Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ana María Pérez Revisore: Maria Gitto
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Vi parlerò di quello che io chiamo la "maglia."
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
Essenzialmente è un cambiamento fondamentale
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
nel nostro rapporto con le cose nella nostra vita.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
E fa riferimento a che --
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
non sempre e per tutti i casi --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
ma a volte
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
accedere a determinati tipi di beni e sevizi
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
sarà più importante che possederli.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
E quindi è la ricerca di migliori cose
00:37
easily shared.
9
37260
2000
facilmente condivisibili.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
E veniamo da una lunga tradizione di condivisione.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Abbiamo condiviso il trasporto.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Abbiamo condiviso vino e cibo
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
e altra sorta di esperienze fantastiche
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
nei bar di Amsterdam.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Abbiamo condiviso altro tipo di divertimento --
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
stadi, parchi pubblici,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
sale da concerto, biblioteche,
00:59
universities.
18
59260
2000
università.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Tutte queste cose sono piattaforme per condividere,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
ma alla fine la condivisione inizia e finisce
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
con quello che considero
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
la madre di tutte le piattaforme di condivisione.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
E quando penso alla maglia
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
e rifletto su quello che la rende possibile,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
come mai sta accadendo ora,
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
credo che ci siano un certo numero di fattori
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
che voglio presentarvi come fondo.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Uno è la crisi --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
che ci ha costretto
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
a ripensare il nostro rapporto
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
con le cose nella nostra vita secondo il valore --
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
quindi iniziare a schierare il valore
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
con il costo reale.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
In secondo luogo, l'aumento della popolazione
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
e la densità verso le città.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Più gente, spazi più ridotti,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
meno cose.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Cambiamenti climatici.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Stiamo cercando di ridurre lo stress
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
nella nostra vita personale e nelle nostre comunità
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
e sul pianeta.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
C'è anche stata questa sfiducia recente
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
verso le grandi aziende globali,
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
in tanti settori diversi.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
E quello ha creato un'apertura.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
La ricerca ci mostra che qui, negli Stati Uniti,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
in Canada e in Europa Occidentale
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
la maggior parte di noi è molto più aperta
02:04
to local companies,
49
124260
2000
alle compagnie locali,
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
oppure a marche forse poco conosciute.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Mentre prima seguivamo le grandi marche
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
che ci davano più fiducia.
02:13
And last is that
53
133260
2000
Ed infine,
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
ormai siamo più collegati con più persone sul pianeta
02:18
than ever before --
55
138260
2000
rispetto a una volta --
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
tranne se sei già seduto accanto a qualcuno.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Risate)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
L'altra cosa che vale la pena considerare
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
è che abbiamo fatto un enorme investimento
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
nel corso dei decenni,
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
e decine di miliardi di dollari
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
sono stati spesi per questo investimento
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
che è ora la nostra eredità.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
E' l'infrastruttura fisica
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
che ci permette di andare dal punto A al punto B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
e fa sì che le cose funzionino in quel modo.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Il Web e la comunicazione mobile
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
ci consentono anche di rimanere connessi
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
e di creare ogni genere di piattaforme e sistemi.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
E l'investimento in quelle tecnologie
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
e quella infrastruttura
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
sono veramente la nostra eredità.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Ci permette di impegnarci
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
in modo nuovo e interessante.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
E quindi secondo me, un'azienda maglia, la classica azienda maglia,
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
mette insieme queste tre cose:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
la nostra capacità di connetterci tra di noi --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
la maggior parte di noi va in giro con questi dispositivi mobili
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
con GPS-abilitato e connessione a Internet --
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
ci consentono di trovarci a vicenda
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
e trovare le cose nel tempo e nello spazio.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
E in terzo luogo, le cose fisiche
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
sono leggibili su una mappa --
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
così come ristoranti e un'altra varietà di luoghi,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
grazie al GPS e altre tecnologie
03:25
like RFID
86
205260
2000
come la RFID
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
e continua ad espandersi oltre a quello con cui
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
possiamo anche individuare le cose che sono in movimento,
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
come una macchina, un taxi, un sistema di transito,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
una scatola che si muove attraverso il tempo e lo spazio.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
E ciò permette
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
l' accesso a beni e servizi
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
più convenienti e che in molti casi risultano meno cari
03:43
than owning them.
94
223260
2000
di come sarebbero se posseduti.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Come esempio voglio usare Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Quante persone qui hanno sperimentato
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
il car sharing o il bike sharing?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Wow, molto bene! Ok, grazie.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Essenzialmente Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
è la più grande compagnia di car sharing al mondo.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Loro non hanno inventato il car sharing.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
In realtà il car sharing è stato inventato in Europa.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Una delle sue fondatrici è andata in Svizzera,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
l'ha visto implementato da qualche parte,
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
e ha detto: "Wow, sembra davvero una bellisima idea.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Penso che lo potremmo fare a Cambridge,"
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
l'hanno portato a Cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
e così hanno iniziato -- due donne --
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Robin Chase è stata l'altra iniziatrice.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar ha colpito su molti punti.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Primo, hanno davvero capito
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
che un marchio è una voce e un prodotto è un souvenir.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
E quindi sono state molto intelligenti
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
sul modo in cui hanno introdotto il car sharing.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
L'hanno fatto in maniera attraente e fresca.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
L'hanno fatto con ambizione.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Se foste membri del club,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
diventereste dei Zipster.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Le vetture che hanno scelto non sembravano vecchie macchine di polizia
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
truccate o qualcosa del genere.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Hanno scelto delle belle macchine.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Hanno preso di mira le università.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Si sono assicurate che le vetture e la popolazione
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
su cui avevano puntato creassero una buona combinazione.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
E' stata una bellissima esperienza.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
E le macchine erano pulite e affidabili, e tutto funzionava alla grande.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
E quindi dal punto di vista del marchio, hanno avuto ragione.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Fondamentalmente hanno capito
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
che non era solo una compagnia di auto
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
ma anche una compagnia d'informazione.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Perché quando compriamo una macchina
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
andiamo dal concessionario una volta, facciamo una trattativa e ci fregano --
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
di solito nel modo più rapido possibile.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Ma quando stai condividendo una macchina e hai il servizio di car sharing,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
puoi usare una macchina elettrica per fare il pendolare,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
o scegliere un camion se stai facendo un progetto speciale.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Quando vai a prendere tua zia all'aeroporto, scegli un sedan.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
E se vai in montagna a sciare,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
ne scegli una che abbia gli accessori necessari
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
per fare quel tipo di attività.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Nel frattempo, questi ragazzi seduti dietro,
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
raccolgono tutti i tipi di dati
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
sul nostro comportamento e su come interagiamo con il servizio.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
E quindi questa non è solo un'opzione per loro,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
ma io credo che sia fondamentale
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
per Zipcar e le altre compagnie maglia
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
sorprenderci davvero,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
per essere come un servizio di consulenza.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Perché gli diamo tantissime informazioni,
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
e sono autorizzati a vedere davvero
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
come ci stiamo movendo,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
sono in grado di anticipare
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
cosa gli chiederemo dopo.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
E quindi, per quale percentuale del giorno
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
pensate che una persona media usi la macchina?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Quale percentuale di tempo?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Qualcuno vuole dirlo?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Molto bene!
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
All'inizio pensavo fosse
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
del 20 percento.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Negli Stati Uniti e in Europa Occidentale
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
è dell'otto percento.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
E quindi anche se pensate che sia del 10 percento,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
il 90% del tempo,
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
qualcosa che ci costa un sacco di soldi --
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
e organizziamo anche le nostre città intorno a quello
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
e altre cose --
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
il 90% del tempo è sprecato secondo me.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Quindi per questa ragione,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
penso che un altro aspetto della maglia
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
è essenzialmente che se guardiamo con attenzione
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
le cose che abbiamo scartato,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
c'è molto valore in queste cose.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
Cosa si è venuto a creare con Zipcar -- Zipcar è iniziato nel 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
L'anno scorso, 2010,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
hanno aperto due compagnie di auto,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
una, la WhiCar nel Regno Unito,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
e l'altra, RelayRides, negli Stati Uniti.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Entrambi con i servizi peer-to-peer e car sharing
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
perché per far funzionare le due cose insieme,
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
prima, la macchina deve essere disponibile,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
e poi, deve essere vicino
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
a dove ti trovi.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Bene, se c'è una macchina vicino a casa tua o al tuo ufficio
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
potrebbe essere quella del tuo vicino,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
e probabilmente sarebbe anche disponibile.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Ecco come è stato creato questo affare.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar è iniziato 10 anni fa,
07:27
in 2000.
189
447260
2000
nel 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Ci sono voluti 10 anni
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
per mettere 1000 vetture in servizio.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
Per WhipCar, che ha iniziato ad aprile dell'anno scorso,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
ci sono voluti sei mesi
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
per metterne 1000.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
E' davvero interessante.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
La gente guadagna da
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
200 a 700 dollari al mese
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
per permettere ai loro vicini di usare la propria macchina quando non la usano.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Così come un autonoleggio per le vacanze.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Da quando sono qui --
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
e spero che qualcuno tra il pubblico
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
lavori nel settore dell'auto --
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Risate)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
-- Penso che, dal punto di vista tecnologico --
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
abbiamo visto la TV via cavo
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
e computer portatili con WiFi --
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
sarebbe davvero bello se, da un momento all'altro,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
cominciaste a condividere le macchine con la stessa semplicità.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Questo crea più flessibilità.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Ci permette come proprietari di avere altre opzioni.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
E penso che comunque ci arriveremo.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
L'opportunità e la sfida che offrono le aziende maglia --
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
e altre come la Zipcar o la Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
che sono aziende maglia al 100 percento,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
o altre in cui avete un sacco di case automobilistiche,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
costruttori di automobili,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
che stanno cominciando ad offrire
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
il loro servizio di car share
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
così come una seconda "flanker brand"
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
o davvero come un test, penso --
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
è quello di rendere la condivisone qualcosa di irresistibile.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Abbiamo certamente esperienze nella nostra vita,
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
dove la condivisione è stata irresistibile.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
La domanda è, come farlo accadere più spesso
08:52
and scale it?
225
532260
2000
e su larga scala?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Sappiamo anche, poiché siamo collegati alle reti sociali,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
che è semplice creare piacere
08:59
in one little place.
228
539260
2000
in un luogo piccolo.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
E' contagioso perché siamo tutti collegati tra di noi.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Quindi se ho un'esperienza fantastica
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
e lo racconto a cinque persone accanto a me o invio un Tweet, la notizia vola.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
Come sappiamo, l'opposto è anche vero,
09:12
often more true.
233
552260
2000
spesso più vero.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Quindi qui abbiamo LudoTruck, a Los Angeles,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
che funziona come un servizio camion di catering
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
e hanno avuto molto successo.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
In genere, perché sono un'imprenditrice nel campo della tecnologia,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
guardo le cose come piattaforme.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
Le piattaforme sono inviti.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Come la creazione di Craigslist
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
o iTunes e iPhone software di sviluppo
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
e tutte queste reti come Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Queste piattaforme invitano tutti i tipi di sviluppatori
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
e ogni tipo di persona
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
a portare le proprie idee e le proprie opportunità
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
per creare e fissare un obiettivo sulla richiesta
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
di un pubblico particolare.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
E onestamente, è pieno di sorprese.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Perché non credo che nessuno in questa sala
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
avrebbe potuto prevedere il tipo di applicazioni
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
che si sono verificate con l'arrivo di Facebook e altre reti sociali
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
per esempio, due anni fa,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
quando Mark (Zuckerberg) annunciò
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
che stavano per lanciarsi con una piattaforma.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Quindi in questo modo, credo che le città siano piattaforme,
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
e Detroit è certamente una piattaforma.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
L'invito a portare
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
progettisti, artisti e imprenditori,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
aiuta davvero a stimolare questa frenetica creatività
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
e a far crescere una città.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
E' un richiamo a partecipare.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
E storicamente, le città hanno
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
invitato alla partecipazione.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Ormai diciamo che ci sono anche altre opzioni.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Quindi per esempio, alcuni settori delle città
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
possono aprire un'area attraverso il transito dei dati.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
Google ha messo a disposizione l'applicazione "transit".
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
E così ci sono già circa sette o otto città negli Stati Uniti
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
che hanno illustrato i percorsi,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
e i diversi sviluppatori costruiscono le applicazioni.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Allora, stavo prendendo un caffè a Portland,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
anzi un caffellatte e
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
all'improvviso il piccolo schermo del bar
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
comincia a indicarmi
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
che mancavano 3 minuti all'arrivo del prossimo autobus
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
e 16 minuti all'arrivo del treno.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
E quindi è molto affidabile, dati reali
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
davanti a miei occhi, ovunque mi trovi,
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
così posso finire il mio caffellatte.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Ormai negli Stati Uniti abbiamo questa fantastica opportunità:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
circa il 21%
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
di spazi commerciali e industriali a disposizione.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Quello spazio non è vitale.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
Le zone intorno non hanno né la vitalità
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
né la vivacità ed impegno.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
C'è una cosa -- quanti di voi
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
hanno sentito parlare dei “Temporary Store”?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Ottimo! Io sono un'appassionata.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
Ed è molto maglia.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
In sostanza, ci sono tutti i tipi
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
di ristoranti a Oakland, vicino dove abito io.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
C'è un Temporary Store ogni tre settimane,
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
e il lavoro che fanno è fantastico
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
per renderlo un evento sociale
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
per i buongustai.
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
Super divertente, e accade in un quartiere davvero transizionale.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Successivamente,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
dopo che è stato in corso per circa un anno,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
ha iniziato a espandersi.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Una zona che era all'avanguardia
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
sta cominciando a diventare molto più attraente
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
e coinvolge molte più persone.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Quindi questo è un esempio.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
La Fox Crafty è una donna che fa l'artigiana,
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
e organizza queste fiere dell'artigianato pop-up in giro per Londra.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Ma questo tipo di cose stanno succedendo
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
in molti scenari diversi.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Dal mio punto di vista, quello che fanno i Temporary Store
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
è creare scadenza e urgenza.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Crea due delle parole preferite dalle persone d'affari:
12:25
sold out.
311
745260
2000
tutto esaurito.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
E l'opportunità di concentrarsi veramente sulla fiducia e l'attenzione
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
è qualcosa di meraviglioso.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Quindi molto di quello che vediamo nella maglia,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
e molto di quello che abbiamo nella piattaforma che abbiamo costruito
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
ci permette di definire, perfezionare e crescere.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Ci permette di testare le cose come un imprenditore,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
di andare al mercato,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
stare in contatto con la gente,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
ascoltare, perfezionare qualcosa e tornare indietro.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
è molto redditizio,
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
ed è molto maglia.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
L'infrastruttura permette quello.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Per concludere, perché siamo verso la fine,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
voglio solo incoraggiarvi --
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
e sono anche disposta a condividere i miei fallimenti,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
ma non da questo palco.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Risate)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Voglio solo aggiungere che una delle cose più importanti
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
quando guardiamo lo spreco
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
e cerchiamo i modi per essere davvero generosi
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
aiutandoci a vicenda
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
e ello stesso tempo di creare una situazione economica e
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
ambientale più favorevole,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
è quello di condividere i nostri fallimenti.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
Un esempio veloce:
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
nel 2007 è nata
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
Vélib' a Parigi
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
con una proposta molto seria,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
un grandissimo servizio di bike sharing.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Hanno commesso tanti errori.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Hanno avuto molto successo.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Ma sono stati trasparenti o non avevano altra scelta
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
nel modo in cui hanno esposto
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
cosa ha funzionato e cosa non ha funzionato.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
E così anche B.C a Barcellona
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
e B-cycle qui
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
e Boris Bikes a Londra --
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
nessuno ha dovuto ripetere
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
i fallimenti della versione 1.0
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
e i costosi esercizi di apprendimento
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
che sono successi a Parigi.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Quindi l'opportunità quando siamo connessi
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
è anche condividere i fallimenti e i successi.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Siamo all'inizio di qualcosa
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
che, come vediamo
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
e come stanno avanzano le aziende maglia,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
è invitante, è coinvolgente, ma è ancora molto presto.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Ho un sito web, è un elenco,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
ed è iniziato con circa 1200 aziende,
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
e negli ultimi due mesi e mezzo
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
è aumentato a circa 3300 aziende.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
E continua a crescere ogni giorno in maniera regolare.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Ma siamo solo all'inizio.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Quindi, voglio solo dire benvenuti a bordo.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
E grazie mille.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7