Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,582 views ・ 2011-02-18

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Mira Boxer Reviewer: Valton Marku
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Une do ju flas per ate qe e quaj 'rrjete'
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
e cila ne thelb eshte nje zhvendosje rrenjesore
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
e mardhenies qe ne kemi me gjerat qe na rrethojne
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
Dhe po duket sikur
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
jo gjithmone dhe per gjithcka
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
por ne momente te caktuara
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
mundesia e perdorimit te disa llojeve te sherbimeve dhe produkteve
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
do jete me e vlefshme sesa blerja e tyre
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
Deshira jone per te pasur gjera me te mira
00:37
easily shared.
9
37260
2000
do jete me e lehte per tu gjetur dhe ndare me njeri tjetrin.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
Ne kemi nje tradite te gjate ne ndarjen e sherbimeve.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Ne kemi ndare transportin.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Ne kemi ndare vere dhe ushqim
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
dhe eksperienca te tjera te mrekullueshme
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
ne kafete e Amsterdamit...
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Ne kemi ndare lloje te tjera argetimesh--
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
arena sportive, parqe publike,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
holle koncertesh, biblioteka,
00:59
universities.
18
59260
2000
universitete.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Te gjitha keto jane platforma qe ne ndajme me njeri tjetrin,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
por ndarja ne fund te fundit fillon dhe mbaron
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
me ate qe une i referohem si
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
nena e te gjitha platformave te ndarjes (se sherbimeve apo te mirave)
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
Dhe tek mendohem per 'rrjeten'
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
them me vete: cfare e shtyn ate,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
si eshte e mundur qe po ndodh tani,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
Une mendoj qe ka nje numer vektoresh
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
qe une dua t'ju a jap si nje sfond (ose prapaskene)
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
I pari eshte recesioni
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
recesioni na ka bere
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
ta rimendojme mardhenien qe kemi
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
me gjerat ne jeten tone dhe vleren e tyre
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
dhe te krahasojme vlefshmerine e tyre
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
me koston e vertete.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
E dyta, rritja e popullsise
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
dhe dendesia e qyteteve.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Me shume njerez, hapesira me te vogla,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
me pak gjera (te nevojshme)
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Ndyshimi i klimes.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Ne po perpiqemi te reduktojme stresin
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
ne jeten tone personale dhe ne komunitet tona
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
dhe ate te planetit.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Po ashtu, se fundmi ka filluar nje ndjenje mosbesimi
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
per markat e medha, markat globale
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
ne nje numer industrish.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
Dhe kjo ka krijuar nje hapje, nje mundesi
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
Kerkimet kane treguar se ketu, ne SHBA
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
ne Kanada dhe ne Evropen Perendimore
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
shumica jone ka filluar te jete shume me e hapur
02:04
to local companies,
49
124260
2000
ndaj kompanive vendase
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
ose markave per te cilat nuk kemi degjuar me pare
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Ndersa me pare, ne ishim vetem per markat e medha
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
tek te cilat kishim besim te plote
02:13
And last is that
53
133260
2000
Dhe se fundi
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
ne jemi me te lidhur tashme me me shume njerez
02:18
than ever before --
55
138260
2000
nga c'kemi qene me pare ne planet
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
perjashto ketu rastin kur jemi ulur prane dikujt...
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(te qeshura)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
Dicka tjeter qe ja vlen te konsiderohet
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
eshte se ne kemi bere nje investim te pamate
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
dekade mbas dekade
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
dhe dhjetra miliarda dollare
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
qe jane hedhur ne keto investime
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
jane tani trashegimia jone
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
Eshte nje infrastrukture fizike
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
qe na lejon te shkojme nga pika A ne piken B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
dhe na mundeson ti levizim gjerat ne ate drejtim.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Po ashtu, Interneti dhe celularet
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
na lejojne te jemi te lidhur
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
dhe te krijojme platforma dhe sisteme te ndryshme.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
Investimet e ketyre teknologjive
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
dhe kesaj infrastrukture
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
jane me te vertete trashegimia jone
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
qe na lejon te shkembejme me njeri tjetrin
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
ne menyra te reja dhe interesante.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
Dhe sa per mua, nje kompani rrjete, kompania rrjete klasike,
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
i sjell prane keto tre gjera:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
aftesine per tu lidhur me njeri tjetrin
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
shumica jone ka ne perdorim keto paisje elektronike
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
qe kane GPS(Sisteme Globale te Kordinatave) dhe Internet
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
qe na lejojne te gjejme njeri tjetrin
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
dhe te gjejme gjerat qe na nevojiten ne kohe dhe siperfaqe te caktuara.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
Dhe e treta eshte qe gjerat fizike
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
mund te gjenden ne harta elektronike--
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
si p.sh restorantet apo nje numer ambjentesh te tjera.
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
GPS dhe teknologjite e tjera
03:25
like RFID
86
205260
2000
si RFID ( Indentifikime me frekuenca te radios)
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
dhe mund ta zgjerojme gamen dhe me tej
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
na lejojne te identifikojme te mira apo produkte qe jane ne levizje
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
si makinat, taksite, apo sisteme te transportit,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
nje kuti qe leviz ne kohe dhe hapesire.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
Ky ambjent ben te mundur
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
gjetjet dhe perdorimin e te mirave dhe sherbimeve
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
ne menyre te lehte dhe me kosto me te ulet
03:43
than owning them.
94
223260
2000
sesa blerja dhe pasja e tyre.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Per shembull, une dua te perdor shembullin e kompanise, Zipcar (makinen zinxhir).
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Sa nga ju kane patur eksperience
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
me makina dhe bicikleta me qera?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Mrekulli. Ok, faleminderit.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Atehere Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
eshte kompania me e madhe ne bote qe jep makina me qera.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Ata nuk e shpiken dhenien me qera te makinave.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Dhenia me qwera e makinane ne fakt u shpik ne Evrope.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Nje nga themeluesit e kesaj kompanie shkoi ne Zvicer,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
e pa te zbatuar diku
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
dhe mendoi ' mmm, shume ide e mire.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Mendoj se mund te bejme te njejten gje ne Kejmbrixh'
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
e solli ne Kejmbrixh
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
dhe keshtu filluan -- dy gra--
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Robin Chase ishte personi tjeter me te cilen e filluan.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar,i nisi disa gjera te rendesishme sic duhet...
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Se pari, ata e kuptuan me te vertete
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
se marka eshte zeri i nje produkti dhe produkti eshte nje dhurate.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
Keshtu ata e menduan me shume zgjuarsi
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
menyren se si e konceptuan dhenien me qera te makinave
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
E bene te duket seksi, e bene te fresket.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
E bene te deshirueshme.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Nese do ishe anetar i ketij klubi
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
kur beheshe anetar i ketuj klubi, quheshe 'Zipster'
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Makinat qe zgjodhen nuk u ngjasonin ish makinave te policise
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
te cilave u kishin gerryer bojen
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Ato zgjodhen keto makina seksi.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Dhe vune ne shenjester universitetet.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
ato bene te mundur qe demografia
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
e klienteve qe kishin zgjedhur dhe lloji i makinave te perputheshin.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Dhe krijuan nje eksperience shume te kendshme
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
Makinat ishin te pastra dhe sherbimi i besueshem e i sigurt
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
E ne kete menyre per nga perspektiva e markes, shume gjera i nisen drejt.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Por ata kuptuan qe ne fund te fundit ata
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
nuk jane vetem nje kompani qe jep makina me qera
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Ata kuptuan qe jane nje kompani informacioni.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Sepse kur ne blejme nje makine
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
ne shkojme ne dyqan nje here, bejme nje shkembim dhe i themi 'ciao'
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
sa me shpejt qe te mundemi
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Por kur merr nje makine me qera dhe te ofrohet ky sherbim
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
ti mund te perdoresh nje makine elektrike per udhetime periodike
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
mund te marresh nje kamion per te mbaruar nje projekt ne shtepi
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Kur merr hallen nga aeroporti te zgjedh nje makine te vogel (me personale)
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
Dhe kur shkon per te bere ski ne mal
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
mund te gjesh pjese ekstra qe te duhet per makinen
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
qe ta bejne te mundshem udhëtimin
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Nderkohe, pronaret e kompanive qe na ofrojne kete sherbim
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
mbledhin te dhena nga me te ndryshmet
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
ne lidhje me sjelljen tone dhe se si ne komunikojme me kete sherbim qe na ofrohet
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
e keshtu per keto kompani jo vetem qe ky eshte nje opsion
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
por une mendoj qe eshte thelbesore
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
per kompanine zipcar dhe per kompani te tjera mesh(rrjete)
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
qe te na lene me goje hapur
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
dhe te mund te na ofrojne sherbime te personalizuara
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Sepse ne u japim atyre kaq shume informacion
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
dhe ata kane mundesine te verejne
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
se si ne levizim,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
ata jane ne gjendje te parashikojne
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
se cfare do te na duhet me vone.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
P.sh. per sa perqind te dites
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
mendoni ju qe nje person i zakonshem perdor makinen e tij?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Cfare perqindje te kohes?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Me hamendje?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Po shume mire.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Une mendoja se ishte diku rreth
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
20 perqind kur ja nisa ne fillim.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Perqindja ne SH B A dhe ne Evropen Perendimore
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
eshte 8%.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
Le te themi se mund te jete dhjete perqind,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
nente dhjete perqind te kohes
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
dicka qe ne na ka kushtuar kaq shume para--
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
jo vetem personalisht, por dhe per nga menyra se si qytetet jane te organizuara
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
dhe per gjera te tjera
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
ne 90% te kohes nuk perdoret.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
E per kete arsye
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
nje nga temat e tjera te kompanive rrjete
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
eshte fakti qe nese 'i shtrydhim fort' gjera
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
qe i kemi hedhur sepse kemi menduar qe nuk na duhen
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
se ato kane vlera(ose leng)
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
Kompania Zipcar filloi ne vitin 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
Vitin e kaluar, ne 2010-en,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
dy kompani makinash (me qera) u krijuan
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
njera prej tyre eshte ne U.K. dhe quhet WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
dhe tjetra ne SH.B.A, quhet RelayRides.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Te dyja kompanite mundesojne dhenien dhe marrjen me qera te makinave personale,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
sepse dy gjera qe bejne te mundur kete lloj biznesi jane,
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
e para makina duhet te jete jo e zene,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
dhe e dyta te jete dy apo tre ndertesa larg
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
nga aty ku je ti.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Dhe me te drejte, nje makine qe eshte dy apo tre ndertesa larg teje(shtepia apo zyra jote)
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
eshte mundesisht makina e fqinjit tend,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
dhe ka shume mundesi te jete e lire (jo e zene)
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Keshtu dikush mendoi te krijoje kete biznes.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar u krijua para nje dekade
07:27
in 2000.
189
447260
2000
ne vitin 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Atyre ju deshen gjashte vjet
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
te fusin ne perdorim 1000 makina.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
Ndersa kompanise WhipCar qe filloi ne Prill te vitit te kaluar,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
ju deshen vetem gjashte muaj
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
te dusin ne perdorim 1000 makina.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
Shume inteeresante, e?
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Keta njerez fitojne nga
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 deri ne 700 dollare ne muaj
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
duke ju dhene me qera makinat e tyre fqinjeve, kur nuk i kane ne perdorim vete.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Njelloj si ambjentet me qera apo makinat me qera qe marrim kur ikim me pushime.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Meqenese ndodhem ketu
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
dhe duke shpresuar qe disa nga personat qe ndodhen ne audience
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
kane lidhje me biznesin e makinave--
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(te qeshura)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
--Vertet, mendoj se duke i pare gjerat nga aspekti teknologjik--
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
ne kemi televizione qe shiten me kanale te instaluara
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
fletore elektronike me sherbim interneti te instaluar
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
a nuk do te ishte mire sikur shume shpejt
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
ju te mundeni te nxirrni ne qarkullim makina me opsionin per tu dhene me qera?
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Sepse krijon me shume fleksibilitet
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Na lejon dhe ne si pronare te kemi me shume opsione
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
Dhe une mendoj qe ne kete drejtim e kemi marre tashme.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
Mundesite por dhe veshtiresite e bizneseve rrjete--
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
sic jane Zipcar dhe Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
dhe keto qe permenda jane biznese rrjete te mirefillta
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
apo dhe biznese te tjera si psh shume kompani makinash
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
kompani prodhuese makinash,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
qe kane filluar te ofrojne
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
sherbimin e tyre te dhenies me qera te makinave
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
paralel me nje marke te dyte si fortifikim, perforcim
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
ose ndoshta si testim
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
e bejne marrjen me qera te tyre te parezistueshme.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Ne kemi shume eksperienca ne jete
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
kur 'te ndaret' ka qene i parrezistueshem
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
Tani si duhet te mundesojme kthimin e tyre
08:52
and scale it?
225
532260
2000
dhe shkallezimin ne rritje?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Ne dime gjithashtu, meqenese jemi te lidhur ne rrjete shoqerore
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
qe eshte e lehte te krijosh kenaqesi
08:59
in one little place.
228
539260
2000
ne nje hapesire te vogel.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
Dhe eshte ngjitese sepse ne jemi te gjithe te lidhur me njeri tjetrin
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
P.sh. nese kam nje eksperience te mrekullueshme
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
dhe e Tweet (e shperndaj) ose mund ti them pese nejrezve qe ndodhen prane meje, lajmi udheton
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
E kunderta sic e dime eshte gjithashtu e vertete
09:12
often more true.
233
552260
2000
dhe shpesh me e vertete (kur kemi nje eksperience jo te mire e shprendajme me shume)
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Ja tek kemi LudoTruck, qe eshte ne Los Anxhelos
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
tek zhvillojne biznesin e levizshem te ushqimit 'gourmet'
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
dhe kane shume kliente tashme.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Ne pergjithesi, dhe ndoshta ngaqe une jam nje sipermarrese teknologjie,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
Une i shikoj keto fenomene si platforma.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
Platformat jane ftesa.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
P.sh krijimi i Craiglist(forum elektronik per shitje blerje produktesh dhe sherbimesh)
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
ose rrjeti i ITunes dhe iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
jane te gjitha rrjete lidhjesh - sic eshte dhe Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Keto platforma ftojne lloje te ndryshme zhvilluesish
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
dhe lloje te ndryshem njerezish
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
qe te sjellin idete dhe mundesite e tyre
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
te krijojne dhe te synojne per nje aplikim te caktuar
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
dhe per nje audience te caktuar.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
Dhe ndershmerisht eshte plot me surpriza.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Sepse nuk besoj se askush nga ne ne kete dhome
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
kemi mundur ti parashikojme keto aplikime
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
qe kane ndodhur ne FB apo rreth FB
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
p.sh., rreth para dy vjetesh
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
kur Marku(autori i Facebook) njoftoi
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
qe ata do te krijonin nje platforme.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Me te njejten llogjike une mendoj qe dhe qytetet jane platforma
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
dhe Detroit sigurisht qe eshte nje platforme.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
Ftesat qe mund tju behen
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
krijuesve, artisteve, biznesmeneve
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
ndihmojne ne stimulimin e nje krijimtarije te zjarrte
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
dhe ndihmon qe qyteti te gjallerohet.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
Eshte nje ftese per te marre pjese.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
Dhe qytetet historikisht
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
kane bere ftesa per lloje te ndryshme pjesmarrjesh.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Tani mund te themi qe ka dhe opsione te tjera.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Keshtu p.sh. departamente qytetesh
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
kane filluar te krijojne te dhena per transportin.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
Google ka bere te mundur aplikimin e te dhenave te transportit
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
ne SH B A kemi shtate apo tete qytete
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
qe japin informacion per transportin,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
dhe zhvillues te ndryshem po krijojne me shume aplikime.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Tek pija nje kafe ne Portland,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
dhe isha ne gjysem te late's sime
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
ne nje tabele te vogel ne kafene
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
papritur shikoj se autobuzi i rradhes
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
eshte tre minuta larg
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
ndersa treni arrin per 16 minuta.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
Jane te dhena te besueshme, te verteta
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
aty para syve te mij
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
dhe une mund te mbaroj late'n time.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Eshte nje mundesi e shkelqyeshme qe kemi ne SH B A
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
kemi rreth 21 perqind
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
hapesire industriale dhe comerciale qe eshte bosh.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Kjo hapesire nuk 'ka jete'.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
dhe zonat rreth e qark kety qendrave nuk kane gjalleri
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
bashkepunim apo shkembime.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Ja dicka tjeter - sa prej jush
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
kane degjuar per dyqane te perkohshme?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Oh mrekulli sepse mua me pelqejme shume
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
keto dyqane jane shume rrjete (si koncept)
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Ne menyre esenciale, ne Oakland
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
ku une jetoj ka lloje te ndryshme restorantesh.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
Keto dyqane shfaqen cdo tre jave
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
dhe ja dalin mbane
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
te krijojne nje event shoqeror
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
per te apasionuarit mbas ushqimit.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Event shume i kendshem dhe ne nje zone kalimtare
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Si rezultat
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
i ketij aktiviteti per afer nje vit
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
ata filluan te marrin me qera, te krijojne dhe te zgjerohen.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Dhe nje zone qe me pare ishte 'hip-per artiste'
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
tani eshte kthyer ne nje zone me terheqese
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
dhe e vizituar nga shume me teper njerez.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Ja ky ishte nje shembull.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
Dhelpra Zejtare eshte nje grua qe merret me pune dore
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
ajo merr pjese ne panaire perreth Londres.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Dhe gjera te tilla po ndodhin ne
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
ambjente nga me te ndryshmet.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Nga perspektiva ime, nje nga gjerat qe panairet krijojne
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
eshte idea e urgjences dhe mbarimit (te mallrave, produkteve)
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Krijon fjalet me te preferuara per cdo person qe merret me biznes
12:25
sold out.
311
745260
2000
Shitur/ Mbaroi.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
Dhe te te jepet rasti te krijosh besim dhe vemendje
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
eshte dicka e mrekullueshme.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Ne kete menyre shume nga ato qe shohim ne kompanite 'rrjete'
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
dhe materialet qe kemi ne platformen qe krijojme
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
na lejon qe te percaktojme, permiresojme dhe te shkallezojme.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Na lejon ne si sipermarres te testojme,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
te shkojme ne treg,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
te bisedojme me njerez,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
te degjojme, permiresojme dhe ti kthehemi biznesit.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
Eshte shume efektive persa i perket kostos,
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
dhe eshte shume 'rrjete, e ngjeshur'
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
Eshte infrastruktura qe na e lejon dicka te tille,
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Per ta mbyllur meqenese po i afrohemi fundit,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
une dua gjithashtu te inkurajoj ndarjen e deshtimeve.
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
Une i ndaj dhe deshtimet e mia
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
megjithese jo nga podiumi.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
te qeshura
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Do te doja te thosha se nje nga gjerat me te rendesishme,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
kur flasim per humbjen
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
apo per menyrat se si mund te jemi sa me bujare
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
dhe ti japim kontribute njeri tjetrit,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
por gjithashtu te krijojme nje situate ekonomike me te mire
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
apo nje situate ambjentaliste me te mire,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
eshte duke ndare eksperiencen tone te deshtimeve.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Nje shembull i shpejte
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
eshte Velib, ne 2007
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
kompania paraqiti ne Paris
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
nje propozim shume te guximshem.
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
nje dhenie marrje me qera bicikletash me permasa te medha.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Ata bene shume gabime.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Paten dhe nje numer shume te madh suksesesh.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Por ata gjithashtu ishin shume transparente, ose ju desh te ishin
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
dhe ekspozuan
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
cfare shkoi mire dhe cfare nuk shkoi mire ne biznesin we tyre.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
Dhe keshtu kompanite si B.C ne Barcelona
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
apo B-ciklete
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
apo Bicikletat e Borisit ne Londer
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
nuk kishin pse perserisnin
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
versionin 1.0 te gafave
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
dhe eksperiencat e paguara shtrenjte
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
qe ndodhen ne Paris.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
E keshtu mundesia qe kemi kur jemi te lidhur
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
na lejon te ndajme dhe deshtimet dhe sukseset.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Ne jemi ne fillimin e dickaje
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
dhe nga keto qe po shohim
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
me menyren se si keto kompani 'rrjete' po na paraqiten
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
na duken terheqese, na ftojne, por eshte akoma shume heret.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Une kam nje faqe web, eshte nje drejtori
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
qe e fillova me 1,200 kompani
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
dhe ne dy muajt e fundit
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
numri ka arritur ne 3,300.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
Dhe po rritet ne ritme te rregullta cdo dite.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Por sapo ka filluar.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Une do te doja t'ju uroja mireseardhjen ne kete udhetim
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
dhe shume faleminderit.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
Duartrokitje.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7