Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

299,507 views ・ 2020-06-19

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Jonila Shehu Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
Çdo njëri prej nesh do humbim
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
ose vetëm kemi humbur diçka që mbështetemi në çdo ditë
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Sigurisht po flas për çelësat.
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
(E qeshur)
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
Po bëj shaka.
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
Në të vërtetë dua të flas për një prej shqisave tona më të rëndësishme: shikimi.
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
Çdo ditë humbim nga pak aftësi
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
të rifokusojmë sytë tanë
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
derisa nuk mund t'i rifokusojmë aspak.
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
Këtë gjendje e quajmë presbyopia,
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
dhe ndikon në dy miliardë njerëz rreth botës.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
Po, thashë miliardë.
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
Nëse s'ke dëgjuar për presbyopia,
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
dhe je duke menduar, "Ku janë këta dy miliardë njerëz?"
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
ja një e dhënë para se t'i hyj detajeve.
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
Është arsyeja pse njerëzit mbajnë syze leximi ose lense bifokale.
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
Do filloj duke përshkruar humbjen në aftësinë e rifokusimit
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
që na çon deri tek presbyopia.
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Si një i sapolindur, ke pasur aftësi për fokus.
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
deri në gjashtë e gjysmë centimetra,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
nëse ke dashur.
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
Rreth viteve të 20-ta, ti ke vetëm gjysmën e asaj fuqie fokusimi.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Rreth 10 centimetra,
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
por mjaftueshëm afër për të mos vrejtur dallimin.
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
Por vonë në vitet e 40-ta,
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
më së shumti do fokusohesh deri në 25 centimetra,
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
ndoshta edhe më larg.
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
Humbjet e fokusit më larg se kjo pikë
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
do ndikojnë në shikim të afërt sikur në lexim,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
dhe kur do arrish moshën 60,
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
asgjë rreth një metri nuk do jetë e qartë.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Tani disa prej jush me siguri po mendoni,
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
Duket keq por me siguri e ka fjalën në mënyrë figurative,
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
vetëm për njerëzit që kanë presbyopia.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Por jo, kur them ju, e kam fjalën që secilin nga ju,
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
do të jetë presbyopic nëse sjeni akoma.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Tingëllon pak problematike.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Dua t'ju kujtoj që presbyopia ka qenë me ne gjithë historinë njerëzore
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
dhe kemi bërë gjëra të ndryshme për ta rregulluar.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Për fillim, të paramendojmë që je ulur në tavolinë duke lexuar.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Nëse do ishe presbyopic,
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
Do të dukej diçka si kjo.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
Çdo gjë afër, si revista, do dukej turbullt.
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
Shkojmë tek zgjidhjet.
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
E para, syze leximi.
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
Ato kanë lente me një fuqi të vetme fokale
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
të akorduara që objektet afër të vijnë në fokus.
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
Por objektet larg janë jashtë fokusit,
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
që do të thotë se vazhdimisht duhet t'i ndërrosh
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
t'i vësh e t'i heqësh.
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
Për ta zgjidhur këtë
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
Benjamin Franklin ka shpikur, siç ai i quan "spektaklet e dyfishta."
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
Sot ne i quajmë ato bifokale,
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
ato e lanë atë të shihte larg kur shikonte lart
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
e të shihte afër kur shihte poshtë.
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
Sot ne gjithashtu kemi lente progresive të cilat largojnë vijën
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
duke ndryshuar butë fuqinë fokale nga lart e poshtë.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
Pjesa e keqe e kësaj
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
është se humb fushë të shikimit tek çdo distancë,
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
sepse ndahet poshtë e lart si kështu.
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Për të parë pse është problem
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
imagjino sikur je duke zbritur poshtë një palë shkallë.
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
Ti shikon poshtë për të parë këmbën por është turbullt.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Pse do ishte e turbullt?
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
Epo, ti shikon poshtë dhe është pjesa për afër e lentes,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
por shkalla tjetër e tejkalon dorën,
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
e cila për sytë e tu numërohet si larg.
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
Zgjidhja tjetër që dua të përmend është më pak e zakonshme
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
por vjen në lente kontakte ose kirurgji LASIK,
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
dhe quhet monovizion.
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
Punon duke bërë syrin dominant të fokusohet larg
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
dhe syrin tjetër afër.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Truri yt punon duke i vendosur bashkë në mënyre inteligjente
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
pjesët më të mprehta të pamjes së syrit,
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
por sytë shohin gjëra lehtësisht të ndryshme,
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
dhe ajo e vështirëson gjykimin e distancës binokulare.
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
Pra ku na len kjo?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Kemi arritur shumë zgjidhje
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
por asnjëra prej tyre nuk e kthen rifokusimin natyral.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Ato nuk lejojne që vetëm të shikosh diçka
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
dhe të jetë në fokus.
03:23
But why?
82
203458
1351
Por pse?
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Epo, për ta shpjeguar
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
duhet të shohim anatominë e syrit të njeriut.
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
Pjesa e syrit që na lejon rifokusimin e distancave të ndryshme
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
quhet lente crystalline.
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Ka muskuj që rrethojnë lentën dhe mund ta deformojnë në forma të ndryshme,
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
që gjithashtu ndërron fuqinë e fokusimit.
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
Çfarë ndodh kur dikush bëhet presbyopic?
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
Lentja crystalline ngurtësohet
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
deri tek pika që nuk ndërron forma më.
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
Tani, duke menduar për zgjidhjet që përmenda më herët,
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
mund të shohim që të gjitha kanë diçka të përbashkët me njëra tjetrën
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
por jo me sytë tanë,
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
dhe kjo është që janë të gjitha statike.
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
Është ekuivalente me një pirat dhe këmbën e tij artificiale.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
Cila është optika ekuivalente me një këmbë moderne protezë?
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
Dekadat e fundit kemi parë zhvillim të shpejtë dhe kreativ
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
e të quajturave "lente fokusi të akorduara."
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
Janë disa lloje.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
Lentet e zhvendosura mekanike Alvarez,
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
lentet deformuese të lëngëta
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
dhe lentet elektronike të lëngta kristalore.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
Këto i kanë kompromiset tregtare,
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
por pjesa e mirë është eksperienca vizuale.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Fushë e plotë shikimi që është i mprehtë në çdo distancë.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Shkëlqyeshëm. Lentet që na duhet ekzistojnë.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Problemi u zgjidh, apo jo?
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
Jo kaq shpejt.
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
Këto lente shtojnë komplikim në ekuacion.
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
Këto lente nuk kanë si ta dinë çfarë distance duhet t'i fokusohen.
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
Neve na duhen syzet
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
që, kur shikon larg, objektet e largëta janë mprehët,
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
dhe kur shikon afër,
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
objektet e afërta vijnë në fokus
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
pa menduar për të.
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
Çfarë kam punuar këto vitet e fundit në Stanford
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
është ndërtimi i kësaj inteligjence rreth lenteve.
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Prototipi jonë huazon teknologji nga sistemet virtuale të realitetit
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
për distancë të fokusit.
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
Kemi një ndjekës të syrit që tregon në cilin drejtim janë fokusuar sytë tanë.
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
Duke përdorur këto, ne triangulojmë drejtimin e shikimit
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
të gjejmë vlerën e fokusit.
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
Për të rritur sigurinë,
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
kemi shtuar sensor të distancës.
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
Sensori është kamerë që shikon botën
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
që njofton distancen e objekteve.
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Ne mund të përdorim drejtimin e shikimit për vlerë të distancës
05:16
for a second time.
129
316625
1268
për herë të dytë.
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
Dhe i bashkojmë dy vlerat e distancës.
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
dhe përditësojmë fuqinë e lenseve të fokusit.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
Hapi tjeter për ne ishte testimi i pajisjes tek njerëzit.
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Kështuqe punësuam rreth 100 presybyopes dhe e testuam pajisjen
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
duke matur performancen e tyre.
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
Çfarë pamë na bindi që autofokalet janë e ardhmja.
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
Pjesëmarrësit tanë mund të shihnin më qartë dhe të fokusohen më shpejt
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
dhe thanë që ishte një eksperiencë më e lehtë dhe e mirë
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
se sa ajo që kishin aktualisht.
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
Më thjesht, kur vjen fjala te shikimi,
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
autofokalet nuk bejne kompromis si zgjidhjet statike që përdoren sot
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
Por s'dua të veproj me shumë vetëbesim.
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
Ka shumë punë që ka mbetur të bëjmë.
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
Përshembull, syzet tona janë pak --
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
(E qeshur)
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
të rënda, ndoshta?
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
Një arsye për këtë është që kemi përdorur komponente më të rënda
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
që zakonisht përdoren për punë hulumtimi ose industriale.
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
Diçka tjetër është që duhet të rindertojmë
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
sepse algorithmet tona aktuale të syrit nuk e kanë fuqinë që na duhet.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Për të vazhduar më tutje,
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
ndërsa po lëvizim nga një mjedis hulumtimi e më tej,
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
planifikojmë që autofokalet e së ardhmes
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
të duken më shumë si syze normale.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Që kjo të ndodhë, duhet të përmirsojmë
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
fuqinë e tyre për ndjekjen e syrit.
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
Gjithashtu duhet të inkorporojmë lente më të vogla dhe efikase.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Edhe me këtë, me prototipet tona aktuale,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
kemi treguar që teknologjia e këtyre lenteve të fokusit
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
është e aftë t'iu kalojë formave tradicionale të zgjidhjeve vizuale.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Pra është vetëm çështje kohe.
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
Është e qartë që në të ardhmen e afërt,
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
në vend që të shqetësohemi se cilat lloje të syzeve t'i përdorim
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
do të mund të fokusohemi tek sendet me rëndësi.
06:45
Thank you.
164
405667
1267
Faleminderit.
06:46
(Applause)
165
406958
1625
(Duarttrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7