Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

300,755 views

2020-06-19 ・ TED


New videos

Autofocusing reading glasses of the future | Nitish Padmanaban

300,755 views ・ 2020-06-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Nguyen Hue
Mỗi người trong số chúng ta đều sẽ
hoặc đã dần mất đi một thứ mà chúng ta phụ thuộc vào hàng ngày.
Tất nhiên, tôi đang nói đến chìa khóa của chúng ta.
00:12
Every single one of us will lose
1
12875
1934
(Cười)
00:14
or has already lost something we rely on every single day.
2
14833
3851
Đùa chút thôi.
Tôi đang nói tới một trong những giác quan quan trọng nhất: tầm nhìn.
00:18
I am of course talking about our keys.
3
18708
2810
Mỗi ngày, chúng ta dần mất đi từng chút một khả năng
00:21
(Laughter)
4
21542
1642
tái tập trung đôi mắt
00:23
Just kidding.
5
23208
1268
00:24
What I actually want to talk about is one of our most important senses: vision.
6
24500
3809
cho đến khi chúng ta không thể nữa.
Hội chứng này là lão thị
00:28
Every single day we each lose a little bit of our ability
7
28333
2810
và nó ảnh hưởng tới 2 tỉ người trên toàn thế giới.
Đúng vậy, hàng tỉ người.
00:31
to refocus our eyes
8
31167
1309
00:32
until we can't refocus at all.
9
32500
2309
Nếu bạn chưa từng nghe về lão thị,
00:34
We call this condition presbyopia,
10
34833
1976
và đang tự hỏi: “2 tỉ người đó đang ở đâu?”
00:36
and it affects two billion people worldwide.
11
36833
2518
đây là một gợi ý trước khi đi vào chi tiết.
Nó là lý do khiến người ta đeo kính đọc sách hoặc kính hai tròng.
00:39
That's right, I said billion.
12
39375
2143
00:41
If you haven't heard of presbyopia,
13
41542
1726
00:43
and you're wondering, "Where are these two billion people?"
14
43292
2809
Tôi sẽ bắt đầu bằng việc mô tả sự mất khả năng tập trung
rồi tới hội chứng lão thị.
00:46
here's a hint before I get into the details.
15
46125
2101
Khi mới được sinh ra, bạn sẽ có thể tập trung
00:48
It's the reason why people wear reading glasses or bifocal lenses.
16
48250
3268
ở gần 6 xen-ti-mét rưỡi,
00:51
I'll get started by describing the loss in refocusing ability
17
51542
2858
nếu bạn mong muốn.
Vào giữa những năm 20 tuổi, bạn còn lại khoảng 1/2 khả năng đó.
00:54
leading up to presbyopia.
18
54424
1510
00:55
As a newborn, you would have been able to focus
19
55958
2226
Tầm 10 xen-ti-mét,
gần đến mức bạn không thể nhận ra sự khác biệt.
00:58
as close as six and a half centimeters,
20
58208
2143
Đến cuối những tuổi 40,
01:00
if you wished to.
21
60375
1268
01:01
By your mid-20s, you have about half of that focusing power left.
22
61667
3142
bạn có thể nhìn rõ gần nhất là 25 xen-ti-mét,
hoặc xa hơn.
01:04
10 centimeters or so,
23
64833
1268
Mất khả năng tập trung ngoài thời điểm này
01:06
but close enough that you never notice the difference.
24
66125
2559
bắt đầu ảnh hưởng việc nhìn gần như đọc sách
01:08
By your late 40s though,
25
68708
1268
và đến khi bạn 60 tuổi,
01:10
the closest you can focus is about 25 centimeters,
26
70000
2351
bạn sẽ không nhìn rõ thứ gì trong bán kính 1 mét.
01:12
maybe even farther.
27
72375
1268
01:13
Losses in focusing ability beyond this point
28
73667
2101
Chắc hẳn một trong số các bạn đang nghĩ rằng:
01:15
start affecting near-vision tasks like reading,
29
75792
2226
“Nghe thật tệ nhưng chắc anh ta đang nói đến mình theo nghĩa bóng,
01:18
and by the time you reach age 60,
30
78042
1601
01:19
nothing within a meter radius of you is clear.
31
79667
2351
nó chỉ dành cho những người thực sự bị lão thị thôi.
01:22
Right now some of you are probably thinking,
32
82042
2267
Nhưng không, khi tôi nói vậy, tôi muốn nói đến từng người trong số các bạn
01:24
that sounds bad but he means you in a figurative sense,
33
84333
3310
01:27
only for the people that actually end up with presbyopia.
34
87667
3434
sẽ bị lão thị một ngày nào đó nếu bạn không bị sẵn rồi.
Nghe thật phiền phức nhỉ.
01:31
But no, when I say you, I literally mean that every single one of you
35
91125
4434
Các bạn nên nhớ lão thị đã đồng hành cùng con người trong suốt lịch sử.
01:35
will someday be presbyopic if you aren't already.
36
95583
3226
và chúng ta đã làm rất nhiều thứ để thử và chữa nó.
01:38
That sounds a bit troubling.
37
98833
1393
Thế nên, để bắt đầu, hãy tưởng tượng rằng bạn đang ngồi đọc bên một chiếc bàn.
01:40
I want to remind you that presbyopia has been with us for all of human history
38
100250
3684
Nếu bạn bị lão thị,
01:43
and we've done a lot of different things to try and fix it.
39
103958
2810
nó trông sẽ giống như thế này.
Thứ gì gần, một cuốn tạp chí chẳng hạn, nhìn sẽ mờ.
01:46
So to start, let's imagine that you're sitting at a desk, reading.
40
106792
3892
Tiếp theo là giải pháp.
Thứ nhất, kính đọc sách.
01:50
If you were presbyopic,
41
110708
1351
Chúng có mắt kính đơn tròng
01:52
it might look a little something like this.
42
112083
2060
giúp nhìn rõ những vật ở gần.
01:54
Anything close by, like the magazine, will be blurry.
43
114167
2892
Nhưng những vật ở xa sẽ vượt ra ngoài điểm nhìn,
01:57
Moving on to solutions.
44
117083
1351
01:58
First, reading glasses.
45
118458
1643
có nghĩa là bạn phải liên tục chuyển
02:00
These have lenses with a single focal power
46
120125
2059
giữa đeo kính và không đeo chúng.
02:02
tuned so that near objects come into focus.
47
122208
2393
Để giải quyết vấn đề này,
02:04
But far objects necessarily go out of focus,
48
124625
2601
Benjamin Franklin đã sáng chế ra thứ mà ông gọi là “kính đôi”.
02:07
meaning you have to constantly switch back and forth
49
127250
2476
Ngày nay, chúng ta gọi là kính hai tròng,
02:09
between wearing and not wearing them.
50
129750
1768
và chúng cho phép ta nhìn xa khi nhìn lên
02:11
To solve this problem
51
131542
1267
02:12
Benjamin Franklin invented what he called "double spectacles."
52
132833
3268
và nhìn gần khi nhìn xuống.
Hiện nay, ta có kính đa tròng với đường nối đã bị loại bỏ
02:16
Today we call those bifocals,
53
136125
2101
bằng cách làm liền mạch các độ kính khác nhau.
02:18
and what they let him do was see far when he looked up
54
138250
3434
Mặt trái của cả hai loại
02:21
and see near when he looked down.
55
141708
1726
đó là bạn mất tầm nhìn ở bất kì khoảng cách nào,
02:23
Today we also have progressive lenses which get rid of the line
56
143458
2976
bởi vì nó được chia ra từ trên xuống dưới như thế này.
02:26
by smoothly varying the focal power from top to bottom.
57
146458
2601
Để biết lý do đó là vấn đề,
hãy tưởng tượng rằng bạn đang trèo thang hoặc đi cầu thang.
02:29
The downside to both of these
58
149083
1435
02:30
is that you lose field of vision at any given distance,
59
150542
2601
Bạn nhìn xuống để tìm bậc tiếp theo nhưng mọi thứ trông mờ ảo.
02:33
because it gets split up from top to bottom like this.
60
153167
2601
02:35
To see why that's a problem,
61
155792
1392
Tại sao nó lại mờ?
Khi bạn nhìn xuống, đó là vùng nhìn gần của mắt kính,
02:37
imagine that you're climbing down a ladder or stairs.
62
157208
2851
02:40
You look down to get your footing but it's blurry.
63
160083
3601
nhưng những bậc tiếp theo lại vượt quá một sải tay,
mà với đôi mắt của bạn là xa.
02:43
Why would it be blurry?
64
163708
1393
Giải pháp tiếp theo mà tôi muốn nói đến ít phổ biến hơn
02:45
Well, you look down and that's the near part of the lens,
65
165125
3434
nhưng sử dụng kính áp tròng hay phẫu thuật LASIK,
02:48
but the next step was past arm's reach,
66
168583
2560
được gọi là monovision.
02:51
which for your eyes counts as far.
67
171167
2101
Nó hoạt động bằng cách đặt một mắt chủ đạo nhìn xa
02:53
The next solution I want to point out is a little less common
68
173292
2892
và mắt còn lại nhìn gần.
Bộ não của bạn sẽ làm công việc kết hợp một cách thông minh
02:56
but comes up in contact lenses or LASIK surgeries,
69
176208
2393
02:58
and it's called monovision.
70
178625
1351
những phần góc cạnh nhất từ mỗi góc nhìn,
03:00
It works by setting up the dominant eye to focus far
71
180000
2518
nhưng hai mắt vẫn thấy những thứ hơi khác nhau,
03:02
and the other eye to focus near.
72
182542
1601
và việc dự đoán khoảng cách bằng cả hai mắt khó hơn.
03:04
Your brain does the work of intelligently putting together
73
184167
2809
Vậy, nó dẫn chúng ta đến đâu?
Chúng ta đã có rất nhiều giải pháp
03:07
the sharpest parts from each eye's view,
74
187000
1976
nhưng không gì có thể khôi phục khả năng tự nhiên.
03:09
but the two eyes see slightly different things,
75
189000
2268
03:11
and that makes it harder to judge distances binocularly.
76
191292
2642
Không gì có thể cho phép bạn nhìn một thứ
03:13
So where does that leave us?
77
193958
1393
và mong đợi nó được rõ nét.
Nhưng tại sao?
03:15
We've come up with a lot of solutions
78
195375
1851
Để giải thích điều đó,
03:17
but none of them quite restore natural refocusing.
79
197250
2601
chúng ta sẽ muốn xem qua giải phẫu mắt người.
03:19
None of them let you just look at something
80
199875
2059
Bộ phận của mắt giúp ta tái tập trung vào các khoảng cách khác nhau
03:21
and expect it to be in focus.
81
201958
1476
03:23
But why?
82
203458
1351
được gọi là thủy tinh thể.
03:24
Well, to explain that
83
204833
1268
Các cơ bao quanh giúp điều chỉnh nó thành những hình dạng khác nhau,
03:26
we'll want to take a look at the anatomy of the human eye.
84
206125
2726
03:28
The part of the eye that allows us to refocus to different distances
85
208875
3226
từ đó thay đổi khả năng tập trung của nó.
Điều gì xảy ra khi một người bị lão thị?
03:32
is called the crystalline lens.
86
212125
1559
03:33
There are muscles surrounding the lens that can deform it into different shapes,
87
213708
3851
Thủy tinh thể cứng lại
đến mức nó không có khả năng thay đổi hình dạng nữa.
03:37
which in turn changes its focusing power.
88
217583
2101
Bây giờ, hãy nhớ lại những giải pháp mà tôi đã nêu ra ở trên,
03:39
What happens when someone becomes presbyopic?
89
219708
2476
03:42
It turns out that the crystalline lens stiffens
90
222208
2226
chúng ta có thể thấy chúng có điểm giống nhau
03:44
to the point that it doesn't really change shape anymore.
91
224458
2685
nhưng không phải với đôi mắt,
03:47
Now, thinking back on all the solutions I listed earlier,
92
227167
3726
đó là chúng đều tĩnh.
Như tương đương quang học của tên cướp biển với cái chân giả.
03:50
we can see that they all have something in common with the others
93
230917
3726
Tương đương quang học của một cái chân giả hiện đại là gì?
03:54
but not with our eyes,
94
234667
1476
Vài thập kỉ gần đây chứng kiến sự sáng tạo và phát triển vượt bậc
03:56
and that is that they're all static.
95
236167
2017
03:58
It's like the optical equivalent of a pirate with a peg leg.
96
238208
2893
của thứ được gọi là “kính có thể điều chỉnh cự li”.
04:01
What is the optical equivalent of a modern prosthetic leg?
97
241125
3143
Có một vài loại khác nhau.
Kính điều chỉnh cơ học Alvarez,
04:04
The last several decades have seen the creation and rapid development
98
244292
3267
kính chất lỏng biến dạng
và kính áp tròng chuyển đổi điện tử.
04:07
of what are called "focus-tunable lenses."
99
247583
2685
Hiện nay, chúng có các đặc điểm riêng,
04:10
There are several different types.
100
250292
1684
nhưng thứ mà chúng không có là trải nghiệm hình ảnh.
04:12
Mechanically-shifted Alvarez lenses,
101
252000
1809
04:13
deformable liquid lenses
102
253833
1435
Thị trường có thể sắc nét ở bất kì khoảng cách mong muốn.
04:15
and electronically-switched, liquid crystal lenses.
103
255292
2559
Tuyệt. Loại kính mà chúng ta cần đã tồn tại.
04:17
Now these have their own trade-offs,
104
257875
1809
04:19
but what they don't skimp on is the visual experience.
105
259708
2601
Vấn đề đã được giải quyết, đúng không?
Không nhanh vậy đâu.
04:22
Full-field-of-view vision that can be sharp at any desired distance.
106
262333
3268
Kính điều chỉnh tiêu cự khiến cho vấn đề phức tạp hơn một chút.
04:25
OK, great. The lenses we need already exist.
107
265625
2143
Loại kính đó không thể biết khoảng cách mà chúng cần tập chung vào.
04:27
Problem solved, right?
108
267792
1892
Chúng ta cần loại kính mà
04:29
Not so fast.
109
269708
1435
khi chúng ta nhìn xa, những vật ở xa sẽ sắc nét,
04:31
Focus-tunable lenses add a bit of complexity to the equation.
110
271167
2976
và khi chúng ta nhìn gần,
04:34
The lenses don't have any way of knowing what distance they should be focused to.
111
274167
3851
những vật ở gần được tập trung trong trường nhìn,
mà bạn không cần phải nghĩ về nó.
04:38
What we need are glasses
112
278042
1309
Thứ tôi đã nghiên cứu ở Stanford những năm gần đây
04:39
that, when you're looking far, far objects are sharp,
113
279375
2559
04:41
and when you look near,
114
281958
1310
là sử dụng chính kỹ thuật đó xung quanh mắt kính.
04:43
near objects come into focus in your field of view,
115
283292
2434
Nguyên mẫu của chúng tôi mượn công nghệ từ hệ thống tăng cường thực tế ảo để
04:45
without you having to think about it.
116
285750
1851
04:47
What I've worked on these last few years at Stanford
117
287625
2518
ước tính khoảng cách tập trung.
Chúng tôi có một máy theo dõi mắt, cho biết hướng mà đôi mắt hướng vào.
04:50
is building that exact intelligence around the lenses.
118
290167
2601
04:52
Our prototype borrows technology from virtual and augmented reality systems
119
292792
3601
Với 2 thứ đó, chúng tôi có thể tam giác hướng nhìn của bạn
để có khoảng cách ước tính.
04:56
to estimate focusing distance.
120
296417
1517
Cẩn thận hơn, để tăng sự tin cậy,
04:57
We have an eye tracker that can tell what direction our eyes are focused in.
121
297958
3643
chúng tôi thêm cảm biến khoảng cách.
Máy cảm biến là 1 chiếc máy ảnh nhìn ra thế giới,
05:01
Using two of these, we can triangulate your gaze direction
122
301625
2809
báo cáo khoảng cách tới các vật.
05:04
to get a focus estimate.
123
304458
1310
Dùng hướng nhìn của bạn, chúng tôi có được khoảng cách ước tính
05:05
Just in case though, to increase reliability,
124
305792
2184
lần thứ hai.
05:08
we also added a distance sensor.
125
308000
1559
Sau đó, chúng tôi sẽ hợp nhất chúng
05:09
The sensor is a camera that looks out at the world
126
309583
2393
rồi cập nhật kính để điều chỉnh tiêu cự cho phù hợp.
05:12
and reports distances to objects.
127
312000
1601
05:13
We can again use your gaze direction to get a distance estimate
128
313625
2976
Bước tiếp theo là thử máy của chúng tôi trên người thật.
05:16
for a second time.
129
316625
1268
Chúng tôi chọn khoảng 100 người bị lão thị và cho họ thử máy
05:17
We then fuse those two distance estimates
130
317917
1976
05:19
and update the focus-tunable lens power accordingly.
131
319917
2476
trong khi chúng tôi đo hiệu suất.
Chúng tôi đã lập tức tin rằng kính tự lấy nét là tương lai.
05:22
The next step for us was to test our device on actual people.
132
322417
2934
05:25
So we recruited about 100 presbyopes and had them test our device
133
325375
3143
Những người tham gia có thể nhìn rõ hơn, nhanh hơn
và họ nghĩ rằng nó là 1 trải nghiệm quan sát tốt hơn và dễ hơn
05:28
while we measured their performance.
134
328542
1809
05:30
What we saw convinced us right then that autofocals were the future.
135
330375
3268
so với tình trạng hiện tại.
Nói một cách đơn giản, khi nói đến tầm nhìn,
05:33
Our participants could see more clearly, they could focus more quickly
136
333667
3351
kính tự lấy nét không giống các loại điều chỉnh tĩnh đang được dùng.
05:37
and they thought it was an easier and better focusing experience
137
337042
3017
Nhưng tôi không muốn nói trước gì cả.
Còn rất nhiều việc mà tôi và những đồng nghiệp phải làm.
05:40
than their current correction.
138
340083
1476
05:41
To put it simply, when it comes to vision,
139
341583
2060
Ví dụ như, kính của chúng tôi hơi --
05:43
autofocals don't compromise like static corrections in use today do.
140
343667
3226
(Cười)
05:46
But I don't want to get ahead of myself.
141
346917
1934
cồng kềnh, phải chăng?
Và một lý do chính là vì chúng tôi sử dụng những vật liệu lớn
05:48
There's a lot of work for my colleagues and me left to do.
142
348875
2726
05:51
For example, our glasses are a bit --
143
351625
2268
mà thường được dùng trong thí nghiệm hay công nghiệp.
05:53
(Laughter)
144
353917
1017
05:54
bulky, maybe?
145
354958
1351
Lý do nữa là do chúng tôi cần buộc mọi thứ xuống
05:56
And one reason for this is that we used bulkier components
146
356333
3351
vì những thuật toán theo dõi mắt hiện tại không có đủ sự mạnh mẽ chúng tôi cần.
05:59
that are often intended for research use or industrial use.
147
359708
2810
Tiếp theo,
vì chúng tôi chuyển từ nghiên cứu sang khởi nghiệp,
06:02
Another is that we need to strap everything down
148
362542
2267
06:04
because current eye-tracking algorithms don't have the robustness that we need.
149
364833
3810
chúng tôi dự định làm kính tự lấy nét
để cuối cùng giống kính mắt bình thường hơn một chút.
06:08
So moving forward,
150
368667
1309
Để có thể làm được điều này, chúng tôi sẽ phải cải thiện vượt bậc
06:10
as we move from a research setting into a start-up,
151
370000
2476
sự mạnh mẽ của phương pháp theo dõi mắt.
06:12
we plan to make future autofocals
152
372500
1934
06:14
eventually look a little bit more like normal glasses.
153
374458
2560
Chúng tôi cũng cần kết hợp các loại kính và thiết bị điện tử nhỏ và hiệu quả hơn.
06:17
For this to happen, we'll need to significantly improve
154
377042
3351
Điều đó nói rằng, dù với bản mẫu hiện tại,
06:20
the robustness of our eye-tracking solution.
155
380417
2142
chúng tôi đã chỉ ra rằng công nghệ kính thay đổi tiêu cự này
06:22
We'll also need to incorporate smaller and more efficient electronics and lenses.
156
382583
4185
có khả năng thay thế những hình thức điều chỉnh tĩnh truyền thống.
06:26
That said, even with our current prototype,
157
386792
2184
Vậy nó chỉ là vấn đề thời gian.
Nó khá rõ ràng trong tương lai gần,
06:29
we've shown that today's focus-tunable lens technology
158
389000
2726
thay vì phải lựa chọn cặp kính nào để dùng và khi nào dùng,
06:31
is capable of outperforming traditional forms of static correction.
159
391750
3559
chúng ta có thể tập trung vào một số thứ quan trọng.
06:35
So it's only a matter of time.
160
395333
1643
Xin cảm ơn.
06:37
It's pretty clear that in the near future,
161
397000
2059
(Vỗ tay)
06:39
instead of worrying about which pair of glasses to use and when,
162
399083
3060
06:42
we'll be able to just focus on the important things.
163
402167
2541
06:45
Thank you.
164
405667
1267
06:46
(Applause)
165
406958
1625
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7