Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ariana Crvenka Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Govorim vam o onome što nazivam "mrežom".
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
To je u suštini temeljna promjena
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
u našem odnosu prema stvarima, stvarima u našim životima.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
I počinje izgledati --
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
ne uvijek i ne za sve stvari --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
nego u određenim trenucima
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
da će pristup određenim vrstama dobara i usluga
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
pobiti vlasništvo nad njima.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
I time se potraga za boljim stvarima
00:37
easily shared.
9
37260
2000
jednostavno dijeli.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
A mi potječemo iz duge tradicije dijeljenja.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Dijelili smo prijevoz.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Dijelili smo vino i hranu
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
i druge vrste fantastičnih iskustava
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
u kafićima u Amsterdamu.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Dijelili smo i druge vrste zabave --
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
sportske arene, javne parkove,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
koncertne dvorane, knjižnice,
00:59
universities.
18
59260
2000
sveučilišta.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Sve te stvari su platforme za dijeljenje,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
ali dijeljenje u stvari započinje i završava
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
s onime što ja smatram
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
majkom svih platformi dijeljenja.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
I dok razmišljam o mreži,
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
mislim o tome što ju pokreće,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
kako to da se događa sada,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
mislim da postoje brojni vektori
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
koje vam želim dati kao pozadinu.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Jedan od njih je recesija --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
recesija je uzrokovala da
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
ponovno promislimo o svom odnosu
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
prema stvarima u našim životima u odnosu na vrijednost --
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
pa počinje usklađivati vrijednost
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
sa stvarnom cijenom.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
Drugo, porast stanovništva
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
i gustoće naseljenosti u gradovima.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Više ljudi, manje prostora,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
manje stvari.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Klimatska promjena.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Pokušavamo smanjiti stres
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
u svojim osobnim životima, u svojim zajednicama
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
i na Planetu.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Također, tu je i to recentno nepovjerenje
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
prema velikim markama, globalnim velikim markama
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
u mnogo različitih industrija.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
A to je stvorilo otvaranje.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
Istraživanje pokazuje da je ovdje, u Americi,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
Kanadi i zapadnoj Europi
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
većina nas puno otvorenija
02:04
to local companies,
49
124260
2000
prema lokalnim poduzećima,
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
ili markama za koje možda nismo niti čuli.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Dok smo prije išli za velikim markama
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
za koje smo bili sigurni da im vjerujemo.
02:13
And last is that
53
133260
2000
I posljednje je to
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
što smo sada povezaniji s više ljudi na planetu
02:18
than ever before --
55
138260
2000
nego ikada prije --
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
osim kada sjedite pored nekoga.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Smijeh)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
Druga stvar vrijedna razmatranja
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
je da smo puno uložili
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
tijekom desetljeća i desetljeća
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
i deseci milijardi dolara
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
otišli su u tu investiciju
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
koja je sada naše nasljeđe.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
To je fizička infrastruktura
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
koja nam omogućuje da stignemo iz točke A u točku B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
i da pomičemo stvari tim putem.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Internet mreža i mobilne komunikacije također
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
nam omogućuju da budemo povezani
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
i da stvorimo razne vrste platformi i sustava.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
A ulaganje u te tehnologije
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
i tu infrastrukturu
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
je zaista naše nasljeđe.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Omogućuje nam da se sudjelujemo
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
na zaista nove i zanimljive načine.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
Za mene, umreženo poduzeće, klasično umreženo poduzeće,
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
povezuje ove tri stvari:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
našu sposobnost da se međusobno povežemo --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
većina nas hoda naokolo s tim mobilnim uređajima
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
koji imaju mogućnost GPS-a i pristupa Internetu --
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
omogućuje nam da pronađemo jedni druge
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
i da nađemo stvari u vremenu i prostoru.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
I treće je da su te fizičke stvari
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
čitljive na karti --
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
restorani, različite lokacije,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
ali pomoću GPS-a i drugih tehnologija
03:25
like RFID
86
205260
2000
poput RFID-a (identifikacija putem radiofrekvencije)
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
i nastavlja se širiti i dalje od toga,
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
također možemo ući u trag stvarima koje se kreću,
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
poput automobila, taksija, prijevoznog sustava,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
kutije koja se kreće kroz vrijeme i prostor.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
I tako to postavlja situaciju
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
da pristup nabavi dobara i usluga učini
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
udobnijim i jeftinijim u mnogim slučajevima
03:43
than owning them.
94
223260
2000
nego da ih posjedujemo.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Na primjer, želim koristiti Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Koliko je ljudi iskusilo
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
dijeljenje automobila ili bicikla?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Ooo, to je izvrsno. U redu, hvala vam.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
U osnovi, Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
je najveće poduzeće za dijeljenje automobila na svijetu.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Oni nisu izumili dijeljenje automobila.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Dijeljenje automobila zapravo je izmišljeno u Europi.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Jedan od osnivača otišao je u Švicarsku,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
vidio to negdje primijenjeno,
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
i rekao: "Ooo, ovo izgleda stvarno odlično.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Mislim da možemo to napraviti u Cambridgeu.",
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
donio je to u Cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
i započeli su -- dvije žene --
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Robin Chase kao druga osoba koja je to započela.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar je shvatio neke stvarno važne stvari.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Kao prvo, zaista su shvaćali
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
da je marka glas, a proizvod suvenir.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
Pa su bili vrlo pametni
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
u vezi načina na koji su zapakirali dijeljenje automobila.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Učinili su ga seksipilnim. Učinili su ga svježim.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Učinili su ga željenim.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Ako si član kluba,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
kad si član kluba, tada si Zipster.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Automobili koje su birali nisu izgledali kao bivši policijski auti
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
probušeni mecima ili slično.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Birali su te seksipilne automobile.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Ciljali su na sveučilišta.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Uvjerili su se da se populacija
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
na koju su ciljali i automobil poklapaju.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
To je bilo vrlo lijepo iskustvo.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
Automobili su bili čisti i pouzdani i sve je funkcioniralo.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
Tako su iz perspektive marke uspjeli.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Ali u osnovi su razumijeli
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
da nisu automobilska kompanija.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Shvaćaju da su informacijska kompanija.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Jer, kada kupujemo auto
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
odemo kod prodavača jednom, dogovorimo se i gotovi smo --
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
uobičajeno čim je brže moguće.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Ali kada dijelite automobil i imate servis za dijeljenje automobila
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
možete koristiti električno vozilo za odlazak na posao i s posla,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
dobijete kamion jer imate radove na kući.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Kada idete po svoju tetku na aerodrom dobijete sedan.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
A kada idete u planine na skijanje,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
dobijete različitu opremu za automobil
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
za obavljanje te vrste stvari.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
U međuvremenu, ti momci sjede u pozadini
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
sakupljajući razne vrste podataka
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
o našem ponašanju i kako surađujemo s uslugom.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
Tako da to za njih nije samo mogućnost,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
nego, vjerujem, da je imperativ
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
za Zipcar i druga umrežena poduzeća
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
da nas zapravo zadive,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
da budu poput uslužne djelatnosti.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Jer mi im dajemo toliko informacija,
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
a oni imaju pravo stvarno vidjeti
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
kako se mi to krećemo,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
u stvarno su dobroj formi da predvide
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
što ćemo htjeti sljedeće.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
Što mislite koliki postotak dana
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
prosječna osoba koristi auto?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Koji postotak vremena?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Što mislite?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Ovi su stvarno jako dobri.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Zamišljala sam kako je to oko
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
20% kad sam započinjala.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Iznos diljem Amerike i zapadne Europe
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
je osam posto.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
Tako da, u osnovi, čak i ako mislite da je 10%,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
90% vremena,
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
to je nešto što nas košta puno novaca --
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
osobno, a također i organiziramo naše gradove oko toga
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
i razne druge stvari --
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
90% vremena to stoji.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Iz tog razloga
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
mislim kako je jedna od tema u vezi mreže
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
suštinski ta da, ako snažno iskoristimo
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
stvari koje smo odbacivali,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
ima puno vrijednosti u tim stvarima.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
Koji početak sa Zipcarom -- Zipcar je počeo 2000. godine.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
Prošle godine, 2010.,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
započela su dva automobilska poduzeća,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
jedno u Velikoj Britaniji zvano WhipCar
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
i drugo u Americi, RelayRides.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Oba imaju "svatko sa svakim" model usluge za dijeljenje automobila,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
jer dvije stvari koje stvarno funkcioniraju kod dijeljenja automobila
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
su: prva -- automobil treba biti dostupan
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
i druga -- da je unutar jednog ili dva gradska bloka
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
u odnosu na mjesto na kojem se nalazite.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Auto koji je na udaljenosti od jednog ili dva gradska bloka od vaše kuće ili ureda
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
je vjerojatno automobil vašeg susjeda,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
i vjerojatno je također dostupan.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Tako su ljudi stvorili taj posao.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar je započeo desetljeće ranije,
07:27
in 2000.
189
447260
2000
2000. godine.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Trebalo im je šest godina
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
da dođu do 1.000 automobila.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
Whipcaru, koji je započeo u travnju prošle godine,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
trebalo je šest mjeseci
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
da dođe do 1.000 automobila.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
Dakle, vrlo zanimljivo.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Ljudi zarađuju negdje između
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 i 700 dolara mjesečno
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
dopuštajući svojim susjedima da koriste njihov automobil kada ga oni sami ne koriste.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
To je poput iznajmljivanja automobila za godišnji odmor.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Budući da sam ja ovdje --
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
a nadam se da u publici ima ljudi
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
koji posluju s automobilima --
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Smijeh)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
-- mislim da, gledajući tehnološku stranu stvari --
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
vidjeli smo bežične televizore
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
i bežična računala --
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
bilo bi stvarno izvrsno kad biste, za koji tren,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
mogli započeti nuditi aute spremne za dijeljenje.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Jer to stvara veću fleksibilnost.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Omogućava nama kao vlasnicima da imamo druge mogućnosti.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
A čini mi se da ionako idemo u tom smjeru.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
Prilika i izazov s umreženim poslovanjem --
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
a to su poduzeća poput Zipcara ili Netflixa
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
koja su potpuno umreženog poslovanja,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
ili ona gdje imate puno automobilskih poduzeća,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
proizvođača automobila,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
koji počinju nuditi
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
svoje vlastite usluge dijeljenja automobila
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
kao i nove vrste marke,
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
ili kao test, mislim --
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
da će to učiniti dijeljenje neodoljivim.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
U svojim životima svakako imamo iskustava
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
u kojima je dijeljenje bilo neodoljivo.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
Samo, kako da učinimo da se to ponavlja
08:52
and scale it?
225
532260
2000
i kako da to procjenimo?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Također znamo, jer smo povezani preko socijalnih mreža,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
da je lako stvoriti zadovoljstvo
08:59
in one little place.
228
539260
2000
na jednom malom mjestu.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
To je zarazno, jer smo svi međusobno povezani.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Pa, ako imam izvrsno iskustvo
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
i "tweetam" ga, ili ga prepričam petero ljudi koji stoje kraj mene, vijest putuje.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
Kao što znamo, istinito je i suprotno,
09:12
often more true.
233
552260
2000
često i istinitije.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Ovdje imamo LudoTruck u Los Angelesu,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
koji čini stvari koje čini dostava gurmanske hrane,
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
i sakupili su poprilično sljedbenika.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Općenito, možda zato što sam tehnološki poduzetnik,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
gledam stvari kao na platforme.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
Platforme su pozivnice.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Stvaranje Craigliste
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
ili iTunes i iPhone mreže poduzetnika,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
tu su sve te mreže -- isto tako i Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Te platforme pozivaju razne poduzetnike
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
i razne ljude
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
da izađu sa svojim idejama i prilikama
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
da stvore aplikaciju i usmjere ju
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
prema određenoj publici.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
I iskreno, to je puno izneneđenja.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Jer ne mislim kako je itko od nas u ovoj prostoriji
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
mogao predvidjeti vrste aplikacija
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
koje su se dogodile na Facebook-u, oko Facebook-a,
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
na primjer, prije dvije godine,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
kad je Mark najavio
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
da kreću s platformom.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
U tom smislu mislim da su gradovi platforme,
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
a Detroit je svakako platforma.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
Pozivnica za dovođenje
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
stvaratelja i umjetnika i poduzetnika,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
stvarno pomaže poticanju te strastvene kreativnosti
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
i pomaže gradu da napreduje.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
To je poziv na sudjelovanje.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
A gradovi su kroz povijest
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
pozivali na razne vrste sudjelovanja.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Naravno, postoje i druge mogućnosti.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Na primjer, gradske vlasti
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
mogu otvoriti podatke o prijevozu.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
Google je omogućio aplikaciju za podatke o prijevozu.
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
Tako da već postoji sedam ili osam gradova u Americi
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
koji su osigurali podatke o prijevozu,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
a različiti programeri stvaraju aplikacije.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Tako sam pila kavu u Portlandu,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
kavu s mlijekom,
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
a mala ploča u kafiću
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
odjednom mi je pokazivala
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
da sljedeći autobus stiže za tri minute,
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
a da vlak stiže za 16 minuta.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
I to je pouzdano, stvarni podaci
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
meni pred nosom, tamo gdje se nalazim
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
i mogu završiti s kavom.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Sada postoji ta ogromna prilika koju imamo diljem Amerike:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
oko 21%
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
praznog trgovačkog i industrijskog prostora.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Ti prostori nisu živi.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
Područjima oko njih nedostaje vitalnosti,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
živosti i angažmana.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Radi se o ovome -- koliko je ljudi ovdje
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
čulo za "pop-up" trgovine (trgovine koje se nakratko pojave)?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
O, izvrsno. Ja sam njihov veliki ljubitelj.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
A to je vrlo umrežena stvar.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Suštinski, postoje razne vrste
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
restorana u Oaklandu, u blizini mjesta gdje ja stanujem.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
Svaka tri tjedna pojavi se "pop-up" trgovina mješovitom robom
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
i naprave odličan posao
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
stvaranjem vrlo društvenog događaja
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
za osobe koje vole kuhati.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Izvrsna zabava, a događa se u vrlo tranzicijskom susjedstvu.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Poslije toga,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
nakon što se to događalo oko godinu dana,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
zapravo su se započeli iznajmljivati, stvarati i širiti se.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Područje koje je bilo avandgardno
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
sada počinje biti puno ležernije
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
i uključuje puno više ljudi.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Ovo je primjer.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
Crafty Fox je ta žena koja se bavi zanatima
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
i organizira te "pop-up" zanatske sajmove po Londonu.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
No, takve stvari se događaju
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
u mnogim različitim okruženjima.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Iz moje perspektive, jedna od stvari koju "pop-up" trgovine čine
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
je da stvaraju kratkotrajnost i hitnost.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
stvaraju najdražu riječ svakog poslovnog čovjeka:
12:25
sold out.
311
745260
2000
rasprodano.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
Prilika da se stvarno usredotočimo na povjerenje i pažnju
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
je prekrasna stvar.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Puno toga što vidimo u mreži,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
puno toga što imamo na platformi koju smo sagradili
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
omogućuje nam da utvrđujemo, usavršavamo i procjenjujemo.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Omogućuje nam da testiramo stvari kao poduzetnici,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
da idemo na tržište,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
da razgovaramo s ljudima,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
slušamo, nešto preradimo i vratimo se.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
To je vrlo jeftino
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
i vrlo umreženo.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
Infrastruktura to omogućuje.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Kako se približavamo kraju
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
želim vas još samo ohrabriti --
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
a spremna sam podijeliti i svoje neuspjehe,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
iako ne s pozornice.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Smijeh)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Htjela bih reći da je jedna od velikih stvari,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
kada pogledamo višak
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
i kada pogledamo načine na koje stvarno možemo biti darežljivi
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
i doprinijeti jedni drugima,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
ali također stvarati bolju ekonomsku situaciju
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
i bolju ekološku situaciju,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
je ta da dijelimo neuspjehe.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Jedan primjer na brzinu,
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
Velib je 2007. godine
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
istupio u Parizu
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
s vrlo hrabrim prijedlogom,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
ogromnom uslugom dijeljenja bicikala.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Napravili su puno grešaka.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Imali su nekoliko velikih uspjeha.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Ali bili su vrlo transparentni, ili su morali biti,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
u načinu na koji su izložili
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
što je funkcioniralo, a što nije.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
Tako B.C. u Barceloni
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
i B-cycle
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
i Boris Bikes u Londonu --
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
nitko nije trebao ponoviti
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
pogreške verzije 1.0.
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
i skupe početničke lekcije
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
koje su se dogodile u Parizu.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Kada smo povezani imamo priliku
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
dijeliti i neuspjehe i uspjehe.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Na samom smo početku nečega
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
što, kako mi to vidimo
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
i čemu se približavaju ta umrežena poduzeća,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
poziva, angažira, ali je vrlo rano.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Imam web stranicu, to je adresar,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
započeo je s oko 1.200 poduzeća,
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
a u zadnja dva i pol mjeseca
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
popeo se na oko 3.300 poduzeća.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
I svakodnevno raste.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Ali je još uvijek prilično na početku.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Samo vam svima želim zaželiti dobrodošlicu.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
I puno vam hvala.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7