Lisa Gansky: The future of business is the "mesh"

Lisa Gansky: O futuro dos negócios é o "mesh".

37,599 views ・ 2011-02-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nadja Nathan Revisor: Paulo Melillo
00:15
I'm speaking to you about what I call the "mesh."
0
15260
2000
Vou falar sobre aquilo que chamo de ‘malha’ ou ‘mesh’.
00:17
It's essentially a fundamental shift
1
17260
3000
Ela é, essencialmente, uma mudança fundamental
00:20
in our relationship with stuff, with the things in our lives.
2
20260
3000
do nosso relacionamento com as coisas, com as coisas em nossas vidas.
00:23
And it's starting to look at --
3
23260
3000
E está começando a parecer --
00:26
not always and not for everything --
4
26260
2000
nem sempre e nem para tudo --
00:28
but in certain moments of time,
5
28260
2000
que, em determinados momentos,
00:30
access to certain kinds of goods and service
6
30260
3000
o acesso a certos tipos de produtos e serviços
00:33
will trump ownership of them.
7
33260
2000
será mais significante do que a posse dos mesmos.
00:35
And so it's the pursuit of better things,
8
35260
2000
Então, o ‘mesh’ é a busca pelas melhores coisas,
00:37
easily shared.
9
37260
2000
mais facilmente compartilhadas.
00:39
And we come from a long tradition of sharing.
10
39260
2000
E nós viemos de uma longa tradição de compartilhamento.
00:41
We've shared transportation.
11
41260
2000
Temos compartilhado o transporte.
00:43
We've shared wine and food
12
43260
3000
Temos compartilhado o vinho e a comida
00:46
and other sorts of fabulous experiences
13
46260
3000
e outros tipos de experiências maravilhosas
00:49
in coffee bars in Amsterdam.
14
49260
3000
nas cafeterias de Amsterdã.
00:52
We've also shared other sorts of entertainment --
15
52260
3000
Compartilhamos ainda outros tipos de entretenimento --
00:55
sports arenas, public parks,
16
55260
2000
estádios, parques,
00:57
concert halls, libraries,
17
57260
2000
teatros, bibliotecas,
00:59
universities.
18
59260
2000
universidades.
01:01
All these things are share-platforms,
19
61260
2000
Todas essas coisas são plataformas de compartilhamento,
01:03
but sharing ultimately starts and ends
20
63260
3000
mas compartilhar essencialmente começa e termina
01:06
with what I refer to
21
66260
2000
com aquilo que considero
01:08
as the "mother of all share-platforms."
22
68260
2000
a mãe de todas as plataformas de compartilhamento.
01:10
And as I think about the mesh
23
70260
2000
E quando penso sobre o ‘mesh’
01:12
and I think about, well, what's driving it,
24
72260
2000
e penso sobre, bem, sobre aquilo que a impulsiona,
01:14
how come it's happening now,
25
74260
2000
porque isto está acontecendo agora.
01:16
I think there's a number of vectors
26
76260
2000
Acho que existe um número de fatores
01:18
that I want to give you as background.
27
78260
2000
que gostaria de apresentar-lhes como fundo.
01:20
One is the recession --
28
80260
2000
Um é a recessão --
01:22
that the recession has caused us
29
82260
2000
que a recessão nos fez
01:24
to rethink our relationship
30
84260
2000
repensar nosso relacionamento
01:26
with the things in our lives relative to the value --
31
86260
2000
com as coisas em nossas vidas relativas ao valor --
01:28
so starting to align the value
32
88260
2000
começando assim, a alinhar o valor
01:30
with the true cost.
33
90260
2000
ao custo real.
01:32
Secondly, population growth
34
92260
3000
Dois: crescimento populacional
01:35
and density into cities.
35
95260
2000
e a densidade das cidades.
01:37
More people, smaller spaces,
36
97260
2000
Mais pessoas, espaços menores,
01:39
less stuff.
37
99260
2000
menos coisas.
01:41
Climate change:
38
101260
2000
Mudança climática.
01:43
we're trying to reduce the stress
39
103260
2000
Estamos tentando reduzir o estresse
01:45
in our personal lives and in our communities
40
105260
2000
em nossas vidas pessoais e em nossas comunidades.
01:47
and on the planet.
41
107260
2000
e no planeta.
01:49
Also, there's been this recent distrust
42
109260
2000
Além disso, existe essa desconfiança recente
01:51
of big brands, global big brands,
43
111260
3000
em relação às grandes marcas, grandes marcas globais,
01:54
in a bunch of different industries,
44
114260
2000
em vários e diferentes setores industriais.
01:56
and that's created an opening.
45
116260
2000
E isto criou uma abertura.
01:58
Research is showing here, in the States,
46
118260
2000
Pesquisas mostram que aqui nos EUA,
02:00
and in Canada and Western Europe,
47
120260
2000
no Canadá e na Europa Ocidental
02:02
that most of us are much more open
48
122260
2000
a maioria de nós está muito mais receptiva
02:04
to local companies,
49
124260
2000
às empresas locais,
02:06
or brands that maybe we haven't heard of.
50
126260
3000
ou às marcas que talvez nunca tenhamos ouvido falar.
02:09
Whereas before, we went with the big brands
51
129260
2000
Ao passo que antes, gostávamos das grandes marcas
02:11
that we were sure we trusted.
52
131260
2000
nas quais tínhamos confiança.
02:13
And last is that
53
133260
2000
E o último fator é que agora,
02:15
we're more connected now to more people on the planet
54
135260
3000
agora, estamos conectados a mais pessoas no planeta
02:18
than ever before --
55
138260
2000
do que em qualquer outra época --
02:20
except for if you're sitting next to someone.
56
140260
2000
a menos que você esteja sentado perto de alguém.
02:22
(Laughter)
57
142260
2000
(Risos)
02:24
The other thing that's worth considering
58
144260
2000
Outra coisa que vale a pena considerar
02:26
is that we've made a huge investment
59
146260
3000
é que fizemos um investimento enorme
02:29
over decades and decades,
60
149260
2000
durante muitas décadas,
02:31
and tens of billions of dollars
61
151260
2000
com dezenas de bilhões de dólares
02:33
have gone into this investment
62
153260
2000
aplicados neste investimento
02:35
that now is our inheritance.
63
155260
2000
que agora é a nossa herança.
02:37
It's a physical infrastructure
64
157260
2000
É uma infraestrutura física
02:39
that allows us to get from point A to point B
65
159260
2000
que nos permite ir de A a B
02:41
and move things that way.
66
161260
2000
e locomover as coisas dessa forma.
02:43
It's also -- Web and mobile
67
163260
2000
Temos ainda a internet e os celulares
02:45
allow us to be connected
68
165260
2000
que nos permitem ficar conectados
02:47
and create all kinds of platforms and systems,
69
167260
3000
e criar todos os tipos de plataformas e sistemas.
02:50
and the investment of those technologies
70
170260
2000
E o investimento nestas tecnologias
02:52
and that infrastructure
71
172260
2000
e naquela infraestrutura
02:54
is really our inheritance.
72
174260
2000
São, de fato, a nossa herança.
02:56
It allows us to engage
73
176260
2000
Ela permite nos engajarmos
02:58
in really new and interesting ways.
74
178260
2000
em caminhos realmente novos e interessantes.
03:00
And so for me, a mesh company, the "classic" mesh company,
75
180260
3000
Então para mim, um negócio ‘mesh’, o negócio ‘mesh’ clássico,
03:03
brings together these three things:
76
183260
2000
reune estas três coisas:
03:05
our ability to connect to each other --
77
185260
2000
nossa habilidade de conectarmos uns aos outros --
03:07
most of us are walking around with these mobile devices
78
187260
2000
a maioria de nós, anda por aí com estes dispositivos móveis
03:09
that are GPS-enabled and Web-enabled --
79
189260
3000
habilitados com GPS e 'internet'
03:12
allows us to find each other
80
192260
2000
que nos permitem encontrar uns aos outros
03:14
and find things in time and space.
81
194260
2000
e localizar as coisas no tempo e no espaço.
03:16
And third is that physical things
82
196260
2000
E a terceira é que as coisas físicas
03:18
are readable on a map --
83
198260
2000
podem ser lidas em um mapa,
03:20
so restaurants, a variety of venues,
84
200260
3000
como restaurantes, uma variedade de locais,
03:23
but also with GPS and other technology
85
203260
2000
e também com GPS e outras tecnologias
03:25
like RFID
86
205260
2000
como a RFID [Identificação por Rádio Frequência]
03:27
and it continues to expand beyond that,
87
207260
2000
e isto continua a expandir-se além disso,
03:29
we can also track things that are moving,
88
209260
2000
podemos ainda rastrear coisas em movimento,
03:31
like a car, a taxicab, a transit system,
89
211260
3000
como um carro, um táxi, um sistema de trânsito,
03:34
a box that's moving through time and space.
90
214260
2000
uma caixa se movendo no tempo e espaço.
03:36
And so that sets up
91
216260
2000
E então, isto estabelece
03:38
for making access to get goods and services
92
218260
3000
o acesso à mercadorias e serviços
03:41
more convenient and less costly in many cases
93
221260
2000
de forma mais conveniente e, em muitos casos, mais barato
03:43
than owning them.
94
223260
2000
do que a posse dos mesmos.
03:45
For example, I want to use Zipcar.
95
225260
2000
Por exemplo, eu quero usar a empresa Zipcar.
03:47
How many people here have experienced
96
227260
2000
Quantas pessoas aqui já tiveram a experiência
03:49
car-sharing or bike-sharing?
97
229260
3000
de dividir um carro ou uma bicicleta?
03:52
Wow, that's great. Okay, thank you.
98
232260
2000
Nossa, isso é ótimo. Ok, obrigada.
03:54
Basically Zipcar
99
234260
2000
Simplesmente a Zipcar
03:56
is the largest car-sharing company in the world.
100
236260
3000
é a maior empresa de compartilhamento de carros do mundo.
03:59
They did not invent car-sharing.
101
239260
2000
Eles não inventaram o compartilhamento de carros.
04:01
Car-sharing was actually invented in Europe.
102
241260
2000
Isto foi, na verdade, inventado na Europa.
04:03
One of the founders went to Switzerland,
103
243260
2000
Uma de suas fundadoras foi à Suíça,
04:05
saw it implemented someplace,
104
245260
2000
viu isto implementado em algum lugar,
04:07
said, "Wow, that looks really cool.
105
247260
2000
e disse: “Nossa, isto parece muito legal.
04:09
I think we can do that in Cambridge,"
106
249260
2000
Acho que podemos fazer o mesmo em Cambridge”,
04:11
brought it to Cambridge
107
251260
2000
ela trouxe para Cambridge
04:13
and they started -- two women --
108
253260
2000
e elas começaram -- duas mulheres
04:15
Robin Chase being the other person who started it.
109
255260
3000
Sendo Robin Chase a outra pessoa a começar o projeto.
04:18
Zipcar got some really important things right.
110
258260
2000
A Zipcar acertou em coisas realmente importantes.
04:20
First, they really understood
111
260260
2000
Primeiro, elas entenderam bem
04:22
that a brand is a voice and a product is a souvenir.
112
262260
3000
que uma marca é uma voz e um produto é um souvenir.
04:25
And so they were very clever
113
265260
2000
E então, agiram de forma muito inteligente
04:27
about the way that they packaged car-sharing.
114
267260
2000
ao apresentarem o pacote do carro compartilhado.
04:29
They made it sexy. They made it fresh.
115
269260
2000
Elas o fizeram sexy. Uma novidade.
04:31
They made it aspirational.
116
271260
2000
Fizeram-no uma aspiração.
04:33
If you were a member of the club,
117
273260
2000
Se você é sócio do clube,
04:35
when you're a member of a club, you're a Zipster.
118
275260
2000
quando você é um membro do clube, você é um ‘Zipster’.
04:37
The cars they picked didn't look like ex-cop cars
119
277260
3000
Os carros que selecionaram não se pareciam com ex-carros de polícia
04:40
that were hollowed out or something.
120
280260
2000
que tinham sido depenados, ou coisa do gênero.
04:42
They picked these sexy cars.
121
282260
2000
Escolheram esses carros sexy.
04:44
They targeted to universities.
122
284260
2000
Concentraram-se nas universidades.
04:46
They made sure that the demographic
123
286260
2000
Asseguraram-se de que a demografia
04:48
for who they were targeting and the car was all matching.
124
288260
3000
na qual se concentravam e o carro combinavam.
04:51
It was a very nice experience,
125
291260
2000
Foi uma experiência muito boa.
04:53
and the cars were clean and reliable, and it all worked.
126
293260
2000
E os carros eram limpos e de confiança, e tudo funcionava.
04:55
And so from a branding perspective, they got a lot right.
127
295260
3000
E assim, do ponto de vista da marca, acertaram muito.
04:58
But they understood fundamentally
128
298260
3000
Elas entenderam que fundamentalmente
05:01
that they are not a car company.
129
301260
2000
elas não são uma empresa de carros.
05:03
They understand that they are an information company.
130
303260
3000
Elas entendem que são uma empresa de informação.
05:06
Because when we buy a car
131
306260
2000
Porque quando compramos um carro
05:08
we go to the dealer once, we have an interaction, and we're chow --
132
308260
3000
vamos ao revendedor uma vez, interagimos e, damos tchau --
05:11
usually as quickly as possible.
133
311260
2000
normalmente o mais depressa possível.
05:13
But when you're sharing a car and you have a car-share service,
134
313260
3000
Mas quando você compartilha um carro e tem um serviço de carro compartilhado,
05:16
you might use an E.V. to commute,
135
316260
2000
você poderia usar um carro elétrico para ir trabalhar,
05:18
you get a truck because you're doing a home project.
136
318260
3000
um caminhão, quando estivesse reformando a casa.
05:21
When you pick your aunt up at the airport, you get a sedan.
137
321260
3000
Quando fosse buscar sua tia no aeroporto, usaria um sedã.
05:24
And you're going to the mountains to ski,
138
324260
3000
E, indo esquiar nas montanhas,
05:27
you get different accessories put on the car
139
327260
2000
você teria acessórios diferentes instalados no carro
05:29
for doing that sort of thing.
140
329260
2000
para fazer este tipo de coisa.
05:31
Meanwhile, these guys are sitting back,
141
331260
2000
Enquanto isso, esses caras estão calmamente sentados
05:33
collecting all sorts of data
142
333260
3000
coletam todos os tipos de dados
05:36
about our behavior and how we interact with the service.
143
336260
3000
sobre nosso comportamento e como interagimos com o serviço.
05:39
And so it's not only an option for them,
144
339260
3000
Enfim, não é somente uma opção para elas,
05:42
but I believe it's an imperative
145
342260
2000
mas acredito que é imperativo
05:44
for Zipcar and other mesh companies
146
344260
2000
para a Zipcar e outras empresas ‘mesh’
05:46
to actually just wow us,
147
346260
2000
nos impressionar,
05:48
to be like a concierge service.
148
348260
3000
que funcionem como um serviço de ‘concierge’.
05:51
Because we give them so much information,
149
351260
2000
Pois lhes fornecemos tantas informações,
05:53
and they are entitled to really see
150
353260
3000
e elas estão autorizadas a ver
05:56
how it is that we're moving.
151
356260
2000
como é que estamos nos movendo,
05:58
They're in really good shape to anticipate
152
358260
2000
elas estão em ótima posição para antecipar
06:00
what we're going to want next.
153
360260
2000
o que vamos querer da próxima vez.
06:02
And so what percent of the day
154
362260
2000
E então, adivinha qual é a porcentagem diária
06:04
do you think the average person uses a car?
155
364260
3000
de uso de um carro por uma pessoa comum?
06:07
What percentage of the time?
156
367260
2000
Qual a porcentagem do tempo de uso?
06:09
Any guesses?
157
369260
2000
Algum palpite?
06:15
Those are really very good.
158
375260
3000
Estes [palpites] são realmente muito bons.
06:18
I was imagining it was like
159
378260
2000
Eu imaginava algo em torno
06:20
20 percent when I first started.
160
380260
2000
de 20%, quando comecei.
06:22
The number across the U.S. and Western Europe
161
382260
2000
Nos EUA e na Europa Ocidental o número
06:24
is eight percent.
162
384260
2000
é de 8%.
06:26
And so basically even if you think it's 10 percent,
163
386260
4000
E então, mesmo que você assuma seja de 10%,
06:30
90 percent of the time,
164
390260
2000
em 90% do tempo,
06:32
something that costs us a lot of money --
165
392260
2000
algo que nos custa muito dinheiro --
06:34
personally, and also we organize our cities around it
166
394260
2000
e que também nos faz organizar nossas cidades em torno disto
06:36
and all sorts of things --
167
396260
2000
e toda a sorte de coisas --
06:38
90 percent of the time it's sitting around.
168
398260
3000
fica 90% do tempo estacionado.
06:41
So for this reason,
169
401260
2000
Então, por esta razão,
06:43
I think one of the other themes with the mesh
170
403260
2000
penso que um dos outros pontos do [negócio] ‘mesh’
06:45
is essentially that, if we squeeze hard
171
405260
2000
é que essencialmente se economizarmos bem
06:47
on things that we've thrown away,
172
407260
2000
nas coisas que desperdiçamos,
06:49
there's a lot of value in those things.
173
409260
2000
encontraremos muito valor nestas coisas.
06:51
What set up with Zipcar -- Zipcar started in 2000.
174
411260
3000
O que aconteceu com a Zipcar -- Ela começou em 2000.
06:54
In the last year, 2010,
175
414260
2000
No ano passado, em 2010,
06:56
two car companies started,
176
416260
2000
duas empresas de automóveis foram abertas,
06:58
one that's in the U.K. called WhipCar,
177
418260
3000
uma, no Reino Unido, chamada WhipCar,
07:01
and the other one, RelayRides, in the U.S.
178
421260
2000
e a outra, RelayRides, nos EUA.
07:03
They're both peer-to-peer car-sharing services,
179
423260
3000
Ambas oferecem o compartilhamento de carros entre colegas,
07:06
because the two things that really work for car-sharing
180
426260
3000
pois as duas coisas que fazem o compartilhamento funcionar
07:09
is, one, the car has to be available,
181
429260
3000
são: um, o carro tem que estar disponível,
07:12
and two, it's within one or two blocks
182
432260
2000
e dois, estar há um ou dois quarteirões
07:14
of where you stand.
183
434260
2000
de onde você está.
07:16
Well the car that's one or two blocks from your home or your office
184
436260
2000
Bom, o carro que está há um ou dois quarteirões da sua casa ou escritório
07:18
is probably your neighbor's car,
185
438260
2000
é provavelmente o do seu vizinho,
07:20
and it's probably also available.
186
440260
2000
e ele provavelmente estará disponível.
07:22
So people have created this business.
187
442260
3000
Então foi assim que as pessoas criaram estas empresas.
07:25
Zipcar started a decade earlier,
188
445260
2000
A Zipcar começou uma década antes,
07:27
in 2000.
189
447260
2000
em 2000.
07:29
It took them six years
190
449260
2000
Ela levou 6 anos
07:31
to get 1,000 cars in service.
191
451260
2000
para ter 1.000 carros em serviço.
07:33
WhipCar, which started April of last year,
192
453260
2000
A WhipCar, que começou em abril do ano passado,
07:35
it took them six months
193
455260
2000
levou 6 meses
07:37
to get 1,000 cars in the service.
194
457260
2000
para ter 1.000 carros em serviço.
07:39
So, really interesting.
195
459260
2000
É realmente interessante.
07:41
People are making anywhere between
196
461260
2000
Tem pessoas ganhando entre
07:43
200 and 700 dollars a month
197
463260
2000
320 e 1.200 reais por mês
07:45
letting their neighbors use their car when they're not using it.
198
465260
3000
ao deixarem seus vizinhos usarem seus carros quando não os estão usando.
07:48
So it's like vacation rentals for cars.
199
468260
2000
Então, funciona como o aluguel de carros nas férias.
07:52
Since I'm here --
200
472260
2000
Já que estou aqui --
07:54
and I hope some people in the audience
201
474260
2000
e espero que alguns de vocês no auditório
07:56
are in the car business --
202
476260
2000
trabalhem no setor automobilístico –
07:58
(Laughter)
203
478260
2000
(Risos)
08:00
-- I'm thinking that, coming from the technology side of things --
204
480260
3000
-- estou pensando que, venho do lado tecnológico das coisas –
08:03
we saw cable-ready TVs
205
483260
3000
vimos [surgir] as TVs a cabo integradas
08:06
and WiFi-ready Notebooks --
206
486260
3000
e notebooks com WiFi integrado --
08:09
it would be really great if, any minute now,
207
489260
3000
seria ótimo se agora, a qualquer momento,
08:12
you guys could start rolling share-ready cars off.
208
492260
3000
vocês começassem a implantar carros prontos para compartilhar.
08:15
Because it just creates more flexibility.
209
495260
2000
Porque isto gera mais flexibilidade.
08:17
It allows us as owners to have other options.
210
497260
3000
Isto nos dá, como proprietários, outras opções.
08:20
And I think we're going there anyway.
211
500260
2000
E acho que estamos indo nesta direção, sem dúvida.
08:22
The opportunity and the challenge with mesh businesses --
212
502260
3000
A oportunidade e o desafio que as empresas ‘mesh’ oferecem --
08:25
and those are businesses like Zipcar or Netflix
213
505260
2000
e estas são empresas como a Zipcar ou a Netflix
08:27
that are full mesh businesses,
214
507260
3000
que são inteiramente empresas ‘mesh’,
08:30
or other ones where you have a lot of the car companies,
215
510260
3000
ou outras, nas quais você tem muitas companhias de carro,
08:33
car manufacturers,
216
513260
2000
fabricantes de carros,
08:35
who are beginning to offer
217
515260
2000
começando a oferecer seus
08:37
their own car-share services
218
517260
2000
próprios serviços de compartilhamento de carros
08:39
as well as a second flanker brand,
219
519260
2000
como também [oferecendo] uma marca secundária,
08:41
or as really a test, I think --
220
521260
2000
como um teste, acho eu --
08:43
is to make sharing irresistible.
221
523260
2000
é fazer o compartilhamento irresistível.
08:45
We have experiences in our lives, certainly,
222
525260
3000
Certamente temos experiências em nossas vidas
08:48
when sharing has been irresistible.
223
528260
2000
quando dividir é irresistível.
08:50
It's just, how do we make that recurrent
224
530260
2000
Mas o que faremos para isto ser recorrente
08:52
and scale it?
225
532260
2000
e adquirir escala?
08:54
We know also, because we're connected in social networks,
226
534260
3000
Também sabemos, porque nos conectamos nas redes sociais,
08:57
that it's easy to create delight
227
537260
2000
que é fácil criar prazer
08:59
in one little place.
228
539260
2000
em um pequeno local.
09:01
It's contagious because we're all connected to each other.
229
541260
3000
É contagiante, pois estamos conectados uns aos outros.
09:04
So if I have a terrific experience
230
544260
2000
Então, se tenho uma experiência incrível
09:06
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
231
546260
4000
e posto isto no ‘Twitter’, ou conto para cinco pessoas ao meu lado, a notícia voa.
09:10
The opposite, as we know, is also true,
232
550260
2000
O oposto, como sabemos, também é verdadeiro,
09:12
often more true.
233
552260
2000
Muitas vezes mais verdadeiro.
09:14
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
234
554260
2000
Então aqui temos LudoTruck, em Los Angeles,
09:16
doing the things that gourmet food trucks do,
235
556260
2000
transportando comida ‘gourmet’,
09:18
and they've gathered quite a following.
236
558260
3000
atraindo muitos seguidores.
09:21
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
237
561260
3000
Geralmente e de novo, talvez porque eu seja uma empresária da tecnologia,
09:24
I look at things as platforms.
238
564260
2000
vejo tudo como plataformas.
09:26
Platforms are invitations.
239
566260
2000
As plataformas são convites.
09:28
So creating Craigslist
240
568260
2000
Então a criação de Craigslist
09:30
or iTunes and the iPhone developer network,
241
570260
3000
ou de redes de desenvolvedores para o iTunes ou iPhone,
09:33
there are all these networks -- Facebook as well.
242
573260
2000
existem todas estas redes -- como o Facebook.
09:35
These platforms invite all sorts of developers
243
575260
3000
Estas plataformas convidam todos os tipos de desenvolvedores
09:38
and all sorts of people
244
578260
2000
e todo os tipos de pessoas
09:40
to come with their ideas and their opportunity
245
580260
2000
para virem com suas ideias e oportunidades
09:42
to create and target an application
246
582260
3000
para que criem e direcionem um aplicativo
09:45
for a particular audience.
247
585260
2000
para um público-alvo.
09:47
And honestly, it's full of surprises.
248
587260
2000
E honestamente, são muitas as surpresas.
09:49
Because I don't think any of us in this room
249
589260
3000
Pois não acredito que ninguém aqui nesta sala
09:52
could have predicted the sorts of applications
250
592260
2000
poderia ter previsto os tipos de aplicativos
09:54
that have happened at Facebook, around Facebook,
251
594260
3000
que surgiram no Facebook, em torno do Facebook,
09:57
for example, two years ago,
252
597260
2000
por exemplo, 2 anos atrás,
09:59
when Mark announced
253
599260
2000
quando Mark [Zuckerberg] anunciou
10:01
that they were going to go with a platform.
254
601260
2000
que eles iriam lançar a plataforma.
10:03
So in this way, I think that cities are platforms,
255
603260
3000
Então, do mesmo modo, penso que as cidades são plataformas
10:06
and certainly Detroit is a platform.
256
606260
3000
e certamente Detroit é uma plataforma.
10:09
The invitation of bringing
257
609260
2000
O convite para reunir
10:11
makers and artists and entrepreneurs --
258
611260
2000
fabricantes, artistas e empresários,
10:13
it really helps stimulate this fiery creativity
259
613260
3000
ajuda a estimular esta criatividade apaixonante
10:16
and helps a city to thrive.
260
616260
2000
e ajuda a cidade a prosperar.
10:18
It's inviting participation,
261
618260
2000
Isto convida a participação.
10:20
and cities have, historically,
262
620260
2000
E as cidades tem, historicamente,
10:22
invited all sorts of participation.
263
622260
2000
convidado todo os tipos de participação.
10:24
Now we're saying that there's other options as well.
264
624260
3000
Agora, dizemos ainda que há outras opções também.
10:27
So, for example, city departments
265
627260
2000
Então, como exemplo, as prefeituras municipais
10:29
can open up transit data.
266
629260
2000
podem fornecer os dados sobre o trânsito.
10:31
Google has made available transit data API.
267
631260
3000
O Google disponibilizou dados de tráfego para API [Interface de Programação de Aplicações]
10:34
And so there's about seven or eight cities already in the U.S.
268
634260
3000
e assim, já existem cerca de sete ou oito cidades nos EUA
10:37
that have provided the transit data,
269
637260
2000
que disponibilizaram informações sobre o trânsito,
10:39
and different developers are building applications.
270
639260
2000
e vários desenvolvedores estão criando os aplicativos.
10:41
So I was having a coffee in Portland,
271
641260
3000
Eu estava tomando um café em Portland,
10:44
and half-of-a-latte in
272
644260
3000
e estava na metade do ‘latte’
10:47
and the little board in the cafe
273
647260
3000
quando um pequeno painel na cafeteria
10:50
all of a sudden starts showing me
274
650260
2000
de repente começa a mostrar
10:52
that the next bus is coming in three minutes
275
652260
2000
que o próximo ônibus chegará em 3 minutos
10:54
and the train is coming in 16 minutes.
276
654260
2000
e o trem chegará em 16 minutos.
10:56
And so it's reliable, real data
277
656260
2000
E então são dados confiáveis, reais,
10:58
that's right in my face, where I am,
278
658260
2000
bem ali na minha cara, onde me encontro,
11:00
so I can finish the latte.
279
660260
3000
Portanto, posso acabar de tomar o ‘latte’.
11:03
There's this fabulous opportunity we have across the U.S. now:
280
663260
2000
Agora, há esta fabulosa oportunidade por todo o país:
11:05
about 21 percent
281
665260
2000
aproximadamente 21%
11:07
of vacant commercial and industrial space.
282
667260
3000
de espaços vagos, tanto comercial quanto industrial.
11:10
That space is not vital.
283
670260
3000
Aquele espaço não é vital.
11:13
The areas around it lack vitality
284
673260
3000
Às áreas entorno deles, falta vitalidade,
11:16
and vibrancy and engagement.
285
676260
2000
vibração e participação.
11:18
There's this thing -- how many people here
286
678260
2000
Tem essa coisa -- quantos de vocês
11:20
have heard of pop-up stores or pop-up shops?
287
680260
3000
já ouviram falar sobre lojas ‘pop-up’ (temporárias)
11:23
Oh, great. So I'm a big fan of this.
288
683260
3000
Muito bom. Sou uma grande fã disso.
11:26
And this is a very mesh-y thing.
289
686260
3000
E isto é uma coisa bem ‘mesh’.
11:29
Essentially, there are all sorts
290
689260
3000
Essencialmente, existem todos os tipos
11:32
of restaurants in Oakland, near where I live.
291
692260
3000
de restaurantes em Oakland, perto de onde eu moro.
11:35
There's a pop-up general store every three weeks,
292
695260
3000
Tem uma loja pop-up cada 3 semanas.
11:38
and they do a fantastic job
293
698260
2000
e eles fazem um trabalho fantástico
11:40
of making a very social event
294
700260
3000
ao organizarem um evento bem social
11:43
happening for foodies.
295
703260
2000
para os ‘foodies’ (amantes da desgustação).
11:45
Super fun, and it happens in a very transitional neighborhood.
296
705260
4000
É super divertido e que acontence nas vizinhanças muito transitórias.
11:49
Subsequent to that,
297
709260
2000
Subsequentemente,
11:51
after it's been going for about a year now,
298
711260
3000
após um ano de atividade,
11:54
they actually started to lease and create and extend.
299
714260
3000
eles começaram a alugar o local e criam e expandem.
11:57
An area that was edgy-artsy
300
717260
3000
Uma área antes considerada artística-sofisticada
12:00
is now starting to become much cooler
301
720260
2000
está agora se tornando mais descolada
12:02
and engage a lot more people.
302
722260
2000
e engajando muito mais gente.
12:04
So this is an example.
303
724260
2000
Este é um exemplo.
12:06
The Crafty Fox is this woman who's into crafts,
304
726260
3000
O Crafty Fox é dessa mulher que gosta de artesanato,
12:09
and she does these pop-up crafts fairs around London.
305
729260
3000
e ela organiza estas feiras de artesanato ‘pop-up’ em Londres.
12:12
But these sorts of things are happening
306
732260
2000
Mas este tipo de coisas está acontecendo
12:14
in many different environments.
307
734260
2000
em muitos ambientes diferentes.
12:16
From my perspective, one of the things pop-up stores do
308
736260
3000
Na minha opinião, uma das coisas que as lojas ‘pop-up’ fazem
12:19
is create perishability and urgency.
309
739260
3000
é criarem transitoriedade e urgência.
12:22
It creates two of the favorite words of any businessperson:
310
742260
3000
Isto gera uma das expressões prediletas de qualquer negociante:
12:25
sold out.
311
745260
2000
Esgotado!
12:27
And the opportunity to really focus trust and attention
312
747260
3000
E a oportunidade para realmente focar confiança e atenção
12:30
is a wonderful thing.
313
750260
3000
é algo maravilhoso.
12:33
So a lot of what we see in the mesh,
314
753260
2000
Então, muito do que vemos no ‘mesh’,
12:35
and a lot of what we have in the platform that we built
315
755260
2000
e muito do que temos nas plataformas que criamos
12:37
allows us to define, refine and scale.
316
757260
3000
nos permite definir, aprimorar e adquirir escala.
12:40
It allows us to test things as an entrepreneur,
317
760260
3000
Isto nos possibilita, como empresários, testar produtos,
12:43
to go to market,
318
763260
2000
ir à feira,
12:45
to be in conversation with people,
319
765260
2000
conversar com as pessoas,
12:47
listen, refine something and go back.
320
767260
3000
ouvir, aperfeiçoar algo e retornar.
12:50
It's very cost-effective,
321
770260
2000
É uma boa relação de custo-benefício,
12:52
and it's very mesh-y.
322
772260
2000
e é muito ‘meshy’.
12:54
The infrastructure enables that.
323
774260
3000
A infraestrutura possibilita isto.
12:58
In closing, and as we're moving towards the end,
324
778260
3000
Para encerrar, e já que estamos chegando ao final do tempo,
13:01
I just also want to encourage --
325
781260
2000
eu apenas gostaria de os encorajar –
13:03
and I'm willing to share my failures as well,
326
783260
2000
e estou disposta a compartilhar, inclusive meus fracassos,
13:05
though not from the stage.
327
785260
2000
mas não no palco.
13:07
(Laughter)
328
787260
2000
(Risos)
13:09
I would just like to say that one of the big things,
329
789260
2000
Eu gostaria apenas de dizer que uma das grandes coisas é que,
13:11
when we look at waste
330
791260
2000
quando vemos desperdício
13:13
and when we look at ways that we can really be generous
331
793260
2000
e quando vemos maneiras de sermos generosos de verdade
13:15
and contribute to each other,
332
795260
2000
e de cooperarmos uns com os outros,
13:17
but also move to create a better economic situation
333
797260
3000
mas também nos mobilizarmos para criarmos uma situação econômica melhor
13:20
and a better environmental situation,
334
800260
3000
e uma situação ambiental melhor,
13:23
is by sharing failures.
335
803260
2000
é quando compartilhamos os fracassos.
13:25
And one quick example
336
805260
2000
E um exemplo rápido
13:27
is Velib, in 2007,
337
807260
2000
é a empresa Velib, em 2007
13:29
came forward in Paris
338
809260
2000
ela foi lançada em Paris
13:31
with a very bold proposition,
339
811260
2000
com uma proposta muito ousada,
13:33
a very big bike-sharing service.
340
813260
2000
um serviço muito grande de compartilhamento de bicicletas.
13:35
They made a lot of mistakes.
341
815260
2000
Eles cometeram muitos erros.
13:37
They had some number of big successes.
342
817260
2000
Mas tiveram também alguns sucessos.
13:39
But they were very transparent, or they had to be,
343
819260
3000
Mas eles foram muito transparentes, ou tiveram que ser,
13:42
in the way that they exposed
344
822260
3000
na maneira como eles expuseram
13:45
what worked and didn't work.
345
825260
2000
o que, e o que não funcionou.
13:47
And so B.C. in Barcelona
346
827260
3000
E então a empresa B.C. em Barcelona
13:50
and B-cycle
347
830260
2000
e B-cycle, aqui,
13:52
and Boris Bikes in London --
348
832260
2000
e a Boris Bikes em Londres --
13:54
no one has had to repeat
349
834260
2000
ninguém precisou repetir
13:56
the version 1.0 screw-ups
350
836260
3000
as mancadas da versão 1.0
13:59
and expensive learning exercises
351
839260
2000
e os caros exercícios de aprendizagem
14:01
that happened in Paris.
352
841260
2000
ocorridos em Paris.
14:03
So the opportunity when we're connected
353
843260
3000
Assim, quando estamos conectados, temos a oportunidade
14:06
is also to share failures and successes.
354
846260
3000
de também dividir fracassos e triunfos.
14:09
We're at the very beginning of something
355
849260
2000
Estamos no início de algo
14:11
that, what we're seeing
356
851260
2000
que, o que estamos vendo
14:13
and the way that mesh companies are coming forward,
357
853260
2000
e a maneira como as empresas ‘mesh’ estão sendo desenvolvidas,
14:15
is inviting, it's engaging, but it's very early.
358
855260
3000
é convidativo, é participação, mas é muito cedo.
14:18
I have a website -- it's a directory --
359
858260
3000
Tenho uma página na internet, ela é um diretório,
14:21
and it started with about 1,200 companies,
360
861260
2000
e começou com cerca de 1.200 empresas,
14:23
and in the last two-and-a-half months
361
863260
2000
e nos últimos dois meses e meio
14:25
it's up to about 3,300 companies.
362
865260
2000
já chegou a 3.300 empresas.
14:27
And it grows on a very regular daily basis.
363
867260
4000
E a lista está crescendo constantemente, dia após dia.
14:31
But it's very much at the beginning.
364
871260
2000
Mais ainda está bem no início.
14:33
So I just want to welcome all of you onto the ride.
365
873260
3000
Então, somente quero dar boas vindas a todos vocês nesta jornada.
14:36
And thank you very much.
366
876260
2000
E muito obrigada.
14:38
(Applause)
367
878260
3000
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7