Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,582 views ・ 2011-02-18

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jan Kadlec Korektor: Petr Podaril
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Budu dnes mluvit o něčem, co nazývám „síťování“.
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
Je to v podstatě zásadní změna
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
v našich vztazích k věcem, ke hmotným statkům v našich životech.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
Začíná to totiž vypadat tak, že –
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
ne vždy a ne v každém případě –
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
ale že v jistých okamžicích
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
je přístup k jistým statkům a službám
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
důležitější než jejich vlastnictví.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
Je to vlastně hledání lepších věcí, které se
00:37
easily shared.
9
37260
2000
dají snadno sdílet.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
Koneckonců už za sebou máme dlouhou tradici sdílení.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Sdílíme dopravní prostředky.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Dělíme se o víno a jídlo
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
a další různé a báječné zážitky
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
v amsterdamských coffeeshopech.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Dělíme se i o další druhy zábavy –
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
sportovní stadiony, veřejné parky,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
koncertní haly, knihovny,
00:59
universities.
18
59260
2000
univerzity.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
To všechno jsou platformy pro sdílení,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
sdílení samotné však začíná i končí u toho,
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
co nazývám
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
matkou všech sdílecích platforem.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
A jak tak o síťování přemýšlím,
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
jak přemýšlím o… nu, čím je způsobeno,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
jak to, že se to děje,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
vytane mi na mysli spousta činitelů,
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
které bych vám teď chtěla představit.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Jedním je finanční krize –
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
nedávná krize způsobila, že začínáme
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
přehodnocovat náš vztah
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
k věcem v našich životech a srovnáváme jejich hodnotu –
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
takže začínáme přiřazovat hodnotu
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
odpovídající pravým nákladům.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
Druhým je populační růst
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
a stěhování do měst.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Více lidí, méně místa,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
méně věcí.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Změna klimatu.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Snažíme se snížit stres
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
v našich vlastních životech, v našich společenstvích
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
i na celé planetě.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Poslední dobou se také projevila nedůvěra
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
k velkým značkám, těm světovým,
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
v mnoha různých odvětvích.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
A právě tady to začíná.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
Výzkum ukázal, že ve Státech,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
v Kanadě a v západní Evropě
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
je většina z nás stále otevřenější
02:04
to local companies,
49
124260
2000
místním firmám
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
nebo značkám, o kterých jsme dříve ani neslyšeli.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Zatímco dříve jsme šli na ruku velkým značkám
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
a určitě jsme jim věřili.
02:13
And last is that
53
133260
2000
A posledním činitelem
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
je to, že jsme propojeni s mnohem více lidmi na planetě
02:18
than ever before --
55
138260
2000
než kdy dřív –
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
snad kromě toho, když vedle někoho sedíte.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Smích)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
Dalším faktem hodným zvážení
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
je to, že jsme dělali obrovské investice,
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
desítky a desítky let jsme vkládali
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
desítky miliard dolarů
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
do investice,
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
která je teď naším dědictvím.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
Je to fyzická infrastruktura,
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
která nám dovoluje přesouvat se z místa A do místa B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
a stejným směrem přesouvat i věci.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Také web a mobilní technologie
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
nám dovolily propojit se
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
a vytvořit různé druhy platforem a systémů.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
A právě investice do těchto technologií
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
a infrastruktury
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
jsou naším dědictvím.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
To nám dovoluje zapojit se
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
novými a zajímavými způsoby.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
A pro mě ta síťující společnost, běžná síťující společnost
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
to dohromady znamená tři věci:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
naši schopnost navzájem se propojit –
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
většina z nás se neobejde bez těchto mobilních zařízení
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
vybavených GPS a internetem –
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
dovoluje nám najít sebe navzájem
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
a najít různé věci v prostoru a čase.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
A za třetí, že fyzické věci
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
jsou k nalezení na mapě –
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
jednak restaurace a podobná místa,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
jednak s GPS a dalšími technologiemi,
03:25
like RFID
86
205260
2000
jakou jsou RFID čipy
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
či mnohem pokročilejší záležitosti,
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
dokážeme sledovat i věci v pohybu.
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
třeba auta, taxíky, přepravní systémy,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
balíčky pohybující se v čase a prostoru.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
To celé umožňuje
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
vytvořit přístup k získávání věcí a služeb
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
mnohem pohodlněji a často i levněji,
03:43
than owning them.
94
223260
2000
než kdybychom je vlastnili.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Za příklad si vezmu Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Kolik lidí tady už někdy zkoušelo služby jako
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
sdílení auta či jízdního kola?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Wow, to je slušné. Dobře, díky.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Zipcar je v podstatě
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
největší společností pro sdílení aut na světě.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Sdílení aut nevymysleli.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Vlastně bylo vynalezeno v Evropě.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Jedna ze zakladatelek jela do Švýcarska,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
viděla to někde v provozu
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
a řekla si: „Wow, to je fakt super.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Myslím, že to dokážeme dělat i v Cambridge,“
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
přivezla nápad do Cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
a rozjely to – dvě ženy –
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Robin Chase byla další osobou, která projekt rozjížděla.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar dobře uchopil dvě základní věci.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Zaprvé, opravdu pochopili,
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
že značka je hlas a produkt je suvenýr.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
A proto si dali tu práci přemýšlet
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
o tom, do jakého hávu zabalí sdílení aut.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Udělali to sexy. Udělali to svěží.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Udělali to prestižní.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Jestli jste členem klubu,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
jste-li členem klubu, jste Zipster.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Auta, která si vybrali, nevypadají jak vyřazená policejní
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
s vyrvanou mříží nebo tak něco.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Vybrali si tato sexy autíčka.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Zaměřili se na univerzity.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Zajistili, aby demografická skupina,
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
na kterou cílili, šla s těmi auty k sobě.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Byl to moc hezký zážitek.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
Auta byla čistá a spolehlivá, všechno fungovalo.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
A také z hlediska značky to uchopili velmi dobře.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Hlavně však pochopili,
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
že nejsou prodejci aut.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Chápou, že jsou společnost zaměřující se na informace.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Protože když si kupujeme auto,
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
jdeme za prodejcem jednou, popovídáme si a je hotovo –
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
obvykle tak rychle, jak to jen jde.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Ale když sdílíte auto a máte službu na sdílení aut,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
můžete dojíždět elektromobilem,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
pokud se stěhujete, dostanete náklaďák.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Když hodláte vyzvednout tetičku na letišti, dostanete sedan.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
A když jedete lyžovat do hor,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
dostanete různá příslušenství, které se na auto
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
dávají, když děláte něco takového.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Mezitím tady tito chlapíci sedí někde v rohu
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
a sbírají všechna možná data
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
o našem chování a jak si se službou umíme poradit.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
A není to pro ně jen taková kratochvíle,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
věřím totiž, že je to velmi důležité
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
pro Zipcar a další síťující společnosti,
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
aby nás v podstatě ohromovaly,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
aby byly jako naši tajemníci.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Dáváme jim totiž tak moc informací,
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
mají oprávnění vědět, proč
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
zrovna někam míříme,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
takže mají dobré předpoklady předvídat,
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
co budeme chtít potom.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
Kolik procent dne
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
si myslíte, že průměrný člověk používá auto?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Kolik procent času?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Nějaké tipy?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Tyto jsou celkem blízko.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Myslela jsem si, že to bude
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
kolem 20 procent, když jsem začínala.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Číslo pro Spojené státy a západní Evropu
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
je osm procent.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
Když si to tedy zjednodušeně představíte jako 10 procent,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
90 procent času,
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
to co nás stojí hromadu peněz –
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
a přiznejme, s ohledem na to také navrhujeme svá města
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
a všechno ostatní –
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
90 procent času je vysedávání okolo.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Z tohoto důvodu
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
si myslím, že jedno z témat síťování
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
je v zásadě to, jestli pořádně vymačkáme
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
z věcí, které vyhazujeme,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
jejich opravdovou hodnotu.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
Což vzniklo se Zipcarem – Zipcar začal v roce 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
Loni, v roce 2010,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
se rozjely dvě automobilové společnosti,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
jedna v UK, co se jmenuje WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
druhá, RelayRides, v USA.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Obě se zaměřují na vzájemné sdílení aut,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
protože dvě věci, které u sdílení aut opravdu fungují,
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
jsou, zaprvé, že auto musí být k dispozici
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
a zadruhé že by mělo být blok či dva
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
od vašeho sídla.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Takže auto, které je blok či dva od vašeho domova či kanceláře,
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
je nejspíše auto vašeho souseda
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
a je nejspíše volné.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Lidé tedy rozjeli tento byznys.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar začal o dekádu dříve,
07:27
in 2000.
189
447260
2000
v roce 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Zabralo jim to šest let
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
dát dohromady 1000 aut.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
WhipCar, který funguje od loňského dubna,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
potřeboval 6 měsíců
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
ke shromáždění 1000 aut.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
Opravdu zajímavé.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Kdekoli mohou lidé vydělávat mezi
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 a 700 dolary měsíčně,
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
když nechají své sousedy používat své auto, nepotřebují-li jej sami.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Je to jako dovolenková půjčovna aut.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Když už jsem tady –
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
a doufám, že pár lidí v publiku
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
dělá do autoprůmyslu –
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Smích)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
– napadá mě, když se podívám na technickou stránku věci –
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
zažili jsme už televize připravené na kabelovku,
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
notebooky připravené na WiFi –
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
bylo by fajn, kdybyste, kdykoli v budoucnu,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
začali vyrábět auta připravená na sdílení.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Vytváří to více příležitostí.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Nám jako vlastníkům to přináší další možnosti.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
A myslím, že se k tomu dříve či později stejně dopracujeme.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
Příležitost a výzva v síťujícím byznysu –
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
to jsou podnikání jako třeba Zipcar nebo Netflix,
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
jsou to plně síťovaná podnikání,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
případně ta další, kde máte spoustu firem s auty,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
automobilky,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
které začínají nabízet
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
své vlastní služby na sdílení aut
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
ať už jako další hráči na trhu
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
nebo jen na zkoušku, řekla bych –
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
je udělat sdílení neodolatelným.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Všichni jsme jistě zažili chvíle,
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
kdy se sdílení nedalo odolat.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
Teď už jen vymyslet, jak to zopakovat
08:52
and scale it?
225
532260
2000
a rozšířit?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Víme také, protože jsme propojení v sociálních sítích,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
že je snadné vytvořit potěšení
08:59
in one little place.
228
539260
2000
i na malém místě.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
Je to nakažlivé, protože jsme všichni navzájem propojení.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Takže když zažiju něco ohromného
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
a tweetnu o tom nebo to povím pěti lidem kolem sebe, zprávy se začnou šířit.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
Opak je, jak víme, také pravdou,
09:12
often more true.
233
552260
2000
dokonce mnohem častěji.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Tak třeba LudoTruck, který je v Los Angeles,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
dělá to, co obvykle dělají náklaďáky s vybraným jídlem,
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
a získali si docela velkou přízeň.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Obecně – možná i proto, že podnikám v technologiích –
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
na věci nahlížím jako na platformy.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
Platformy jsou pozvání.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Proto tu máme Craigslist
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
či vývojářskou síť pro iTunes nebo iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
proto máme všechny ty sítě – Facebook jakbysmet.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Tyto platformy zvou všechny druhy vývojářů
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
a nejrůznější lidi,
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
aby přicházeli se svými nápady a možnostmi
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
k vytvoření a zacílení nějaké aplikace
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
pro určité publikum.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
A upřímně, je to samé překvapení.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Nemyslím si totiž, že by kdokoli z nás tady
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
dokázal předpovědět všechny ty různé aplikace,
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
které jsou nyní dostupné na Facebooku i mimo něj,
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
například dva roky zpátky,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
kdy Mark oznámil,
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
že hodlají tu platformu představit.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Stejně tak přemýšlím i o městech jako o platformách
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
a Detroit je platforma zcela určitě.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
Pozvání přivádí
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
tvůrce, umělce a podnikatele,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
pomáhá to stimulovat vášnivou tvořivost
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
a napomáhá městu k rozkvětu.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
Je to účast na pozvání.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
A města, z historického pohledu,
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
zvala nejrůznější účastníky.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Říkali jsme, že je tu také další možnost.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Například nejrůznější oddělení radnice
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
by mohla zpřístupnit data o provozu.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
Google vytvořil API pro zpřístupnění těchto dat.
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
Ve Spojených státech je už sedm či osm měst,
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
která data o provozu poskytla,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
a rozliční vývojáři již tvoří aplikace.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Takže si v Portlandu dopřávám kávu,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
to latté mám z půlky vypité,
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
a malý panel v kavárně
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
mi najednou ukáže,
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
že další autobus přijede za tři minuty
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
a že vlak odjíždí za 16 minut.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
Jsou to věrohodné, opravdové údaje,
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
přímo před mýma očima, tam kde jsem,
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
takže můžu své latté dopít.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Napříč Spojenými státy se nám skýtá ohromná příležitost:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
asi 21 procent
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
nevyužitého komerčního a průmyslového prostoru.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Ten prostor nežije.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
Prostředí kolem postrádá život,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
šťávu a zapojení.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Něco se už děje – kolik z vás tady už slyšelo
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
o pop-up stores [dočasných prodejnách]?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Ah, super. Tomuhle hodně fandím.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
A je to velmi síťující záležitost.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Zjednodušeně řečeno, v Oaklandu
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
najdete různé druhy restaurací, blízko místa, kde žiju.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
A každé tři týdny se tu koná pop-up store se vším možným,
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
odvádí skvělou práci,
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
když vytváří velmi společenskou událost
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
určenou pro fanoušky jídla.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Spousta zábavy a to celé se děje ve velmi malém prostoru.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Následně pak,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
funguje to tak už asi rok,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
začali pronajímat a vytvářet a rozšiřovat.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Prostor, který býval rádoby umělecký,
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
je nyní mnohem fajnovější
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
a zapojuje mnohem více lidí.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Tady je jeden příklad.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
The Crafty Fox [Řemeslná liška] je tato žena, která dělá ruční práce
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
a různě po Londýně si otevírá tyto dočasné trhy.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Ale tyto druhy událostí se dějí
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
v mnoha různých prostředích.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Z mého pohledu je jednou věcí, které pop-up stores dělají,
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
to že vytváří netrvanlivost a potřebu.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Dohromady to dělá oblíbené slovo každého obchodníka:
12:25
sold out.
311
745260
2000
vyprodáno.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
Ta příležitost získat důvěru a pozornost
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
je ohromná věc.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Spousta toho, co v síťování vidíme,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
a spousta toho, co máme na platformách, které jsme vytvořili,
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
nám dovoluje vymezovat, vylepšovat a růst.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Nám jako podnikatelům to umožňuje testovat,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
pak jít na trh,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
být v úzkém kontaktu s lidmi,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
naslouchat, něco vylepšit a pak se vrátit.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
Je to nákladově efektivní
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
a je to velmi síťující.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
Infrastruktura to umožňuje.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Na závěr, už se blížíme ke konci,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
chci ještě povzbudit –
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
hodlám se podělit i o své pády,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
ačkoli nikoli o ty z pódia.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Smích)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Chtěla bych tím říct to, že jedna z velkých věcí,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
když se podíváme na mrhání
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
a když se podíváme na způsoby, jak můžeme být velkorysí
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
a něčím si navzájem přispět,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
ale také začít zlepšovat ekonomickou situaci
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
a zlepšovat stav životního prostředí,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
dostaneme se ke sdílení selhání a pádů.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Jeden rychlý případ
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
je Velib z roku 2007,
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
přišli do Paříže
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
s velmi smělým nápadem,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
obrovskou službou na sdílení kol.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Udělali spoustu chyb.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Měli také nespočet ohromných úspěchů.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Ale byli velmi otevření, či snad museli být,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
ohledně toho, že na rovinu přiznali,
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
co fungovalo a co ne.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
Takže B.C. v Barceloně
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
a B-cycle
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
a Boris Bikes v Londýně –
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
nikdo z nich nemusel zopakovat
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
nezdar verze 1.0
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
a velmi drahý proces učení,
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
který proběhl v Paříži.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Takže výhoda toho, že jsme propojeni,
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
je také v tom, že můžeme sdílet nezdary i úspěchy.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Jsme na samém začátku něčeho,
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
co, jak už vidíme
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
a jak se objevují síťující společnosti,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
je lákavé, je podmanivé, ale je na samém začátku.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Mám webstránku, je to adresář,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
začínal se zhruba 1200 společnostmi;
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
a za posledního dva a půl měsíce
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
to vyskočilo na 3300 firem.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
A roste to každý den o pár dalších.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
A to jsme teprve na začátku.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Takže vás chci všechny přivítat na této divoké jízdě.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
Mnohokrát vám děkuji.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7