Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,582 views ・ 2011-02-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Éva Palicz Lektor: Renáta Keszte
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Arról fogok beszélni, amit én „mesh”-nek hívok.
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
Ez alapvetően egy gyökeres változás
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
a dolgokhoz, az életünkhöz tartozó tárgyakhoz fűződő viszonyunkban.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
Az kezd kirajzolódni --
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
persze nem mindig és nem minden dologgal kapcsolatban --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
hogy bizonyos pillanatokban
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
a bizonyos árucikkekhez és szolgáltatásokhoz való hozzáférés
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
fontosabb, mint hogy a tulajdonunkban tudjuk őket.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
Tehát ez egyszerűen törekvés a jobb,
00:37
easily shared.
9
37260
2000
könnyűszerrel megosztott dolgok elérésére.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
És a megosztásnak mélyen gyökerező kultúrája van nálunk.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Megosztottuk egymással a közlekedést.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Megosztottunk bort, élelmet,
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
nem beszélve a sok egyéb mesés élményről
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
Amsterdam egyes kávéházaiban.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Megosztottunk más szórakozási lehetőségeket --
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
sportcsarnokokat, közparkokat,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
koncerttermeket, könyvtárakat,
00:59
universities.
18
59260
2000
egyetemeket.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Mindezek megosztó platformok,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
de a megosztás alfája és omegája az,
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
amit úgy szoktam hívni, hogy
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
minden ilyen platform anyja.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
És ahogy most a meshről gondolkodom,
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
illetve arról, hogy mi is hajtja,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
mitől működik,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
úgy gondolom, számos tényező váltotta ki
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
amelyekről háttérinformációként feltétlenül beszélnem kell.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Az egyik a recesszió --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
a recesszió arra kényszerített bennünket,
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
hogy újragondoljuk az életünkben szereplő tárgyakhoz fűződő kapcsolatunkat
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
azok értékének tükrében --
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
azaz összevetjük az értéket
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
a valódi költségekkel.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
A második a városok
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
népességnövekedése és népsűrűsége.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Több ember, kisebb élettér,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
kevesebb cucc.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Klímaváltozás.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Megpróbáljuk csökkenteni a nyomást
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
személyes életünkben, a szűkebb közösségünkben
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
és a bolygónkon is.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Továbbá megfigyelhető manapság egyfajta kiábrándultság
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
a nagy, globális márkákkal kapcsolatban
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
számos iparág területén.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
És ez egyfajta nyitást eredményezett.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
A kutatások azt mutatják, hogy itt, az Államokban,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
Kanadában és Nyugat-Európában
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
legtöbbünk sokkal pozitívabban viszonyul
02:04
to local companies,
49
124260
2000
a helyi vállalatokhoz,
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
vagy akár számunkra ismeretlen márkákhoz.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Míg korábban sokkal inkább ragaszkodtunk a nagy márkákhoz,
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
amelyekben feltétlenül megbíztunk.
02:13
And last is that
53
133260
2000
Végül,
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
több szálon több emberrel vagyunk összekötve a világban,
02:18
than ever before --
55
138260
2000
mint valaha --
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
kivéve persze, ha valaki mellett ülünk.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Nevetés)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
A másik dolog, amelyen érdemes elgondolkodni,
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
hogy hatalmas befektetéseket végeztünk
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
évtizedeken keresztül,
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
dollár tízmilliárdokat
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
fektettünk be,
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
ami most a mi örökségünk.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
Ez egyrészt a fizikai infrastruktúra,
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
amely lehetővé teszi számunkra, hogy A pontból B pontba utazhassunk,
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
vagy dolgokat szállíthassunk.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Másrészt az internet- és mobilhálózat, amely
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
lehetővé teszi számunkra, hogy összekapcsolódjunk,
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
illetve különféle platformokat és rendszereket hozzunk létre.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
Az ezekbe a technológiákba történő befektetés
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
és az előbb említett infrastruktúra
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
a mi valódi örökségünk.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Ez teszi lehetővé számunkra,
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
hogy új, érdekes dolgokba fogjunk.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
Számomra egy mesh vállalat, a klasszikus mesh vállalat
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
éppen ezt a három dolgot ötvözi:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
az egymáshoz való kapcsolódási képességünket --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
hiszen a legtöbben olyan mobil eszközökkel járkálunk,
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
amelyek GPS-képesek és interneteléréssel rendelkeznek --
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
lehetővé téve, hogy megtaláljuk egymást,
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
illetve különböző dolgokat térben és időben.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
Harmadrészt, bizonyos fizikai dolgok
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
leolvashatók a térképről --
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
éttermek és más helyszínek,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
de GPS-szel és más technológiákkal,
03:25
like RFID
86
205260
2000
például RFID-val
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
ezeken túlmenően,
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
mozgó tárgyakat is beazonosíthatunk,
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
például egy autót, egy taxit, egy tömegközlekedési rendszert,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
egy időben és térben mozgó dobozt.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
És ez teszi lehetővé,
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
hogy sok esetben kényelmesebben és olcsóbban
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
jussunk hozzá termékekhez és szolgáltatásokhoz,
03:43
than owning them.
94
223260
2000
mint ha megvásárolnánk őket.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Például, „Zipcar”-t akarok használni.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Önök közül hányan vettek igénybe már
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
valamilyen autó- vagy kerékpármegosztási szolgáltatást?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Hűha, nagyszerű. Rendben van, köszönöm.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
A Zipcar gyakorlatilag
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
a legnagyobb autómegosztó cég a világon.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Nem ők találták föl az autómegosztást.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Az autómegosztást valójában Európában találták föl.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
A cég egyik alapítója Svájcba ment,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
látta, hogyan is valósították ezt meg valahol,
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
és azt mondta: „Hűha, ez nagyon klassz.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Szerintem ezt mi is meg tudjuk csinálni Cambridge-ben.”
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
Cambridge-be vitte,
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
és elkezdték a vállalkozást - két nő -
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
a másik alapító Robin Chase volt.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
A Zipcar egy-két dolgot nagyon jól csinált.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Először is, megértették,
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
hogy a márka egy hang és a termék egy ajándék.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
Szóval nagyon ügyesen
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
csomagolták az autómegosztást.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Kívánatossá tették. Valami nagyon modernné.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Vonzóvá.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Ha klubtag lennél,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
ahogy klubtaggá válsz, „Zipster” leszel.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Az általuk kiválasztott kocsik nem úgy néztek ki,
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
mintha valami kibelezett rendőrautók lettek volna.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Szexi kocsikat választottak.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Az egyetemekre fókuszáltak.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Figyeltek arra, hogy a kiválaszott célcsoport
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
és a kínált autó passzoljon egymáshoz.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Nagyszerű kezdeményezés volt.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
A kocsik tiszták és megbízhatóak voltak, és minden remekül működött.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
Márkaépítés szempontjából fején találták a szöget.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
De azt is megértették, hogy ez alapvetően
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
nem egy autóvállalat.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Ez egy információs vállalat.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Hiszen, amikor autót veszünk,
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
egyszer odamegyünk a kereskedőhöz, tárgyalunk vele és búcsúzunk --
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
általában amilyen gyorsan csak lehet.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
De ha megosztasz egy autót, azaz autómegosztó szolgáltatást veszel igénybe,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
az ingázáshoz talán egy elektromos autót fogsz használni,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
vagy egy tehetautót választasz, mert épp egy házi projekten dolgozol.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Ha kimégy a nagynénid elé a repülőtérre, egy szedánt kapsz.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
Amikor pedig síelni indulsz a hegyekbe,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
különböző kiegészítőkel
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
szerelteted fel a kocsit.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Ezalatt ezek a fickók a háttérben,
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
mindenféle adatot gyűjtenek
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
a viselkedésünkről, és arról, ahogy tárgyalunk a cég embereivel.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
Ezért nem puszta lehetőség,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
hanem meggyőződésem szerint egyenesen kötelező
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
a Zipcar és a többi mesh cég számára,
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
hogy lenyűgözzön bennünket,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
hogy egyfajta személyre szabott gondnoki szolgáltatást nyújtson.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
És mivel nagyon sok információt megadunk nekik,
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
és így megengedjük nekik, hogy láthassák,
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
mikor merre járunk,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
nagyon jó helyzetben vannak ahhoz, hogy előre kiszámíthassák,
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
mit is akarunk majd legközelebb.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
Mit gondolnak, a nap hány százalékában
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
használ autót egy átlagember?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Az idő hány százalékában?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Tudnak tippelni?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Ezek nagyon jó számok.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Én magam először azt képzeltem,
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
úgy 20 százalék körül van ez a szám.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Valójában az Egyesült Államokban és Nyugat-Európában
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
ez nyolc százalék.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
De még ha tíz százalékot gondolunk is,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
az idő 90 százalékában
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
valami, ami sok pénzünkbe kerül --
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
nekünk személyesen, de a városainkat is e köré szervezzük,
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
és még sok minden mást --
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
az idő 90 százalékában csak áll kihasználatlanul.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Éppen ezért,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
egy másik alapvető dolog a mesh-sel kapcsolatban az,
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
hogy ha jól kipréseljük azokat a dolgokat,
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
amelyeket kidobtunk, rájöhetünk,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
mennyi érték van bennük.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
Ez jött össze a Zipcarban -- a Zipcar 2000-ben indult.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
Tavaly, 2010-ben
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
két autós vállalkozás indult,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
a Whipcar az Egyesült Királyságban,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
a másik, a RelayRides pedig az Egyesült Államokban.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Mindkettő közvetlen személyközi autómegosztó szolgáltatás,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
hiszen az a két dolog, amely tényleg fontos az autómegosztásnál,
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
az az, hogy egyrészt az autónak elérhetőnek kell lennie,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
másrészt maximum egy-két háztömnyire kell, hogy álljon
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
attól, ahol éppen vagy.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
És az a kocsi, amelyik egy-két háztömbnyire van az otthonodtól vagy a munkahelyedtől
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
az valószinűleg a szomszédod kocsija,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
és valószinűleg szintén szabad.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Szóval az emberek kitalálták ezt a vállalkozást.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
A Zipcar tíz évvel korábban indult,
07:27
in 2000.
189
447260
2000
2000-ben.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Nekik hat évükbe telt,
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
hogy 1000 autót forgalomba állítsanak.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
A WhipCarnak, amely tavaly áprilisban indult,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
hat hónapig tartott,
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
hogy 1000 autót forgalomba állítson.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
Nagyon érdekes.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Az emberek valahol
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 és 700 dollár között keresnek havonta azzal,
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
hogy engedik, hogy a szomszédjuk használja az autójukat, amikor ők nem használják.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Ez olyan, mint amikor valaki a nyaralás alatt kiadja a lakását.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Mióta csak ideértem --
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
és remélem, a közönség soraiban néhányan
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
az autós üzletágban dolgoznak --
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Nevetés)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
-- azon töprengek, mivel a dolgok technológiai oldalát ismerem --
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
már láttunk kábelszolgáltatásra alkalmas tévékészülékeket,
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
és beépített WiFivel rendelkező notebookokat --
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
nagyszerű volna, ha Önök, uraim, hamarosan
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
megosztásra alkalmas autókat kezdhetnének legördíteni a futószalagról.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Mert ez nagyobb rugalmasságot eredményez.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Lehetővé teszi számunkra, hogy tulajdonosokként egyéb választási lehetőségünk is legyen.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
Amúgy is arrafelé haladunk.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
A mesh üzletek előtt álló lehetőség és kihívás --
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
az olyanok előtt, mint például a Zipcar vagy a Netflix,
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
azaz a teljes egészében mesh vállalkozások,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
vagy mások, amelyek jórészt autócégekhez,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
autógyártókhoz hasonlítanak inkább,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
de amelyek kezdik
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
saját autómegosztó szolgáltatásukat kínálni,
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
egyfajta márkaváltozatként,
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
vagy talán próbaképpen --
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
nem más, mint ellenállhatatlanná tenni a megosztást.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Bizonyára mindannyian tapasztaltuk már saját életünkben,
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
milyen az, ha ellenálhatatlan a megosztás.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
A kérdés az, hogyan tegyük napi gyakorlattá,
08:52
and scale it?
225
532260
2000
és hogyan mérjük?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Azt is tudjuk, hiszen közösségi hálók kapcsolnak össze bennünket,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
hogy könnyű örömet okozni
08:59
in one little place.
228
539260
2000
egyetlen kis helyen.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
Ez ragályos, mert valamennyien össze vagyunk kapcsolódva egymással.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Tehát, ha valami nagyszerű élményben van részem
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
és tweetelem, vagy elmondom öt körülöttem álló embernek, a hír gyorsan terjed.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
Az ellenkezője, mint tudjuk, szintén igaz,
09:12
often more true.
233
552260
2000
sokszor még inkább igaz.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Itt van a LudoTruck, ami Los Angelesben működik,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
olyan, mint a többi ínyenc ételeket áruló furgon,
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
és egész nagy táboruk van.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Általában, és talán megint csak azért, mert technológiai vállalkozó vagyok,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
a dolgokra úgy tekintek, mint platformokra.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
A platformok meghívások.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Tehát a Craigslist,
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
vagy az iTunes és az iPhone fejlesztői hálózatának létrehozásával
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
itt vannak ezek a hálózatok -- ilyen a Facebook is.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Ezek a platformok arra buzdítják a különféle fejlesztőket
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
és másokat is,
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
hogy előálljanak az ötleteikkel és a lehetőségükkel,
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
hogy kialakítsanak és megcélozzanak egy alkalmazást
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
egy bizonyos közönség számára.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
És őszintén szólva, ez tele van meglepetéssel.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Mert nem gondolom, hogy bármelyikünk is
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
meg tudta volna jósolni azokat az alkalmazásokat,
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
amelyek a Facebokon vagy a Facebookkal kapcsolatban kialakultak
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
például két évvel ezelőtt,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
amikor Mark bejelentette,
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
hogy elindítják új platformjukat.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Azt gondolom, ilyen értelemben a városok is platformok,
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
és Detroit feltétlenül ilyen platform.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
Az arra vonatkozó meghívás, hogy jöjjenek csak
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
a gyártók, művészek és vállalkozók,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
segít felébreszteni a lángoló kreativitást,
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
és hozzájárul ahhoz, hogy egy város kiviruljon.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
Részvételre buzdít.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
És a városok a történelem során mindig is
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
különféle közösségi tevékenységre buzdítottak.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Most azt mondjuk, hogy egyéb lehetőségek is vannak.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Például az önkormányzatok különböző osztályai
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
tömegközlekedési adatokat tehetnek elérhetővé.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
A Google is felhasználható tömegközlekedési adatokat osztott meg API-ján.
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
Így már van az Egyesült Államokban hét vagy nyolc város,
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
amely rendelkezésre bocsátotta a tömegközlekedési adatait,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
és most különböző fejlesztők dolgoznak az alkalmazásokon.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Például éppen kávét iszogatok Portlandben,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
és a tejeskávém felénél tartok,
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
amikor egy kis kijelző a kávézóban
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
hirtelen azt kezdi mutatni nekem,
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
hogy a következő busz három perc múlva jön,
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
a vonat pedig 16 perc múlva.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
És ezek megbízható, valós adatok,
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
éppen ott jelennek meg, ahol vagyok,
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
úgyhogy befejezhetem a kávémat.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Itt van ez a mesés lehetőség manapság mindenütt az Államokban:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
kb. 21 százaléknyi
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
használaton kívüli üzleti és ipari tér.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Ez a terület nem élő.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
A körülöttük lévő területekből hiányzik az életerő,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
a vibrálás és a vonzerő.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Na most itt van ez a dolog -- Önök közül hányan
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
hallottak már ilyen ideiglenes, úgynevezett „pop-up boltokról”?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Nagyszerű. Magam nagy hódolója vagyok ezeknek.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
Ez aztán tényleg valami nagyon meshes dolog.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Arról van szó, hogy van mindenféle étterem
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
Oaklandben, arrafelé, ahol lakom.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
Van egy ilyen ideiglenes vegyesbolt minden harmadik héten,
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
és fantasztikus, ahogy
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
egy igazi társasági eseményt szerveznek
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
a hasukat kedvelőknek.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Nagyon jó szórakozás, mindez egy erősen átalakulófélben levő környéken.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Ezt megelőzően,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
miután már vagy egy éve működött,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
elkezdték lízingelni és kibővítették.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
A terület, amely meglehetősen alternatív volt,
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
kezd felkapottá válni,
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
és sokkal több embert vonz.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Itt van egy jó példa erre.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
A Crafty Fox egy hölgy, akit nagyon érdekel a kézművesség
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
ezért ilyen kézműves pop-up vásárokat tart London környékén.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
De hasonló dolgokkal a legkülönfélébb
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
környezetben találkozhatunk.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Véleményem szerint ezek az ideiglenes üzletek többek között
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
pillanatnyiságot és sürgösséget generálnak.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Létrehozzák minden üzletember kedvenc szavát:
12:25
sold out.
311
745260
2000
elfogyott.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
És a lehetőség, hogy a bizalmat és a figyelmet tényleg fókuszáljuk,
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
igazán csodálatos dolog.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Sok dolog, amelyeket a mesh vállalkozásokban látunk,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
és sok dolog, amely az általunk épített platformot jellemzi
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
lehetővé teszi számunkra, hogy meghatározzunk, finomítsunk és mérlegeljünk.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Lehetővé teszi számunkra, hogy vállalkozóként kipróbáljunk dolgokat,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
hogy piacra menjünk,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
beszélgessünk emberekkel,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
figyeljünk, finomítsunk valamit, és visszatérjünk.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
Ez nagyon költségkímélő,
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
és nagyon meshes.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
Mindez az infrastruktúrának köszönhető.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Befejezésül, így a vége felé
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
csak arra szeretnék bátorítani --
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
és ezt magam is hajlandó vagyok megtenni - hogy osszuk meg bukásainkat is,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
persze nem a színpadról.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Nevetés)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Csak azt szeretném mondani, hogy az egyik legfontosabb dolog,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
amikor látjuk a sok pazarlást,
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
és amikor azt keressük, hogy hogyan lehetnénk igazán nagyvonalúak
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
és hogyan segíthetnénk egymásnak,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
de az is hajt, hogy jobb gazdasági helyzetet,
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
és jobb ökológiai helyzetet teremtsünk,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
az az, hogy megosztjuk egymással a kudarcainkat.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Egy gyors példa lehet erre
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
a Velib, amely 2007-ben
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
Párizsban
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
egy nagyon merész vállalkozással rukkolt elő,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
egy nagyon nagy kerékpármegosztó szolgáltatással.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Sok hibát követtek el.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Nagy sikereik is voltak.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
De nagyon átláthatóak voltak, vagy annak kellett lenniük,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
olyan értelemben, hogy megmutatták,
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
mi vált be és mi nem.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
Ezért sem a B.C.-nek Barcelonában,
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
sem a B-cycle-nak
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
vagy a Boris Bikes-nak Londonban --
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
senkinek nem kellett megismételni
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
a melléfogások 1.0 változatát
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
és megfizetni a drága tanulópénzt,
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
mint Párizsban.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Tehát, ha egymáshoz kapcsolódunk, az arra is lehetőséget teremt,
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
hogy megosszuk bukásainkat és sikereinket.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
A kezdetén vagyunk valaminek,
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
amely, amennyit most láthatunk belőle,
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
és ahogy a mesh vállalkozások egyre inkább előretörnek,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
az hívogató, vonzó, de még nagyon korai fázisban van.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Van egy weboldalam, egy szaknévsor,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
amelyben kezdetben 1200 cég volt,
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
de az utóbbi két és fél hónapban
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
a cégek száma már kb. 3300-ra emelkedett.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
És ez napi rendszerességgel növekszik.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
De még nagyon az elején járunk.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Szóval csak üdvözölni akarom Önöket a fedélzeten.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
Nagyon köszönöm.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7