 percent of those killings
were of trans women of color.
85
299613
4840
そのうち 80%の被害者は 有色人種の
トランスジェンダー女性でした
05:06
The queer situation is bleak,
86
306082
4097
クィアの人々を取り巻く状況は
控えめに言っても
05:10
to say the least.
87
310203
1206
絶望的なのです
05:12
The YouTube comments on my videos
88
312601
2045
私の YouTube動画への
コメントも
05:14
are not much better.
89
314670
2356
同じような状況です
05:17
I'm used to the harassment.
90
317822
1578
嫌がらせには慣れました
05:19
I get messages daily
telling me I'm a pedophile
91
319424
2990
毎日のように
「お前はロリコンだ」とか
05:22
and that I should kill myself
in a number of increasingly creative ways.
92
322438
3924
実に様々な方法での自殺を促す
メッセージを受け取ります
05:26
I once had to put the word "truck"
on my block list
93
326917
2523
「トラック」という単語を
ブロックしたこともあります
05:29
because someone wanted me
to get run over by a truck.
94
329464
2967
トラックにひかれて死ねと
言った人がいたからです
05:32
"Shower" and "oven" are in there, too,
95
332455
2069
「シャワー」や
「オーブン」もそうです
05:34
for the less creative and more disturbing
Holocaust reference.
96
334548
4463
ホロコーストをほのめかす
気分の悪い嫌がらせに使われていました
05:39
When neo-Nazis marched in Charlottesville,
97
339656
2737
シャーロッツビルでネオナチが
デモ行進を行った時には
05:42
I was unsurprised to learn
98
342417
1980
Redditという掲示板に
05:44
that the creator of a violent Reddit meme
about one of my episodes
99
344421
3635
番組についての攻撃的なミームを
投稿した人物が松明の一団に参加しており
05:48
was in the tiki torch crowd.
100
348080
2903
さして驚きませんでした
05:52
This barrage of negativity
is what we're up against:
101
352074
3445
私たちはこのような否定的な
一斉攻撃に直面しています
05:55
the crushing statistics, the violence,
the mental health risks,
102
355543
3761
心が痛むような統計
暴力行為や精神的リスク
05:59
the well-meaning but flawed response
my parents gave me when I came out,
103
359328
4873
私がカミングアウトした時に両親が
よかれと思って言った残念なひと言もそうです
06:04
that they didn't want me
to have a harder life.
104
364225
2221
「辛い人生を歩ませたくなかった」と
06:07
That's what we're up against.
105
367683
1565
これらに立ち向かっているのです
06:10
But in the face of all that,
106
370589
1512
でも そんな苦悩に直面しても
06:13
I choose joy.
107
373654
1796
私は 楽しむことを選びます
06:16
I choose rainbows
and unicorns and glitter,
108
376147
3522
レインボーやユニコーン
グリッターを選びます
06:19
and I sing that it's OK to be gay
with my childhood stuffed teddy bear.
109
379693
5092
「ゲイだっていいじゃない」と昔から
持っているテディベアと一緒に歌うのです
06:26
I make queer media for kids
110
386079
1397
子供向けにクィアについて語るのは
06:27
because I wish I had this
when I was their age.
111
387500
3217
私自身が子供の頃に
そういう情報を求めていたからです
06:31
I make it so others don't have
to struggle through what I did,
112
391511
3467
私が経験したような苦しみを
他の人に味わってほしくありません
06:35
not understanding my identity
113
395002
1609
どんな人になれるのかが
06:36
because I didn't have any exposure
to who I could be.
114
396635
3841
公に語られなかったために
私はアイデンティティを理解できませんでした
06:41
I teach and spread this message
through joy and positivity
115
401208
4056
私はこの思いを
楽しく前向きに届け
06:45
instead of framing it around
the hardships of queer life.
116
405288
3161
クィアとして生きることが困難だと
決めつけることはしません
06:48
I want kids to grow up and into themselves
117
408931
2425
子供達には 自分が自分であることや
06:51
with pride for who they are
and who they can be,
118
411380
3469
何にでもなれることに誇りを持って
成長してほしいのです
06:54
no matter who they love or what they wear
or what pronouns they use.
119
414873
3792
誰を愛そうと 何を着ようと
代名詞が何であろうと関係ありません
06:58
And I want them to love others
for their differences,
120
418689
3257
そして 人と違うのに
ではなく違うからこそ
07:02
not in spite of them.
121
422679
1387
人を愛せるようになってほしいです
07:05
I think fostering this pride and empathy
122
425387
3429
このような誇りや
共感を高めることで
07:08
will make the world a kinder
and more equal place
123
428840
4429
もっと優しく もっと平等な世界に
変えていけると思います
07:13
and combat the bigotry and hate
that festers in our world.
124
433293
4547
そして 世界をむしばむ偏見や嫌悪に
立ち向かえるでしょう
07:20
So, talk to a kid about gender.
125
440154
4479
ですから ジェンダーについて
子供と話してみてください
07:25
Talk to a kid about sexuality.
126
445174
2261
セクシュアリティについて
子供と話してください
07:27
Teach them about consent.
127
447459
1761
同意について教えましょう
07:29
Tell them it is OK
for boys to wear dresses
128
449244
3076
男の子がワンピースを着てもいいし
07:32
and for girls to speak up.
129
452344
2429
女の子が声をあげてもいいと
教えてください
07:35
Let's spread radical queer joy.
130
455499
3758
自分らしくクィアに生きる喜びを
広めましょう
07:40
Thank you.
131
460558
1170
ありがとうございました
07:41
(Applause)
132
461752
2952
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。