Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Dessislava Boshnakova Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Ще говоря пред вас за това, което наричам "споделяне".
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
По същество това е фундаментална промяна
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
в нашите взаимоотношения с вещите, с нещата в нашия живот.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
И това започва да прилича на -
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
не винаги и не за всичко -
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
но в определени моменти от времето
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
достъп до определени неща и услуги
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
които ползваме, но не притежаваме.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
И така това е търсенето на по-добри неща,
00:37
easily shared.
9
37260
2000
които лесно могат да се споделят.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
А ние имаме дълга традиция в споделянето.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Споделяме си транспорта.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Споделяме вино и храна
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
и други видове страхотни изживявания
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
в кафенетата в Амстердам.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Споделяме и други видове забавления -
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
спортни зали, обществени паркове,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
концертни зали, библиотеки,
00:59
universities.
18
59260
2000
университети.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Всичи тези неща са платформи за споделяне,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
но споделянето в крайна сметка започва и завърша
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
с това, което наричам
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
майката на всички платформи за споделяне.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
И мислейки си за "споделянето"
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
и мислейки, това, се питам какво го задвижва,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
как така се случва сега,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
мисля че има редица насоки,
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
за които искам да ви разкажа.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Едната е рецесията -
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
рецесията ни застави
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
да преосмислим взаимоотношенията си
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
с нещата в нашия живот и стойността им -
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
и на практика започнахме да търсим съотношението
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
между стойността и цената.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
Втората е нарастването на населението
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
и гъстотата в градовете.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Повече хора, по-малки пространства,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
по-малко неща.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Климатичните промени.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Опитваме се да намалим стреса
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
в личния си живот и в нашите общности
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
и на планетата.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
И породилото се наскоро недоверие
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
към големите марки, глобалните големи марки,
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
в много различни индустрии.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
И това създаде ново място.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
Изследванията показват, че в САЩ,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
в Канада и Западна Европа
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
повечето хора са много по-отворени
02:04
to local companies,
49
124260
2000
към местните компании
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
или към марки, за които вероятно не сме чували.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
А досега ние предпочитахме големите марки,
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
за да сме сигурни, че можем да им се доверим.
02:13
And last is that
53
133260
2000
И последно е това, че
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
днес сме свързани с много повече хора на планетата
02:18
than ever before --
55
138260
2000
от когато и да било преди -
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
с изключение на този, до когото сте седнали.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Смях)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
Другото нещо, което трябва да обмислим
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
е, че сме направили сериозна инвестиция
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
през десетилетията,
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
и десетки милиарди долари
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
са отишли за тази инвестиция,
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
която днес е наше наследство.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
Това е физическата инфраструктура,
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
която ни позволява да се придвижим от точка А до точка Б
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
и по нея да пренасяме и нещата.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Също така Мрежата и мобилните комуникации
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
ни позволяват да бъдем свързани
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
и да създаваме най-различни платформи и системи.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
А инвестицията в тези технологии
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
и в тази инфраструктура
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
е наистина наше наследство.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Позволява ни да се обвържем
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
по нови и интересни начини.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
За мен, компания в стил "споделяне", класическата такава компания,
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
обединява в едно следните три неща:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
способността ни да се свързваме един с друг -
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
повечето от нас се разхождат с тези мобилни устройства,
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
които имат GPS и връзка с интернет -
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
и ни позволяват да се намираме
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
и да намираме неща във времето и пространството.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
И третото е, че тези физически неща
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
могат да се видят на карта -
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
например ресторанти, различни локации,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
но също и с GPS и другите технологии
03:25
like RFID
86
205260
2000
като RFID (Радио Честотна Идентификация)
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
и продължават да се развиват отвъд тези възможности,
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
и можем да следим как се движат неща
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
като коли, таксита, траспортни системи,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
кутията, която се движи във времето и пространството.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
И така това ни позволява
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
да имаме достъп до стоки и услуги,
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
които са по-удобни и по-евтини в много от случаите,
03:43
than owning them.
94
223260
2000
отколкото да ги притежаваме.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Например, искам да използвам Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Колко от вас са използвали услугата за
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
споделяне на кола или колело?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Хей, това е страхотно. Окей, благодаря ви.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Принципно Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
е най-голямата компания за споделяне на автомобили в света.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Те не са измислили концепцията за споделяне на автомобили.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Тя е измислена в Европа.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Един от основателите отишъл в Швейцария,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
видял я реализирана,
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
и си казал: "Да, това наистина е страхотно.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Мисля, че можем да го направим в Кеймбридж."
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
донесъл я в Кеймбридж
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
и те започнали - две жени -
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Робин Чейс бил другият човек, който започнал.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar направи някои много важни неща правилно.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Първо, те наистина разбраха,
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
че марката е глас, докато продуктът е сувенир.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
И те много мъдро подходиха
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
към начина, по който опаковаха споделянето на коли.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Направиха го секси. Направиха го свежо.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Направиха го искано.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Ако сте член на клуба,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
то вие сте член на клуба, вие сте Zipster.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Колите, които избират, не изглеждат като бивши полицейски коли,
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
които са изхвърлени или изоставени.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Те избраха тези секси коли.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Те се насочиха към университетите.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Увериха се, че демографските групи,
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
към които са се насочили, и колите, които са избрали, си пасват.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Това е наистина страхотно изживяване.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
А колите бяха чисти и надеждни, и всички работеха без проблем.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
И така от перспективата на марката, те направиха много неща по правилния начин.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Но те основно разбраха,
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
че не са автомобилна компания.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Те разбраха, че са информационна компания.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Защото когато си купуваме кола,
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
ние отиваме веднъж при дилъра, имаме едно взаимодействие и сме хванати -
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
обикновено възможно най-бързо.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Но когато споделяме кола и ползваме услуга за споделяне на коли,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
можем да наемем електромобил за града,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
камион, защото правим ремонт.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Когато отиваме да вземем леля си от летищете си вземаме седан.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
И когато отиваме в планината на ски,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
носим различни аксесоари в колата,
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
защото иначе няма как да караме ски.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
В същото това време, тези хора си седят и
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
събират всякакъв вид данни,
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
за вашето поведение и какви услуги ползвате от тях.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
Това не е въпрос на избор за тях,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
аз вярвам, че това е императив
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
за Zipcar и другите подобни компании
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
наистина да ни впечатлят,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
да се превърнат в предпочитаната за вас услуга.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Тъй като сте им дали толкова много информация
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
те наистина имат право да видят
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
как се движим,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
и са в състояние да предвидят
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
какво бихме поискали следващия път.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
И така какъв процент от деня
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
средно статистическият гражданин използва кола?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Какъв процент от времето?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Някакви предположения?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Тези наистина са много добри.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Представях си, че е нещо от сорта на
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
20 процента, когато си задодах въпроса за първи път.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Процентът в САЩ и Западна Европа
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
е осем.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
Но дори и да приемем, че си мислите, че е 10 процента,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
90 процента от времето
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
нещо, което ни струва много пари -
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
лично на всеки от нас, но и организираме градовете си около него
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
и много други неща -
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
90 процента от времето прости си стои неизползваемо.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
И така поради тази причина,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
мисля, че една от другите теми, свързани със споделянето
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
и е особено важна е, че ако изстискаме здраво
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
нещата, които изхвърляме,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
ще намерим още много стойност в тях.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
И това бе поводът за създаването на Zipcar - Zipcar стартира през 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
През последната година, 2010,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
още две автомобилни компании започнаха бизнес,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
едната в Обединеното кралство се казва WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
а другата в САЩ - RelayRides.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
И двете са за споделяне на автомобили,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
защото двете важни неща при споделянето на автомобили
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
са - първо, колите трябва да са на разположение за ползване
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
и второ - да са близко до мястото,
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
където се намирате вие.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Добре, колата, която е близо до дома или офиса си
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
вероятно е колата на съседа ви
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
и тя също вероятно е на разположение.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
И така хората създадоха този бизнес.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar започна преди десет години
07:27
in 2000.
189
447260
2000
през 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Трябваха им шест години
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
за да разполагат с 1000 коли за ползване.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
WhipCar, които започнаха през април тази година,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
имаха нужда от шест месеца,
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
за да разполагат с 1000 коли за ползване.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
Наистина е много интересно.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Хората печелят някъде между
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 и 700 долара на месец,
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
оставяйки съседите им да ползват колата им, когато те не я ползват.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Прилича на ваканционно наемане на автомобили.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Тъй като съм тук -
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
и надявам се някои от вас в аудиторията
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
да са в автомобилния бизнес -
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Смях)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
си мисля, че изхождайки от технологичната страна на нещата -
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
ние виждаме телевизори, готови да предават кабелна телевизия,
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
и компютри, оборудвани за безжичен интернет -
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
и би било наистина страхотно ако, съвсем скоро,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
вие можете да започнете да предлагате коли, готови за споделяне.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Защото просто ни прави по-гъвкави.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Позволява ни на нас като собственици да имаме повече възможности.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
А и мисля, че така или иначе сме тръгнали натам.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
Възможността и предизвикателството пред бизнеса със споделянето -
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
и това са бизнеси като Zipcar или Netflix,
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
които изцяло се основават на споделянето,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
или другите, където имате много от автомобилните компании,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
производителите на автомобили,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
които започват да предлагат
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
свои собствени услуги за споделяне
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
както и като втора марка,
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
или като тест - и мисля -
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
това прави споделянето неустоимо.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Имало е времена в нашия живот, в които
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
споделянето е било невъзможно да се избегне.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
По този начин ние сме направили това повтарящо се и
08:52
and scale it?
225
532260
2000
съизмеримо?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Ние знаем и, защото сме свързани чрез социалните мрежи,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
че е лесно да се създаде наслада
08:59
in one little place.
228
539260
2000
в рамките на едно малко място.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
Заразно е, защото ние всички сме свързани един с друг.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
И така ако имам страхотно изживяване
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
и го споделя в Twitter или го споделя с пет души до мен - новината тръгва.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
Обратното, както знаем, също е вярно,
09:12
often more true.
233
552260
2000
много често по-вярно дори.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
И така тук имаме LudoTruck, които се намират в Лос Анджелис,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
и вършат неща, които камионите за деликатесна храна вършат,
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
и те имам своите последователи.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Най-общо казано, и може би, отново, това е защото съм технологичен предприемач
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
гледам на нещата като на платформи.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
Платформите са покани.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Така че създавайки Craigslist
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
или iTunes и мрежата на разработчиците на iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
има ги всички тези мрежи - както и Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Тези платформи канят програмисти от всякакъв вид
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
и всякакъв вид хора
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
да дойдат със своите идеи и техните възможности
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
и да създадат и предложат приложение
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
за конкретна аудитория.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
И честно казано, има много изненади.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Тъй като не мисля, че някой от нас в тази зала
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
би могъл да предвиди всички видове приложения,
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
които се появиха във Facebook, около Facebook,
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
например, преди две години,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
когато Марк обяви,
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
че се насочват към платформа.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
И така по този начин, мисля, че градовете са платформи,
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
и по тази логика и Детройт е платформа.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
Поканата да се съберат
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
създатели и артисти и предприемачи,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
наистина спомага да се стимулира силата на креативността
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
и помага на града да процъфтява.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
Това е покана да се включите.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
А градовете, още от миналото,
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
ви канят да участвате в различни неща.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Днес казваме, че съществуват и други възможности.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Например отделните отдели в градовете
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
могат да отворят данните за транзита.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
Google направи достъпни транзитните данни чрез АPI.
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
И вече има седем или осем града в САЩ, които вече
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
са отворили транзитните данни
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
и различни разработчици правят приложения.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
И така пиех кафе в Портланд,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
половината бе още в чашата
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
и малката дъска в кафенето
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
изведнъж започна да ми показва,
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
че следващият автобус пристига след три минути
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
а влакът идва след 16 минути.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
И така това е надеждно, реални данни,
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
които са точно пред лицето ми, където и да се намирам,
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
така че спокойно мога да си допия кафето.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Ето и тази страхотна възможност, която имаме в САЩ сега:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
тя е свързана с 21те процента
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
свободни търговски и индустриални площи.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Това пространство не е от жизнено значение.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
Кварталите около тях страдат от липсата на стабилност,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
жизненост и обвързаност.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
И се появява това нещо - колко от вас тук
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
са чували за pop-up (временни) магазини?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
О, страхотно. Аз съм им страхотен фен.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
И това е нещо, много тясно свързано със споделянето.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
На практика съществуват всякакъв вид
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
ресторанти в Оакланд, близо до дома ми.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
И казано честно на всеки три седмици имаме pop-up магазин
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
и те се справят фантастично, защото
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
се превръщат в социално събитие,
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
което се случава за хората.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Много е забавно и се случва във всеки преходен квартал.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
След това,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
а се случва вече близо една година,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
тези помещения започнаха да се наемат, да се създават нови бизнеси и да се разширяват.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Една част от града, която беше шумна и артистична,
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
вече започва да става привлекателна
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
и да привлича много повече хора.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
И така това е пример.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
Crafty Fox е тази жена, която се занимава със занаяти,
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
и тя организира тези временни занаятчийски панаири из Лондон.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Но подобни неща се случват
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
в много различни среди.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
От моя гледна точка, едно от нещата, които тези временни магазини правят е
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
да създават усещане за нетрайност и неотложност.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Създават две от любимите думи на всеки бизнес човек:
12:25
sold out.
311
745260
2000
разпродадено.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
И възможността наистина да фокусира доверието и вниманието,
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
е наистина прекрасно нещо.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
И така много от нещата, които виждаме в споделянето,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
и много от нещата, които имаме в платформите, които сме изградили,
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
ни позволяват да определим, прецизираме и оценим.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Позволяват ни да тестваме нещата като предприемачи,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
да стигнем до пазара,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
да разговаряме с хора,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
да слушаме, да коригираме и да се върнем отново.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
Това е изключително ефективно от гледна точка на цена
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
и е свързано със споделянето.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
Инфраструктурата го позволява.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
В заключение, тъй като почти стигнах до края,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
искам само да ви окуража -
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
и искам да споделя и провалите си с вас,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
но не от сцената.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Смях)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Искам само да кажа, че едно от големите неща,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
когато гледаме загубите
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
и когато търсим начини как да бъдем щедри
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
и да си помагаме един на друг,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
но и да вървим напред и да подобряваме икономическата ситуация
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
и да се грижим за околната среда,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
това е като споделяме и неуспехите си.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Само един бърз пример
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
Велиб през 2007 г.
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
отива в Париж
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
с много сериозно предложение
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
за голяма фирма за споделяне на колела.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Тази компания направи много грешки.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Имаха и няколко големи успеха.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Но дейността им беше изключително прозрачна, или е трябвало да бъдат,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
по начин и така че показаха
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
какво работи и какво не работи.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
И така В.С. в Барселона
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
и В-cycle
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
и Boris Bikes в Лондон -
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
не се наложи да повторят
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
грешките на бизнес модел 1.0
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
и всички скъпи упражния за натрупване на опит,
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
които се случиха в Париж.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Така че възможността, когато сте свързани е,
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
и да споделяте провалите и успехите си.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Ние се намираме в самото начало на нещо,
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
което, поне това което виждме
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
и начина по който компаниите за споделяне се развиват,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
е подканващо, обвързващо, но е в самото си начало.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Имам уеб сайт, той е директория,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
и започнах с около 1200 компании
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
и през последните два месеца и половина
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
нараснаха до 3 300 компании.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
И растежът е редовен всеки ден.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Но всичко е още много в началото.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Искам да ви приветствам - всички вас - в това пътуване.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
И много да ви благодаря.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7