Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Carla Revisora: Jáfia Câmara
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Vou falar daquilo a que eu chamo "malha."
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
É essencialmente uma mudança fundamental
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
na nossa relação com as coisas da nossa vida.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
Trata-se de começar a procurar
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
— nem sempre, nem com tudo,
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
mas em certos momentos —
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
o acesso a certos tipos de bens e serviços
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
dando-lhe prioridade sobre o facto de os possuir.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
É portanto, a procura de coisas melhores, facilmente partilhadas.
00:37
easily shared.
9
37260
2000
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
Temos uma longa tradição de partilha.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Partilhamos os transportes.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Partilhamos o vinho e a comida
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
e outras experiências fabulosas
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
nos cafés de Amsterdão.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Partilhamos outros tipos de entretenimento
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
— estádios desportivos, parques públicos,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
salas de concertos, bibliotecas,
00:59
universities.
18
59260
2000
universidades.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Todas essas coisas são plataformas de partilha,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
mas a partilha começa e termina
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
com aquilo a que eu chamo
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
a "mãe de todas as plataformas de partilha".
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
Quando penso nessa malha
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
interrogo-me sobre o que está a guiá-la,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
e porque é que está a acontecer agora.
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
Acho que há uma série de vetores
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
que quero dar-vos como pano de fundo.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Um deles é a recessão,
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
porque a recessão fez-nos repensar a nossa relação
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
com as coisas da nossa vida em função do seu valores,
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
começando a alinhar o valor com o seu custo verdadeiro
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
Em segundo lugar, o crescimento da população
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
e a densidade das cidades.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Mais pessoas, espaços cada vez menores, menos coisas
01:39
less stuff.
37
99260
2000
01:41
Climate change:
38
101260
2000
A mudança climática.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Estamos a tentar reduzir a ansiedade
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
da nossa vida pessoal, das nossas comunidades
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
e do nosso planeta.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Também houve esta recente desconfiança
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
das grandes marcas, das marcas multinacionais,
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
em várias indústrias diferentes.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
Isso criou uma abertura.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
A investigação está a mostrar que aqui, nos EUA,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
no Canadá e na Europa Ocidental
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
muitos de nós estão mais abertos a empresas ou marcas locais,
02:04
to local companies,
49
124260
2000
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
de que talvez nunca tenhamos ouvido falar.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Antigamente, íamos diretamente para as grandes marcas
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
em que tínhamos a certeza de poder confiar.
02:13
And last is that
53
133260
2000
E, finalmente,
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
agora estamos ligados a mais pessoas no planeta
02:18
than ever before --
55
138260
2000
do que jamais estivemos,
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
— exceto se estão sentados ao lado de alguém.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Risos)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
A outra coisa que é importante considerar
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
é que fizemos um grande investimento
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
durante décadas e décadas.
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
Gastaram-se dezenas de milhares de milhões de dólares
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
nesse investimento
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
que agora é nosso património.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
É uma infraestrutura física
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
que nos permite ir do ponto A ao ponto B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
e movimentar coisas.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Ainda há a web e os telemóveis
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
que nos permitem estar ligados
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
e criar todo o tipo de plataformas e sistemas.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
O investimento nessas tecnologias
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
e nessa infraestrutura
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
é realmente o nosso património.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Permitem o nosso envolvimento
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
de maneiras novas e interessantes.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
Para mim, uma companhia "malha", a clássica companhia "malha",
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
junta essas três coisas:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
a nossa capacidade de nos ligarmos uns aos outros
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
— muitos de nós temos telemóveis
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
com GPS e acesso à Internet —
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
que permite encontrarmo-nos uns aos outros
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
e encontrar coisas no tempo e no espaço.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
E em terceiro lugar, as coisas físicas
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
são legíveis num mapa
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
— restaurantes, uma série de locais de reunião —
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
mas também com o GPS e outras tecnologias,
03:25
like RFID
86
205260
2000
— como a identificação por radiofrequência —
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
e isso continua a expandir-se.
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
Também podemos despistar coisas que estão a mover-se,
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
como os carros, um táxi, um sistema de trânsito,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
uma caixa que está a mover-se no tempo e no espaço.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
Isso prepara-se
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
para dar acesso a bens e serviços,
mais convenientes e menos custosos em muitos casos,
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
03:43
than owning them.
94
223260
2000
em vez de comprá-los.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Por exemplo, eu quero usar o Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Quantas pessoas aqui já utilizaram
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
a partilha de carros ou o aluguer de bicicletas?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Oh, isso é ótimo. Certo, obrigada.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Basicamente, o Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
é a maior companhia de partilha de carros do mundo.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Não inventaram a partilha de carros
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
que, de facto, foi inventada na Europa.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Uma das fundadores foi à Suíça,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
viu algures como era implementado e disse:
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
"Oh, isto parece ser simpático.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
"Acho que posso fazer isso em Cambridge".
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
Levou-o para Cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
e lançaram-no — duas mulheres.
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Robin Chase foi a outra pessoa que começou o negócio.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
O Zipcar fez coisas bem feitas muito importantes.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Primeiro, elas perceberam perfeitamente
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
que uma marca é uma voz e um produto é uma lembrança.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
Foram muito inteligentes
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
na forma como apresentaram a partilha de carros.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Tornaram-na sensual. Tornaram-na moderna.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Tornaram-na uma aspiração.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Se fôssemos membro do clube,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
— todos os membros do clube — éramos um Zipster.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Os carros que elas arranjaram não pareciam carros de ex-polícias,
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
a que faltassem bocados.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Arranjaram carros sensuais.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Definiram como alvo as universidades.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Certificaram-se de que a população alvo
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
e os carros eram compatíveis.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Foi uma experiência muito boa.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
Os carros eram limpos e fiáveis, e tudo funcionou bem.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
Numa perspetiva de marca, fizeram muitas coisas certas.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Mas, fundamentalmente, elas perceberam
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
que não eram uma companhia de carros.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Percebem que são uma empresa de informações.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Porque, quando compramos um carro
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
falamos com o vendedor, conversamos e somos engolidos
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
— normalmente, o mais depressa possível.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Mas quando partilhamos um carro e temos um serviço de partilha de carros,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
podemos usar um veículo elétrico para as viagens diárias,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
obtemos um camião porque estamos a fazer obras em casa.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Quando vamos buscar a tia ao aeroporto, vamos de carro de turismo.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
Quando vamos esquiar na montanha,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
temos acesso a diversos acessórios no carro
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
para fazer esse tipo de coisas.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Entretanto, aquela gente está a observar atentamente,
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
a reunir todo o tipo de dados
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
sobre o nosso comportamento e como interagimos com o serviço.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
Para eles, não é só uma opção,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
creio que é um imperativo
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
para a Zipcar e para outras companhias "malha" —
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
impressionar-nos,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
prestar-nos um serviço tipo porteira.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Porque nós damos-lhe muitas informações
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
e eles ficam habilitados a ver
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
como nos deslocamos.
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
Estão em ótimas condições de prever
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
o que iremos querer a seguir.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
Conseguem imaginar qual a percentagem diária
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
da utilização de um carro, por pessoa?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Qual a percentagem de tempo?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Alguma ideia?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Essas respostas são muito boas.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Quando eu comecei,
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
imaginava que seriam uns 20%.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
O número nos EUA e na Europa Ocidental é de 8%.
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
Então, se pensam que é 10%,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
os restantes 90% do tempo,
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
uma coisa que nos custa muito dinheiro
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
— pessoalmente, e porque organizamos as nossas cidades à volta do carro
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
e de todo o tipo de coisas —
fica ali, sem utilização, 90% do tempo,
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Por essa razão,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
eu acho que um dos outros temas da "malha"
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
é essencialmente que, se nós espremermos bem
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
as coisas que deitamos fora,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
vamos encontrar muito valor nessas coisas.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
O que a Zipcar iniciou — a Zipcar foi fundada em 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
No ano passado, em 2010,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
foram lançadas duas companhias de carros
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
uma no Reino Unido, chamada WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
e a outra, RelayRides, nos EUA.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
São ambas serviços de partilha de carros
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
porque as duas coisas que fazem o serviço funcionar
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
é, número um, o carro tem de estar disponível,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
e número dois, ele está a um ou dois quarteirões
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
do local onde estamos.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
O carro a um ou dois quarteirões da nossa casa ou do nosso trabalho
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
é provavelmente o carro do nosso vizinho,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
e provavelmente também estará disponível.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Portanto, as pessoas criaram este negócio.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
A Zipcar começou uma década mais cedo, em 2000.
07:27
in 2000.
189
447260
2000
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Levou seis anos
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
para atingir 1000 carros em serviço.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
A WhipCar, que começou em abril do ano passado,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
levou seis meses
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
para colocar 1000 carros em serviço.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
É muito interessante.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
As pessoas estão a ganhar qualquer coisa
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
entre 200 e 700 dólares por mês
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
alugando aos vizinhos os seus carros quando não estão a usá-los.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
É como um aluguer de férias para os carros.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Já que estou aqui
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
— e espero que haja pessoas na plateia
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
que estejam no negócio de carros...
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Risos)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
... estou a pensar que, do lado tecnológico das coisas
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
— já vimos a TV por cabo
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
e portáteis com rede sem fios —
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
seria muito bom se, a partir de agora,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
pudessem começar a partilhar os vossos carros.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Porque isso cria mais flexibilidade,
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
permite aos proprietários terem mais opções.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
De resto, acho que vamos nessa direção.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
A oportunidade e o desafio nos negócios de "malha"
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
— negócios como o Zipcar e o Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
que são negócios de "malha"
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
ou outros em que haja várias companhias de carros,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
fabricantes de carros,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
que estão a começar a oferecer
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
os seus serviços de partilha de carros
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
como marcas secundárias,
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
ou como um teste, mesmo —
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
é fazer da partilha uma coisa irresistível.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Certamente, já tivemos experiências na vida
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
em que a partilha foi irresistível.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
Agora, como tornamos isso recorrente e o aprofundamos?
08:52
and scale it?
225
532260
2000
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Também sabemos, porque estamos ligados em redes sociais,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
que é fácil criar satisfação num pequeno lugar.
08:59
in one little place.
228
539260
2000
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
É contagioso porque estamos todos ligados uns aos outros.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Se eu tiver uma experiência maravilhosa
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
e contar isso no Twitter, ou contar a cinco pessoas, as notícias voam.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
O oposto, como nós sabemos, também é verdade,
09:12
often more true.
233
552260
2000
frequentemente mais verdade ainda.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Temos aqui o LudoTruck, que fica em LA,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
com camiões que transportam comida para "gourmets",
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
e têm um bom número de seguidores.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
No geral, e talvez de novo, isso é porque eu sou uma empresária tecnológica,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
olho para as coisas como plataformas.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
As plataformas são convites.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Ao criar a Craiglist ou o iTunes
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
ou a rede de desenvolvedores do iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
há sempre essas redes — o Facebook também.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Essas plataformas convidam todo o tipo de desenvolvedores
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
e todo o tipo de pessoas
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
a virem com as suas ideias e a sua oportunidade
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
de criar e de poder visar uma aplicação
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
para uma audiência particular.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
Honestamente, é uma coisa cheia de surpresas.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Porque acho que ninguém nesta sala
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
podia ter previsto as diversas aplicações
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
que surgiram no Facebook, em volta do Facebook,
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
por exemplo, há dois anos,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
quando Mark anunciou que iam lançar uma plataforma.
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Desta forma, acho que as cidades são plataformas,
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
e certamente Detroit é uma plataforma.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
O convite para trazer criadores, artistas e empresários
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
ajuda a estimular a criatividade impetuosa
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
e ajuda a cidade a prosperar.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
É um convite à participação.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
As cidades, historicamente,
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
têm convidado a todo o tipo de participação.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Nós dizemos que também há outras opções.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Por exemplo, os departamentos urbanos
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
podem partilhar os seus dados sobre trânsito.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
O Google disponibilizou uma API de dados de trânsito.
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
Há cerca de sete ou oito cidades nos EUA
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
que forneceram os dados de trânsito,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
e diferentes desenvolvedores estão a construir aplicações.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Eu estava a beber um café com leite em Portland,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
e o pequeno quadro de avisos no café
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
de repente, mostrou-me
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
que o próximo autocarro estava a chegar dentro de três minutos
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
e o comboio, dentro de 16 minutos.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
É fiável, são dados reais
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
que estão na minha frente, ali onde eu estou.
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
Assim, posso terminar o meu café.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Agora, temos esta oportunidade fabulosa nos EUA:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
Há cerca de 21% de espaço livre
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
em comércios e indústrias.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Esse espaço não é vital.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
As áreas à sua volta não têm vitalidade,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
nem vibração ou envolvimento.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Mas há uma coisa: quantas pessoas aqui
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
já ouviram falar de lojas ou compras "pop-up"?
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Oh, ótimo. Eu sou uma grande fã disso.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
É uma coisa bem "malha".
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Basicamente, há todo o tipo de restaurantes em Oakland,
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
perto de onde eu moro.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
Surge uma nova loja "pop-up" de três em três semanas,
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
e elas fazem um trabalho fantástico
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
a organizar um evento social,
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
eventos para "gourmets".
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
É muito divertido e ocorre em bairros com bastante movimento.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Na sequência disso,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
depois de já existirem há um ano,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
começaram a alugar, a criar e a ampliar.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Uma área que pouco tinha de artística
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
está a tornar-se muito mais simpática
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
e a atrair muito mais pessoas.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Isto é um exemplo.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
Crafty Fox é esta mulher que gosta de artesanato,
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
faz feiras "pop-up" de artesanato em Londres.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Mas este tipo de coisas está a acontecer
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
em diversos tipos de locais.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Na minha perspetiva, uma das coisas que as lojas "pop-up" fazem
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
é criarem o efémero e a urgência.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
São as duas palavras preferidas de qualquer pessoa de negócios:
12:25
sold out.
311
745260
2000
tudo esgotado.
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
A oportunidade de se concentrar na confiança e na atenção
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
é uma coisa maravilhosa.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Muito do que vemos na "malha"
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
e muito do que vejo na plataforma que construímos,
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
permite-nos definir, refinar e aumentar.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Permite-nos testar coisas enquanto empresário,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
ir para o mercado,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
conversar com pessoas,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
ouvir, afinar qualquer coisa e voltar atrás.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
Tem uma grande eficácia quanto a custos
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
e é bem "malha".
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
A infraestrutura permite isso.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Para terminar, como estamos a caminho do fim,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
também gostaria de encorajar
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
— e estou disposta a partilhar as minhas falhas,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
mas não aqui no palco.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Risos)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Eu só gostaria de dizer que uma das boas coisas,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
quando olhamos para o desperdício
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
e quando olhamos para a forma de sermos generosos
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
e contribuirmos uns para com os outros,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
mas também para criarmos uma situação económica melhor
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
e uma situação ambiental melhor,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
é partilhar os fracassos.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
E um exemplo rápido
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
é o Velib, em 2007,
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
que surgiu em Paris
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
com uma proposta muito audaciosa,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
o serviço de partilha de bicicletas.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Fizeram muitos erros.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Tiveram uma série de grandes sucessos.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Mas foram muito transparentes, ou tiveram de ser,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
quanto ao modo como se expuseram,
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
quanto ao que funcionou e o que não funcionou.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
E então a B.C. em Barcelona,
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
a B-cycle aqui
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
e a Boris Bikes em Londres
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
— ninguém tem que repetir os erros da versão 1.0
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
e os exercícios caros de aprendizagem
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
que aconteceram em Paris.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
A oportunidade que temos quando estamos ligados
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
é também poder partilhar fracassos e sucessos.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Estamos no começo de qualquer coisa
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
que, pelo que estamos vendo,
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
e pelo modo como as empresas "malha" estão a agir,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
é convidativo, atrativo, mas ainda é muito cedo.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Eu tenho um site, que é uma listagem,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
que começou com cerca de 1200 empresas.
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
Nos últimos dois meses e meio
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
já passou para mais de 3300 empresas.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
Vai crescendo numa base regular diária.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Mas ainda está muito no começo.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Só quero desejar-vos as boas-vindas neste percurso.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
Muito obrigada.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7