Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

tương lai của kinh doanh sẽ là kinh doanh theo mạng lưới

37,599 views

2011-02-18 ・ TED


New videos

Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

tương lai của kinh doanh sẽ là kinh doanh theo mạng lưới

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: duẩn lê đức Reviewer: Alice Tran
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
tôi sẽ nói về một thứ mà tôi gọi là mạng lưới.
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
nó là một sự thay đổi cơ bản cần thiết
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
trong mối quan hệ với vật chất,với những điều trong cuộc sống của chúng ta.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
và nó đang bắt đầu nhìn vào--
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
không thường xuyên và cũng không cho mọi thứ --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
nhưng trong một thời điểm chắc chắc
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
nó sẽ tiếp cận các loại hàng hóa và dịch vụ
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
sẽ bao trùm chính nó.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
và đó là sự theo đuổi một thứ tốt hơn
00:37
easily shared.
9
37260
2000
dễ dàn chia sẻ
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
và chúng ta có những truyền thống chia sẻ lâu lắm
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
chia sẻ phương tiện giao thông
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
rượu và thức ăn
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
và những trải nghiệm quý báu
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
trong quán cà phê ở Amsterdam.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
chúng ta chia sẻ những cuộc vui
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
chơi thể thao, cắm trại
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
buổi hòa nhạc ngoài trời, thư viện
00:59
universities.
18
59260
2000
trường đại học
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
tất cả những thứ này đều là những chia sẻ cơ bản
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
nhưng chia sẻ không giới hạn bắt đầu và kết thúc
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
với cái mà tôi đề cập
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
như là nguồn gốc của sự chia sẻ cơ bản
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
và vì tôi nghĩ về mạng lưới
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
và tôi nghĩ ồ thế cái gì đang định hướng nó
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
như thế nào để nó xảy ra như bây giờ
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
tôi nghĩ là có một cơ số những định hướng
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
mà tôi muốn mang đến cho các bạn như một kiến thức nền tảng.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Một là cuộc suy thoái --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
đã khiến chúng ta
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
tư duy lại về mối quan hệ của chúng ta
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
với những thứ trong cuộc sống của chúng ta liên quan đến giá trị
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
đang bắt đầu hướng đến
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
với giá trị thực sự.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
thứ 2 ,dân số gia tăng
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
và đông đúc hơn ở thành thị
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
nhiều người hơn, khoảng không ít hơn
01:39
less stuff.
37
99260
2000
ít vật dụng hơn
01:41
Climate change:
38
101260
2000
khí hậu biến đổi
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
chúng ta đang cố gắng giảm căng thẳng
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
trong cuộc sống cá nhân cũng như cộng động
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
trên hành tinh này
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
cũng như thế, gần đây đã có sự không tin tưởng vào
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
những nhãn hiệu lớn, nhãn hiệu toàn cầu
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
trong một chuỗi những nền công nghiệp khác nhau
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
và điều đó đã tạo ra một sự cởi mở
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
nghiên cứu chỉ ra rằng tại đây , tại bang này
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
và ở canada , châu âu
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
hầu hết chúng ta cởi mở hơn
02:04
to local companies,
49
124260
2000
với các công ty địa phương
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
hay những nhãn hiệu chưa từng nghe tới
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
ngược lại trước đó , chúng ta song hành cùng nhãn hiệu lớn
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
đến mức chúng ta chắc chắn rằng chúng ta đã hoàn toàn tin tưởng
02:13
And last is that
53
133260
2000
và kết quả là
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
chúng ta được kết nối nhiều hơn với nhiều người trên hành tin
02:18
than ever before --
55
138260
2000
hơn bao giờ hết
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
trừ trường hợp chúng ta đang ngồi cạnh ai đó
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(cười)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
một điều khác cũng đáng được xem xét
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
là việc chúng ta đã đầu tư nhiều hơn
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
từ thập kỷ này sang thật kỷ khác
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
và 10 tỉ đô la
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
đã dành cho đầu tư
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
đến mức bây giở chúng là gia sản của chúng ta
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
đó là những cơ sở hạ tầng
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
cho phép chúng ta đi từ điểm A đến điểm B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
và di chuyển những thứ cũng theo cách đó
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
nó cũng là Mạng , di động
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
cho phép chúng ta được kết nối
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
và tạo ra tất cả những cơ sở và hệ thống
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
và đầu tư vào những lĩnh vực công nghệ này
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
cơ sở hạ tầng này
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
thật sự là gia tài của chúng ta
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
cho phép chúng ta tham gia thật sự
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
vào những trải nghiệm mới và thú vụ
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
và vì thế với tôi, công ty mạng lưới, một công ty mạng lưới điển hình
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
mang cho chúng ta đồng thời 3 thứ
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
khả năng kết nối với người khác --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
hầu hết chúng ta đang đi bộ quanh những thiết bị di động này
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
đó là GPS ,Web
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
cho phép chúng ta tìm những người khác
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
và những vật trong thời gian và khoảng không
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
thứ 3 là những thứ vật chất
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
thấy rõ trên bản đồ
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
những nhà hàng, những nơi gặp gỡ
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
nhưng cũng với GPS và các công nghệ khác
03:25
like RFID
86
205260
2000
như RFID
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
và tiếp tục mở rộng ra
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
chúng ta cũng có thể theo dấu những vật đang di chuyển
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
như một chiếc xe , hệ thống vận chuyển
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
một cái hộp di chuyển xuyên qua thời gian và không gian
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
nó thiết lập
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
để tạo ra khả năng tiếp cập hàng hóa và dịch vụ
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
thuận tiện và tốn ít chi phí hơn trong nhiều trường hợp
03:43
than owning them.
94
223260
2000
hơn là sở hữu chúng
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
ví dụ , tôi muốn sử dụng Zipcar ( một dịch vụ chia sẻ xe)
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
bao nhiêu người ở đây đã dùng thử dịch vụ này
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
chia sẻ ô tô hoặc xe đạp
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
ồ nhiều đó. vâng cám ơn các bạn
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
một cách đơn giản thì Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
là công ty chia sẻ xe lớn nhất trên toàn cầu
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
họ không sáng tạo ra nó
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
chia sẻ xe thật sự được sáng tạo ra ở châu âu
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
một trong những người sáng lập đi đến thụy sĩ
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
để tìm bổ xung thêm một số nơi
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
và thốt lên , ồ nó trong thật tuyệt
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
tôi nghĩ chúng ta có thể làm nó ở cambridge
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
mang nó đến cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
và họ đã bắt đầu với 2 phụ nữ
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
robin chase cùng với những người khác họ đã khởi động nó
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
Zipcar có một vài thứ thật sự quan trọng
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
đầu tiên họ thật sự thấu hiểu rằng
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
nhãn hiệu chỉ là nói xuông, sản phẩm mới thực sự là điều còn lưu lại
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
và vì vậy họ đã rất khéo léo
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
tìm cách đóng gói car sharing.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
họ làm nó lôi cuốn, sống động
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
họ làm nó có sức cuốn hút
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
nếu bạn đã là thành viên của câu lạc bộ
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
bạn là một zipster
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
những chiếc xe bạn chọn trông không như một chiếc xe của một ông cảnh sát về hưu
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
nó bị khoét sâu hoặc một thứ gì đó
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
họ chọn những chiếc xe sexy
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
họ nhắm đến những trường đại học
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
họ chắc chắn rằng nhân khẩu học
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
cho những người họ đang nhắm đến nhưng chiếc xe phù hợp
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
nó là một trải nghiệm rất thú vị
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
và những chiếc xe được lau sạch , đáng tuin cậy, và tất cả đều hoạt động
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
và cũng từ quan điểm nhãn hiệu, chúng ta có nhiều quyền lợi
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
nhưng cơ bản chúng ta hiểu
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
rằng họ không phải là một công ty xe.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
họ hiểu rằng họ là một công ty thông tin về xe
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
vì khi chúng ta mua một cái xe
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
chúng ta đi đến người thỏa thuận, chúng ta có một sự tương tác và thỏa hiệp
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
nhanh nhất có thể
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
nhưng một khi bạn chia sẻ xe và bạn có một dịch vụ chia sẻ xe
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
bạn có thể sử dụng một E.V để giao dịch ( E.V là công cụ giao tiếp điện tử)
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
bạn có thể trao đổi vì bạn đang làm một dự án ở nhà
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
khi bạn đi đón dì bạn ở sân bay bạn chọn một chiếc sedan
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
và bạn đang đi lên núi để trượt tuýet
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
bạn có những dụng cụ khác trên xe
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
để làm những việc đó
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
trong khi đó, những người này đang ngồi lại.
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
sưu tập các kiểu dữ liệu
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
về các xử sự và làm sao chúng ta tương tác với dịch vụ
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
nó không chỉ là một lựa chọn cho họ
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
nhưng họ tin tưởng đó là cấp thiếp
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
cho zipcar và những công ty mạng lưới khác
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
để làm ngây ngất chúng ta
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
được như một dịch vụ trợ giúp
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
bởi vì chúng tôi đưa họ nhiều thông tin
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
và chúng ta được giao quyền để thật sự nhìn thấy
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
làm sao nó là cái mà chúng ta đang di chuyển
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
họ thực sự có một cơ sở tốt để dự đoán
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
cái gì chúng ta sẽ muốn tiếp theo
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
và cái phần trăm của một ngày
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
bạn có nghĩ một người trung bình sử dụng một cái xe?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
bao nhiêu phần trăm thời gian
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
đoán nào?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
oh những điều này thực sự rất tốt
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
tôi đang tưởng tượng nó khoảng
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
20% khi mới bắt đầu
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
con số vượt qua hoa kỳ và châu âu
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
là 8 %
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
và về cơ bản mặc dù nếu bạn nghĩ đó là 10%
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
90% của thời gian
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
một vài thứ giá trị cho chúng ta rất nhiều tiền--
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
về mặt cá nhân, và chúng ta cũng tổ thành phố của chúng ta quanh nó
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
và tất cả các kiểu như thế
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
90% nó ngồi vòng quanh
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
và với lý do này
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
tôi nghĩ một những đề tài khác với mạng lưới
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
là điều đó cần thiết, nếu chúng ta siết chặt
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
về thứ mà chúng ta ném đi
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
có rất nhiều giá trị trong những thứ này
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
cái cài đặt với zipcar - zipcar đã bắt đầu vào năm 2000
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
và năm cuối cùng 2010
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
2 công ty xe đã bắt đầu
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
một đó là ở Anh gọi là WhipCar
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
và một cái khác là RelayRides ở Hoa kỳ
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
họ đều là bạn đồng trang lứa trong dịch vụ chia sẻ xe
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
bới vì có 2 thứ thật sự hiệu quả cho dịch vụ chia sẻ xe
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
một là phải có xe
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
hai là với một trong 2 khối lớn
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
tại nơi bạn đứng
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
ồ cái xe đó là một trong 2 khối lớn từ nhà bạn hoặc văn phòng bạn
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
có lẽ là xe của hàng xóm bạn
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
và nó có lẽ cũng sẵn có
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
vì vậy mọi người đã tạo ra ngành kinh doanh này.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
Zipcar đã bắt đầu 1 thập kỷ trước
07:27
in 2000.
189
447260
2000
vào năm 2000
07:29
It took them six years
190
449260
2000
nó mất 6 năm
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
để có được 1000 xe trong dịch vụ
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
WhipCar cái đã bắt đầu tháng 4 năm ngoái
07:35
it took them six months
193
455260
2000
nó mất sáu tháng
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
để có một 1000 xe
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
thật sự choáng
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
mọi người đang kiếm
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
từ khoảng 200 đến 700 đô một tháng
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
từ việc cho phép hàng xóm của họ sử dụng xe của họ khi họ không dùng tới
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
nó giống như cho thuê xe để đi du lịch
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
từ khi tôi ở đây
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
tôi hi vọng một vài người trong số khán giả
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
là người kinh doanh xe
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
( cười)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
tôi đang nghĩ rằng,nó đến từ công nghệ
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
chúng ta xem truyền hình cáp
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
wifi ngay trên máy tính
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
nó sẽ thật sự tuyệt vời nếu bất kỳ phút nào bây giờ
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
các bạn có thể bắt đầu chia sẻ cái ô tô đã dùng
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
bởi vì nó làm cho chúng ta linh hoạt hơn
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
nó cho phép chúng ta có thêm lựa chọn
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
và tôi nghĩa dù sao đi nữa chúng ta cũng sẽ đi đến đó
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
cơ hội và thách thức với kinh doanh theo mạng
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
và những công ty như Zipcar hay Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
là mô hình kinh doanh hoàn toàn theo mạng lưới
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
và những nơi khác bạn có nhiều công ty về xe
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
sản xuất ô tô
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
những người đang bắt đầu đưa ra
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
chính chiếc xe của họ để làm dịch vụ
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
cũng như một nhãn hiệu thân thuộc
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
hoặc như một thử nghiệm , tôi nghĩ
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
đó là tạo ra những chia sẻ hấp dẫn
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
chúng ta chắn chắn đã trải nghiệm trong cuộc sống
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
khi chia sẽ là không thể cưỡng lại
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
chỉ thế làm sao chúng ta làm nó tái diễn một lần nữa
08:52
and scale it?
225
532260
2000
và quy mô hóa nó
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
chúng ta cũng biết rằng, bởi vì chúng ta được kết nối trong cộng đồng mạng xã hội
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
đến múc dễ dàng để tạo ra sự vui vẻ
08:59
in one little place.
228
539260
2000
trong một nơi nhỏ
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
nó dễ được làn truyền bởi vì chúng ta kết nối với người khác
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
và nếu tôi có một trải nghiệm thú vị
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
tôi sẽ đăng lên tweetster hoặc tôi nó cho 5 người đứng cạnh tôi, một chuyến đi mới
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
ngược lại như chúng ta biết , sự thật
09:12
often more true.
233
552260
2000
thì càng thật hơn
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
và chúng ta có LudoTruck ở Losangerles
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
đang làm những việc mà những người sành xe làm
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
họ đã có khá nhiều người ủng hộ
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
về cơ bản có thể lại lần nữa vì tôi là một doanh nhân công nghệ
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
tôi nhìn vào mọi thứ như một nền tảng
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
nền tảng là lời mời
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
tạo ta craigslist
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
Itunes và Iphone\
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
tất cả đều là mạng lưới cả facebook cũng vậy
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
những nền tảng này mời gọi những người phát triển
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
và tất cả mọi người
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
đến với ý tưởng và cơ hộ của họ
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
để tạo ra và nhắm đến một ứng dụng
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
cho những khán giả đặc biệt.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
thật lòng mà nói, nó đầy những bất ngờ
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
bởi vì tôi ko nghĩ bất cứ ai trong chúng ta ở phòng này
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
có thể đoán được những ứng dụng
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
có thể xảy ra tại facebook, xung quanh facebook
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
ví dụ 2 năm trước đây
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
khi Mark thông báo
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
rằng họ sẽ đi với một nền tảng
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
theo cách này tôi nghĩ các thành phố cũng sẽ là nền tảng
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
và chắc chắn Detroit là một nền tảng
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
lời mời của
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
nhà sản xuất và các nghệ sĩ, doanh nhân
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
họ thức sự đã kích thích sự sáng tạo tuyệt vời
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
và giúp một thành phố thịnh vượng phát đát
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
đó là lời mời tham gia
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
và thành phố có , lịch sử,
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
mời tất cả những người tham gia
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
bây h chúng ta cũng đang nói rằng chúng ta cũng có những lựa chọn khác
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
ví dụ, các ngành trong thành phố
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
có thể mở cửa những dữ liệu quá cảnh
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
google đã tạo ra một dự liệu quá cảnh có sẵn API
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
và nó về 7 hay 8 thành phố ở Hoa kỳ
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
nó đã cũng cấp dữ liệu quá cảnh
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
và những nhà phát triển khác đang xây dựng những ứng dụng
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
nó có một quán cà phê ở Portland
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
và một nửa trong đó
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
một ít ở quán cà phê
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
với tất cả sự bất ngở bắt đầu chỉ cho tôi rằng
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
chuyến xe bus tiếp theo sẽ đến trong 3 phút
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
chuyến tàu đang đến trong vòng 16 phút
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
và đó là dữ liệu thật , đáng tin
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
nó là bên phải nơi tôi đang ở
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
tôi có thể kết thúc nó/
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
và cơ hội tuyệt vời này có trên khắp nước Mĩ bây giờ
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
khoảng 21 %
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
của không gian thương mại và công nghiệp
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
không gian đó không quan trọng
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
không gian quanh đó thiếu sức sống
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
sự sống động và tham gia
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
có những thứ này - bao nhiêu người ở đó
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
có nghe về kho mở cửa hay cửa hàng mở của ?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
oh tuyệt. tôi là một fan cuồng của cái này
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
và nó là một thứ rất mạng lưới
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
cần thiết có những kiểu
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
nhà hàng ở Oakland , gần nơi tôi sống
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
có những cửa hàng mở của 3 tuần
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
và họ làm một công việc tuyệt vời
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
là tạo ta những sự kiện mang tình cộng đồng
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
xảy ra cho thức ăn
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
rất vui nhộn, nó xảy ra trong những khu vực rất chuyển tiếp
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
cái xảy ra sau đến đó
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
sau đó nó mất khoảng một năm để đến đây
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
họ thật sự bắt đầu cho thuê và tạo ra và mở rộng
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
một nơi rất rõ nét và nghệ thuật
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
bây h đang bắt đầu trở lên tuyệt vời hơn
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
và thu hút nhiều người hơn
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
đó là một ví dụ
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
The Crafty Fox là người phụ nữ này người đã đi vào ngành thủ công
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
và cô ta tạo ra những phiên chợ thủ công quanh lôn đôn
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
nhưng những thứ như này đang xảy ra
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
trong nhiều môi trường khác nhau
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
từ quan điểm của tôi , một trong những điều mà kho mở cửa làm
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
là tạo ra dễ hỏng và cấp thiết
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
nó tạo ra 2 từ hay nhất cho bất kỳ một người kinh doanh nào
12:25
sold out.
311
745260
2000
bán tháo
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
và cơ hội đến sự tin tưởng thật sự và sự chú ý
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
là một điều tuyệt vời
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
rất nhiều cái chúng ta nhìn thấy trong mạng lưới
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
có nhiều thứ đã có trong nền tảng mà chúng ta đã xây dựng
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
cho phép chúng ta định nghĩa , chọn lọc và xắp xếp
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
cho phép chúng ta thử mọi thứ như một doanh nhân khởi nghiệp
12:43
to go to market,
318
763260
2000
đi đến thị trường
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
để nói chuyện với mọi người
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
lằng nghe chọn lọc một vài thứ và quay về
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
nó thật sự giá trị
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
nó rất là có mạng lưới.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
cơ sở hạ tầng cho phép điều đó
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
kết lại chúng ta di chuyển về phía cuối
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
tôi cũng chỉ muốn khuyến khích
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
và tôi rất sẵn lòng chia sẽ thất bại của mình cũng như
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
mặc dù không phải giai đoạn này
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
( cười)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
tôi chỉ muốn nói về một trong những thứ quan trọng
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
khi chúng ta nhìn một sự lãng phí
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
khi mà chúng ta nhìn vào những cách mà chúng ta có thể trở lên hào phóng
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
và đóng góp cho người khác
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
nhưng cũng tạo ra một nền kinh tế tốt hơn
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
môi trường tốt hơn
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
bằng việc chia sẻ những thất bại
13:25
And one quick example
336
805260
2000
một ví dụ nhanh
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
là Velib trong năm 2007
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
đến thẳng paris
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
với một đề xuất táo bạo
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
một dịch vụ chia sẻ xe đạp lớn
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
họ đã phạm rất nhiều lỗi
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
cũng có một số thành công
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
nhưng họ rất rõ ràng hoặc họ đã trở lên như thế
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
theo các mà họ để lộ ra
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
cái họ đạt được và không đạt được
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
và B.C ở Barcelona
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
và vòng B
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
và Boris Bikes ở London
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
không ai phải nhắc lại
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
phiên bản screw-ups 1.0
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
và bài học đắt giá
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
đã xảy ra ở paris
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
vì vậy cơ hội khi chúng ta được kết nối
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
cũng là để chia sẻ thành công và thất bại
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
chúng ta bắt đầu một vài thứ
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
chúng ta nhìn
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
cách mà công ty mạng đang tiến đến
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
và sự mời gọi đó là sự lôi kép nhưng rất sơn
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
tôi có một website đó là một chỉ dẫn
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
và nó bắt đầu với 1200 công ty
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
và trong 2,5 tháng cuối
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
nó lên tới 3300 công ty
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
nó phát triển liên tục
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
nhưng nó cũng chỉ là mới bắt đầu
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
tôi chỉ muốn chào đón tất cả các bạn trên chiếc xe
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
cám ơn rất nhiều
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7