Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

لیزا گانسکی : آینده کسب و کار ، "شبکه" است

37,599 views

2011-02-18 ・ TED


New videos

Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

لیزا گانسکی : آینده کسب و کار ، "شبکه" است

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: eagle sky Reviewer: mohsen hoseini
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
دارم در خصوص چیزی که من آنرا " شبکه " می نامم با شما صحبت می کنم.
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
این اساسا یک تغییر بنیادی است
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
در نوع رابطه ما با اشیاء ، با چیزها در زندگی هامان.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
و این سرآغاز نگاه کردن است --
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
نه همیشه و نه برای همه چیز --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
اما در مواقع مشخصی از زمان
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
دسترسی به انواع معینی از چیزها و خدمات
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
تصاحب کردن آنها را تحت شعاع قرار می دهد.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
واین دنبال رو کردن بهترین چیزهاست
00:37
easily shared.
9
37260
2000
که به سادگی به اشتراک گذاشته شده اند.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
و ما از یک سنت دیرینه به اشتراک گذاری می آییم.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
ما از حمل و نقل بطور مشترک استفاده کرده ایم.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
ما شراب و غذا
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
و اقسام دیگری از تجربیات شگفت آور
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
را در قهوه خانه های آمستردام با هم به اشتراک گذاشتیم.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
انواع دیگر از سرگرمی ها را به اشتراک گذاشته ایم --
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
میدانهای ورزشی ، پارک های عمومی ،
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
سالن های کنسرت ، کتابخانه ها
00:59
universities.
18
59260
2000
دانشگاه ها.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
همه این چیزها فضاهای اشتراک گذاری هستند ،
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
اما تقسیم کردن سرانجام با چیزی که من
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
به آن بعنوان خاستگاه همه فضاهای اشتراک گذاری
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
اشاره می کنم ، آغاز می شود وپایان می پذیرد.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
و همانگونه که درباره شبکه فکر می کنم
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
و به این فکر می کنم که چه چیزی محرک آن است
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
چگونه اینگونه شد که آن اکنون رخ می دهد،
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
فکر کنم مسیرهایی وجود دارند
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
که می خواهم آنها را بعنوان پیش زمینه به شما ارائه دهم.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
اول رکود اقتصادی است --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
همانطور که این رکود سبب شده است که ما
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
به رابطه مان با چیزهایی که در زندگی مان که به ارزش مربوطند
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
دوباره بیاندیشیم --
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
بنابراین همراستا کردن ارزش را
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
با هزینه واقعی شروع کردیم.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
دوم ، رشد جمعیت
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
و تراکم داخل شهرها.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
جمعیت بیشتر ، فضای کمتر ،
01:39
less stuff.
37
99260
2000
وسایل کمتر.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
تغییر آب و هوا.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
داریم تلاش می کنیم تا تنش را
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
در زندگی شخصی مان و در جامعه مان
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
و در سیاره مان کاهش دهیم.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
همینطور ، بدگمانی اخیر نسبت به
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
مارکهای بزرگ ، مارکهای جهانی بزرگ ،
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
در گروهی از صنایع مختلف بوده است.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
و این یک گشایشی را موجب شده است.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
تحقیق در اینجا ، در ایالات متحده
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
و در کانادا و اروپای غربی نشان می دهد
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
که اغلب ما خیلی بیشتر با
02:04
to local companies,
49
124260
2000
شرکتهای محلی راحت هستیم ،
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
و یا مارکهایی که شاید ما درموردش نشنیده ایم.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
درحالیکه قبلا ، از مارکهای بزرگ می خریدیم
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
که مطمئن بودیم به آن اعتماد داریم
02:13
And last is that
53
133260
2000
و آخرین اینست که
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
ما در این زمان با افراد بیشتری در روی زمین مرتبط هستیم
02:18
than ever before --
55
138260
2000
نسبت به گذشته--
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
بجز البته کسی که در کنارش نشسته اید .
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(خنده حضار)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
چیز دیگری که ارزش توجه کردن دارد
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
اینست که ما در خلال دهه ها و دهه ها سرمایه گذاری
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
عظیمی کرده ایم ،
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
و ده ها میلیارد دلار
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
صرف این سرمایه گذاری شده است
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
که اکنون میراث ماست .
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
این یک زیر ساخت فیزیکی است
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
که به ما اجازه می دهد از نقطه آ به نقطه ب برسیم
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
و چیزها را از این طریق جابجا کنیم.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
و همینطوراین وب و موبایل هست که
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
به ما اجازه می دهد تا به هم متصل شویم
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
و همه جور زمینه ها و مجموعه ها را بوجود بیاوریم.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
و سرمایه گذاری روی آن فن آوری ها
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
و آن زیرساخت
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
بواقع میراث ما هستند.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
به ما این امکان را می دهد تا در روشهای
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
حقیقتا جدید و جالب مشارکت داشته باشیم.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
و بنابراین به نظر من ، یک شرکت شبکه ای ، شرکت شبکه ای متعارف،
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
این سه چیز را گرد هم می آورند :
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
توانایی ما در وصل شدن به یکدیگر --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
بسیاری از ما با این گوشی های همراهی که جی پی اس و
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
اینترنت دارند میگردیم --
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
به ما امکان پیدا کردن هم را می دهد
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
و پیدا کردن چیزها در زمان و مکان.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
و سوم اینکه چیزهای فیزیکی
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
بروی یک نقشه قابل خواندن هستند --
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
بنابراین غذاخوری ها ، بسیاری از اماکن (دادگاه)،
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
همچنین بوسیله جی پی اس و سایر فن آوری ها
03:25
like RFID
86
205260
2000
نظیر آراف آی دی
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
و این توسعه یافتن به فرای اینها ادامه دارد،
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
ما همچنین مواردی را که حرکت می کنند ردیابی می کنیم،
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
نظیر یک خودرو، یک تاکسی ، یک مجموعه حمل و نقل،
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
یک جعبه که در خلال زمان و مکان در حرکت است.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
و خب این تجهیزات دسترسی به
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
تهیه وسایل و خدمات را موجب می شوند
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
که بسیار راحت ترو در برخی موارد ارزانتر
03:43
than owning them.
94
223260
2000
از تصاحب آنها است.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
برای مثال ، من می خواهم از زیپ کار استفاده کنم.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
چه تعداد از افراد اینجا اشتراک گذاری
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
خودرو یا دوچرخه را تجربه کرده اند؟
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
ووو ، خیلی عالیه . بسیار خوب ، متشکرم.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
اساسا زیپ کار
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
بزرگترین شرکت اشتراک گذاری خودرو در جهان است.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
آنها اشتراک گذاری خودور را اختراع نکردند.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
اشتراک گذاری خودرو در واقع در اروپا اختراع شد.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
یکی از پایه گذاران آن به سوئیس رفت،
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
و دید که این طرح در نقطه ای اجرا شده است،
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
گفت ، " ووو ، این به نظر خیلی با حاله .
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
فکر کنم ما می تونیم اونو توی کمبریج پیاده کنیم، "
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
آنرا به کمبریج آورد
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
و -- دو خانم -- آنرا شروع کردند
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
روبین چیس شخص دیگری بود که اینکاررا آغاز کرد.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
زیپ کار چیزهایی واقعا با اهمیتی دارد.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
نخست ، آنها خوب فهمیدند
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
که یک نام تجاری یک صداست و یک محصول یک سوغاتی است.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
و خب آنها بسیار بافکر بودند
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
درمورد شیوه ای که آنها اشتراک گذاری خودرو را عرضه کردند.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
آنرا سکسی درست کردند. آنرا تازه ساختند.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
آنرا آرمانی کردند.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
اگر شما یکی از اعضای کانون بودید،
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
وقتی که شما عضو کانون هستید ، شما یک زیپ استر هستید.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
خودور هایی که برداشتند شبیه خودورهای قبلی پلیس نبود
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
که رویشان برداشته شده بودند یا چیزی مشابه.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
آنها این خودور های سکسی را برداشتند.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
آنها دانشگاه ها را مورد هدف قراردادند.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
آنها مطمئن شدند که تعداد آمار
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
کسانی که آنها مد نظر قراردادند و خودرو ها ، همه منطبق هستند.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
تجربه بسیار خوبی بود.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
و همه خودور ها تمیز و قابل اطمینان بودند ، و طرح جواب داد.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
پس از نقطه نظر نام تجاری ، آنها خیلی درست رفتند.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
اما فهمیدند که بطور بنیادی
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
آنها یک شرکت خودور ساز نیستند.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
آنها فهمیدند که یک شرکت داده های اطلاعاتی هستند.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
چراکه وقتی یک خودرو می خریم
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
به فروشنده خودرو مراجعه می کنیم ، یک معامله انجام می دهیم ، و لقمه مهیاست --
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
معمولا هم در کوتاه ترین زمان ممکن.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
اما زمانیکه که شما یک خودرو را به اشتراک می گذارید و یک خدمات اشتراک گذاری خودرو دارید،
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
ممکن است که از یک خودرو برقی برای سفرکردن استفاده کنید،
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
شما یک کامیون می گیرید چرا که دارید یک پروژه خانه سازی انجام می دهید.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
زمانیکه خاله تان را از فرودگاه می آورید ، یک خودرو سواری می گیرید.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
و وقتی که به کوه برای اسکی می روید،
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
لوازم جانبی مختلفی دارید که داخل ماشین می گذارید
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
برای انجام چنین کارهایی.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
در این خلال ، این افراد مشغول جمع آوری
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
همه گونه اطلاعات می شوند
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
درباره رفتار ما و چگونه در برابر این خدمات واکنش نشان می دهیم.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
و بنابراین ، این تنها یک انتخاب برای آنها نیست،
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
بلکه من معتقدم که یک امر ضروری است
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
برای زیپکار و سایر شرکتهای شبکه ای
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
تا در واقع ما را به تحسین وادارند،
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
که خدمتی محافظانه دارند.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
برای اینکه ما اطلاعات زیادی به آنها می دهیم،
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
و آنها حق دارند تا بدرستی دریابند
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
که چگونه خواهد بود وقتی که ما جابجا می شویم،
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
آنها در شرایط مناسبی هستند تا انتظار این را داشته باشند
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
که در قدم بعدی ما چه خواهیم خواست.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
و همچنین چه درصدی از روز
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
فکر می کنید که بطور متوسط یک شخص از خودرو استفاده می کند؟
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
چه درصدی از زمان؟
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
میتونید حدس بزنید؟
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
آنها واقعا خیلی خوب هستند.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
من تصور می کردم چیزی در حدود
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
20 درصد خواهد بود وقتی که اول شروع کردم.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
عدد در سراسر آمریکا و اروپای غربی
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
هشت درصد است.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
و پس اساسا حتی اکر شما فکر کنید که 10 درصد باشد،
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
90 درصد از زمان ،
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
چیزی که هزینه زیادی برای ما در بردارد --
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
شخصا ، و همچنین ما شهرهایمان را حول آن و چیزهایی مشابه
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
سازماندهی می کنیم --
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
90 درصد از زمان به کناری افتاده است.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
برای این منظور,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
فکر میکنم یکی از دیگر موضوعات در خصوص شبکه
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
اساسا اینست که ، اگر ما محکم بچلانیم
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
چیزهایی را که دور انداخته ایم ،
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
ارزش زیادی در آن چیزها وجود دارند.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
چیزی که موجب راه اندازی زیپکارشد -- زیپکار در سال 2000 شروع بکار کرد.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
در سال گذشته ، 2010 ،
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
دو شرکت خودروسازی شروع کردند،
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
یکی که در انگلستان است ویپکار نامیده می شود،
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
و دیگری ، ریلی رایدس ، در آمریکا .
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
هر دوی آنها خدمات بی واسطه اشتراک گذاری خودرو هستند،
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
چراکه دو چیز که در خدمات اشتراک گذاری خودور واقعا به کار می آید
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
یکی اینکه خودور باید در دسترس باشد ،
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
و دوم اینکه ، در فاصله یک یا دو واحد از
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
جایی که تو ایستاده ای باشد.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
خب خودرویی که در دو واحدی منزل یا دفتر کار شماست
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
احیانا خودرو همسایه شماست ،
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
و آن احتمالا آماده استفاده هست.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
بنابراین افراد این روش کسب و کار را بوجود آوردند.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
زیپکار از یک دهه پیش شروع به کار کرد
07:27
in 2000.
189
447260
2000
در سال 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
شش سال برای آنها به طول انجامید
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
تا به رقم 1000 خودوری در حال سرویس برسند.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
ویپکار ، که آپریل سال گذشته شروع کرد،
07:35
it took them six months
193
455260
2000
شش ماه طول کشید تا آنها
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
تا به رقم 1000 خودوری در حال سرویس برسند.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
پس واقعا جالب است.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
مردم در همه جا رقمی بین
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 تا 700 دلار در ماه بدست می آورند
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
با در اختیار گذاشتن خودروی شان به همسایه ها یشان وقتی که آنها آنرا استفاده نمی کنند.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
بنابراین این چیزی شبیه اجاره برای تعطیلات است در مورد خودروها.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
از وقتی که من اینجا هستم --
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
و امیدوارم برخی افراد در میان شنوندگان
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
در کار خودور هستند --
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
( خنده حضار)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
-- دارم به این می اندیشم که ، برآمده از جنبه فن آوری چیزها --
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
ما تلویزیون های کابلی دیدیم
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
و رایانه های قابل حمل بی سیم --
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
حقیقتا خیلی خوب خواهد بود که اگر، چند دقیقه حالا ،
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
شما دوستان بتوانید ایده خودروی اشتراکی را باز کنید.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
چراکه این بدرستی آزادی عمل بیشتری را موجب می شود.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
به ما این امکان را می دهد تا بعنوان صاحب راهکارهای دیگری هم داشته باشیم.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
و من فکر می کنم ما به هر حال به آن سمت در حرکتیم.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
فرصت ها و چالش ها پیش روی کسب و کار شبکه ای --
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
و کسب و کار هایی شبیه زیپکار و نتفلیکس هستند که
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
که تماما کسب و کار شبکه ای هستند ،
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
و دیگران که بسیاری از شرکتها ی خودروسازی دارید ،
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
تولید کنندگان خودرو ،
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
که دارند عرضه خدمات
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
خودرو های اشتراکی را شروع می کنند
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
بصورت یک مارک ثانوی جانبی،
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
یا بصورت یک آزمایش واقعی ، فکر کنم --
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
اینست که اشتراک گذاری را گریزناپذیر می کند.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
در زندگی مان یقینا تجربه ها داریم
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
وقتی که اشتراک گذاری گریزناپذیر بوده است.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
تنها اینکه ، چگونه ما آنرا پیاپی اجرا کنیم
08:52
and scale it?
225
532260
2000
و ابعادش را معین کنیم؟
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
همچنین می دانیم ، به این خاطر که به شبکه های اجتماعی متصل هستیم ،
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
بسیار راحت است تا در یک محیط کوچک
08:59
in one little place.
228
539260
2000
این برخورداری را بوجود بیاوریم.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
این قابل انتقال است چراکه همه ما بهم متصل هستیم.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
بنابراین اگر من تجربه ای شگفت آور دارم
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
و آنرا بازگو کنم ، یا به پنج نفر که در کنارم ایستاده اند بگویم ،اخبار حرکت می کند.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
مخالف این هم ، چنانکه می دانیم ، حقیقت دارد،
09:12
often more true.
233
552260
2000
چه بسا بیشتر حقیقی تر.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
خب ، اینجا ما لودوتراک ، که در ال ای هست ،
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
همان کاری انجام می دهد که کامیون های غذا می کنند،
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
و یک دنبال رو کامل ، گرد هم جمع شدند.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
درکل ، و شاید ، دوباره ، بخاطر اینکه من یک کار آفرین فن آوری هستم ،
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
به موارد از دید بسترهای کاری نگاه می کنم.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
این بسترها دعوتنامه هستند.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
بنابراین کریگلیست
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
یا آی تیون و شبکه توسعه دهنده آیفون، را بوجود می آورند،
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
در این گونه شبکه ها وجود دارند -- همچنین فیس بوک.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
اینگونه بسترها همه جور توسعه دهنده ها را جذب می کنند
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
و همه جور افرادی را
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
تا با ایده ها و فرصتهایشان بیایند
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
و موارد استفاده ای را برای قشر خاصی از مخاطب
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
بوجود بیاورند و هدف قراردهند.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
و بدرستی ، سرشار از شگفتی هاست .
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
چراکه من فکر نمی کنم کسی از ما در این اتاق
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
می توانست چنین موارد استفاده ای را پیش بینی کرده باشد
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
که در فیس بوک و یا حول و حوش آن اتفاق افتاده است ،
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
برای مثال ، دو سال قبل ،
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
زمانیکه مارک اعلام کرد
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
که آنها قصد دارند که بسمت یک بستر بروند.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
بنابراین از این جهت ، فکر می کنم این شهرها بسترهای کاری هستند،
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
و بطور قطع دیترویت یک بستر کاری است .
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
دعوتنامه برای آوردن
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
سازنده ها و هنرمندان و کار آفرین ها ،
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
واقعا به انگیزش چنین خلاقیت های مهیج کمک می کند
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
و به رونق یافتن شهر کمک می کند.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
مشارکت را دعوت می کند.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
و شهر ها ، در گذشته ،
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
همه گونه مشارکت ها را دعوت کرده اند.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
اکنون ما بیان می داریم که نقطه نظرهای دیگری هم وجود دارند.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
خب برای مثال ، سازمان های شهر
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
می توانند انتقال اطلاعات را فراهم سازند.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
گوگل انتقال اطلاعات ای پی آی را مقدور ساخته است .
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
و همچنین تقریبا هفت یا هشت شهر در ایالات متحده هست
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
که انتقال اطلاعات را ارائه کرده است،
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
و توسعه دهنده های مختلف در حال ساخت موارد استفاده هایی هستند.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
بنابراین من داشتم در پورتلند یک قهوه می نوشیدم ،
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
و نصف یک شیرقهوه درونش
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
و یک تابلوی کوچک داخل کافه
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
بطور غیر مترقبه شروع می کند به من نشان دادن
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
که اتوبوش بعدی سه دقیقه دیگر می آید
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
و قطار 16 دقیقه دیگر می رسد.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
و خب این اطلاعات قابل اطمینان و واقعی است
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
که درست در برابر صورت من است ، جایی که هستم،
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
بنابراین می توانم شیرقهوه ام را تمام کنم.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
چنین فرصت شگفت انگیزی هست که ما در سراسر آمریکا اکنون حائز آن هستیم:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
درحدود 21 درصد
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
از فضای خالی بازرگانی و صنعتی .
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
چنین فضایی واجب نیست.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
نواحی اطراف آن سرزندگی
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
و طراوت و اشتغال را کم دارد.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
این چیز وجود دارد -- چند نفر اینجا
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
راجع به فروشگاه های سیارروزانه و مرکزخریدهای سیارروزانه چیزی شنیده اند؟
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
اوه، عالی ، خب من یک طرفدار بزرگ این هستیم.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
و این چیز خیلی شبکه ای است.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
اساسا ، همه جور رستوران
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
در اوکلند، نزدیک جایی که من زندگی می کنم هست.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
یک فروشگاه روز سیارعمومی هر سه هفته هست،
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
و آنها خیلی جالب عمل می کنند
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
در برقراری یک رویداد بسیار اجتماعی
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
که برای مواد غذایی ها روی می دهد.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
تفریح عالی ، و این در هر محله گذری روی می دهد.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
نتیجه آن ،
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
بعد ازانجام قریب به یکسال اکنون ،
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
آنها در واقع اجاره و تولید و گسترش را شروع کردند.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
منطقه ای که جدی و هنری بود
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
اکنون دارد بسیار دلپذیرتر شدن را آغاز می کند
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
و افراد بیشتری را مشغول می کند.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
خب این یک مثال است.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
کرافتی فاکس خانمی است که در کار صنایع دستی است،
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
و به کارصنایع دستی سیار در اطراف لندن مشغول است.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
اما این قبیل چیزها در بسیاری از
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
محیط های مختلف رخ می دهد.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
از دید من ، یکی از چیزهایی که فروشگاه های سیار انجام می دهند
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
مفاهیم فاسد شدن و اضطراری را بوجود می آورد.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
دو کلمه مورد علاقه هر کاسبکاری را بوجود می آورد:
12:25
sold out.
311
745260
2000
فروخته شد.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
و فرصتی که واقعا بر اعتماد و توجه تمرکز دارد
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
یک چیز فوق العاده ایست.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
بنابراین بسیاری از چیزهایی که ما در شبکه می بینیم،
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
و بسیاری از چیزهایی که ما داریم و در بسترکاری که ساخته ایم ،
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
بما امکان می دهد تا تعریف کنیم، تصحیح کنیم و مقیاس کنیم.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
بما اجازه می دهد تا بعنوان یک کارآفرین چیزها را امتحان کنیم،
12:43
to go to market,
318
763260
2000
تا به بازار ارائه دهیم ،
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
در گفتگو با مردم باشیم ،
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
گوش کنیم ، چیزهایی را تصحیح کنیم و برگردیم.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
این بسیار کم هزینه است ،
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
و بسیار شبکه ای است.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
زیرساخت آن را مقدور می سازد به سمت
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
نزدیک شدن ، همانطور که ما بسمت انتها در حرکت هستیم،
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
من همچنین می خواهم تشویق کنم --
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
و همینطور تجربه های شکستم را در میان بگذارم،
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
البته نه از ابتدا.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(خنده حضار)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
من مایلم تا عنوان کنم که یکی از چیزهای بزرگ ،
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
وقتی که ما به هدررفتن نگاه می کنیم
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
و وقتی که ما به روشهایی نگاه می کنیم که می توانیم واقعا بخشنده باشیم
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
و با یکدیگر همکاری کنیم ،
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
اما در عین حال حرکت برای بوجود آوردن یک شرایط اقتصادی بهتر
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
و یک شرایط زیست محیطی بهتر،
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
در میان گذاشتن تجربه شکستهاست .
13:25
And one quick example
336
805260
2000
و یک مثال کوتاه
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
ویلیب است ، در 2007 ،
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
در پاریس قدم پیش نهاد
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
با یک پیشنهاد بسیار بی پروا ،
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
یک خدمات اشتراک گذاری بزرگ دوچرخه .
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
آنها اشتباهات زیادی کردند.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
آنها تعدادی چند از موفقیت های بزرگ داشتند.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
اما خیلی شفاف بودند، یا می بایست باشند ،
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
در روشی که آنها اظهار داشتند
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
چه چیزی جواب داد و جواب نداد.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
و بنابراین بی. سی در بارسلون
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
و بی سایکل
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
و بوریس بایکس در لندن --
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
هیچ کس لازم نبوده است تا
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
نسخه 1 پیچش
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
و فعالیتهای آموزنده گرانبها را تکرار کند
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
که در پاریس اتفاق افتاد.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
بنابراین فرصت ، زمانیکه ما به هم وصل هستیم
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
اینست که تجربه های شکست و موفقیت را در میان بگذاریم.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
ما در نقطه خیلی ابتدایی چیزی هستیم
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
که ما داریم نظاره می کنیم
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
و راهی را شرکتهای شبکه ای پیش می آیند،
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
دعوت کردن است ، مشغول کردن است ، ولی خیلی ابتدایی است.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
من یک سایت اینترنتی دارم ، یک فهرست راهنماست ،
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
و با تقریبا 1200 شرکت شروع شده است ،
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
و در این دو ماه نیم اخیر
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
تا قریب به 3300 شرکت بوده است.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
و با یک روند خیلی منظم روزانه رشد می کند.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
اما کاملا در ابتدای راه است.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
بنابراین من فقط می خواهم به همه شما در این سواری خوش آمد بگویم.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
و بسیار سپاسگزارم
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7